1 00:00:01,067 --> 00:00:02,794 Detta har hänt... 2 00:00:02,819 --> 00:00:06,547 - Sam hotade Elden? - Elden var i en bilolycka. 3 00:00:06,572 --> 00:00:08,800 - Vad säger du? - Jag har bevis. 4 00:00:08,825 --> 00:00:10,760 De bevakar mitt hus. 5 00:00:10,785 --> 00:00:14,430 Saeed Abu-Saeed körde ett kemvapenpgram för Saddam. 6 00:00:14,455 --> 00:00:17,517 - Ammar Nazari? - Här är överlämningen. 7 00:00:17,542 --> 00:00:19,811 Inget av det stämmer. 8 00:00:19,836 --> 00:00:23,898 Det har inletts. Abu-Saeed är smittad. 9 00:00:23,923 --> 00:00:25,733 Kuriren är på väg. 10 00:00:25,758 --> 00:00:29,821 Din vän från MIT var på nyheterna. Joe Turner är CIA. 11 00:00:29,846 --> 00:00:33,324 Regeringen vill få er att tro att det var civila. 12 00:00:33,349 --> 00:00:35,226 Det var amerikansk militär. 13 00:00:36,602 --> 00:00:38,146 Nej, nej, nej. 14 00:00:39,564 --> 00:00:41,874 - Sarah var min vän! - Vad hände? 15 00:00:41,899 --> 00:00:46,921 De dödades av samma kvinna. Hon heter Joubert. 16 00:00:46,946 --> 00:00:50,925 Din girighet äventyrar hela operationen. 17 00:00:50,950 --> 00:00:54,637 Jag är affärsman. Ser jag en möjlighet tar jag den. 18 00:00:54,662 --> 00:00:57,014 Mina herrar, här är Volaris. 19 00:00:57,039 --> 00:01:00,877 Ibland är människan herre över sitt öde. 20 00:01:30,114 --> 00:01:32,575 JULIUS CAESAR FORUMSCENEN 21 00:01:40,583 --> 00:01:43,561 Brutus har fyra gånger så många repliker. 22 00:01:43,586 --> 00:01:48,900 Den heter "Julius Caesar" så den handlar väl om honom? 23 00:01:48,925 --> 00:01:51,694 Nej, den handlar om Brutus - 24 00:01:51,719 --> 00:01:56,741 - som kämpar mot konkurrerande krav. 25 00:01:56,766 --> 00:02:00,578 Skulden till sitt land och till sin vän. 26 00:02:00,603 --> 00:02:03,564 Du är så jävla het. 27 00:02:41,644 --> 00:02:44,038 Vi har ett problem. 28 00:02:44,063 --> 00:02:50,545 Gareth visade Volaris för en liten grupp från försvarsdepartementet. 29 00:02:50,570 --> 00:02:55,675 - För hur många? - Hans girighet har nu... 30 00:02:55,700 --> 00:02:59,078 ...två gånger nästan kostat oss operationen. 31 00:03:00,371 --> 00:03:02,890 Det får inte bli en tredje. 32 00:03:02,915 --> 00:03:09,480 Lojaliteten mot uppdraget måste vara större än mot en person. 33 00:03:09,505 --> 00:03:12,442 Har du problem med det? 34 00:03:12,467 --> 00:03:15,737 Nej. Nej, det har jag inte. 35 00:03:15,762 --> 00:03:21,367 Det är en omänsklig bransch, och vi måste bete oss därefter. 36 00:03:21,392 --> 00:03:24,036 Vi måste alltid påminna oss - 37 00:03:24,061 --> 00:03:27,790 - att varje liv som offras för saken - 38 00:03:27,815 --> 00:03:30,251 - är en tragisk förlust - 39 00:03:30,276 --> 00:03:33,988 - hur ädelt vårt syfte än må vara. 40 00:03:35,364 --> 00:03:40,203 - Ja, sir. - Kontakta tillgången. 41 00:03:54,008 --> 00:03:58,613 ATT VARA ELLER INTE VARA ÄR INTE EN FRÅGA OM KOMPROMISS 42 00:03:58,638 --> 00:04:02,850 EN FRÅGA OM KOMPROMISS 43 00:04:22,328 --> 00:04:24,622 - Ut med dig. - Ja. 44 00:04:26,249 --> 00:04:27,834 Den här vägen. 45 00:04:33,256 --> 00:04:37,360 Kvinnan som stannade oss var hon som försökte döda mig. 46 00:04:37,385 --> 00:04:41,280 Ja, hon lutade sig in och trodde hon kunde känna dig. 47 00:04:41,305 --> 00:04:43,574 Hon heter Gabrielle Joubert. 48 00:04:43,599 --> 00:04:46,911 - Vem jobbar hon för? - Jag vet inte. 49 00:04:46,936 --> 00:04:51,374 - Jag har inte handlat. - Du skulle inte ha tagit hit mig. 50 00:04:51,399 --> 00:04:55,586 Du försätter dig själv i fara. Tillräckligt många har dött. 51 00:04:55,611 --> 00:05:00,675 Det var tack vare din farbror Bob. 52 00:05:00,700 --> 00:05:04,095 Vänta, jobbar du för Bob? 53 00:05:04,120 --> 00:05:07,473 Han blev utestängd från utredningen. 54 00:05:07,498 --> 00:05:11,602 Så han visste om ditt och Sarahs förhållande? 55 00:05:11,627 --> 00:05:15,356 - Utpressade han dig? - Nej, jag ville veta sanningen. 56 00:05:15,381 --> 00:05:18,276 - Och? - Jag vet vem som dödade Sarah. 57 00:05:18,301 --> 00:05:21,195 - Det är en del. - Den jag bryr mig om. 58 00:05:21,220 --> 00:05:23,030 Jag måste kontakta Bob. 59 00:05:23,055 --> 00:05:26,642 - Han kanske kan hjälpa mig. - Slå återuppringning. 60 00:05:32,732 --> 00:05:34,792 Fan, direkt till voicemail. 61 00:05:34,817 --> 00:05:37,587 - Behåll den. - Ska du jaga Joubert? 62 00:05:37,612 --> 00:05:41,466 - Hon är proffsmördare. - Ja, därav alla vapen. 63 00:05:41,491 --> 00:05:43,468 Farbror Bob sköter resten. 64 00:05:43,493 --> 00:05:45,328 Hon ser dig komma. 65 00:05:46,412 --> 00:05:49,140 Herregud! Nej, nej! Fan! 66 00:05:49,165 --> 00:05:51,476 - Såg du det komma? - Hallå! 67 00:05:51,501 --> 00:05:53,478 Du kan inte stoppa mig. 68 00:05:53,503 --> 00:05:56,105 Ring farbror Bob så hämtar han dig. 69 00:05:56,130 --> 00:05:59,650 - Om du behöver kissa. - Jag kan hjälpa dig! 70 00:05:59,675 --> 00:06:06,240 Han har den nog, men min adress är 2524 Arnold Lane. 71 00:06:06,265 --> 00:06:09,160 Jag har lämnat bakdörren öppen. 72 00:06:09,185 --> 00:06:13,915 Du är påverkad av dina känslor. Hon är helt klar. 73 00:06:13,940 --> 00:06:16,626 Hon saknar samvete. 74 00:06:16,651 --> 00:06:19,545 - Är du expert? - Du får inte tveka... 75 00:06:19,570 --> 00:06:23,658 - ...för det gör inte hon. - Bra att veta. 76 00:06:36,087 --> 00:06:40,274 Varför kör du? Det ska du inte göra. 77 00:06:40,299 --> 00:06:46,322 Din läkare har sagt det, du har en psykisk sjukdom. 78 00:06:46,347 --> 00:06:50,868 Jag följer inte dina order, Nathan! Jag är en man! 79 00:06:50,893 --> 00:06:55,540 Du kan inte ta min manlighet! Jag har förtjänat den. 80 00:06:55,565 --> 00:06:58,793 Jag var i krig! Jag dödade fienden! 81 00:06:58,818 --> 00:07:01,295 Jag såg mina vänner dö! Pojkar! 82 00:07:01,320 --> 00:07:03,840 Några var mjuka som du. Nej! 83 00:07:03,865 --> 00:07:07,093 Nej, jag tar tillbaka det! 84 00:07:07,118 --> 00:07:10,596 Ingen var lika mjuk som du. 85 00:07:10,621 --> 00:07:13,624 Nathan, du är patetisk! 86 00:07:18,212 --> 00:07:23,443 - Gareth, det är jag. - Nathan, hur är läget? 87 00:07:23,468 --> 00:07:26,946 - Tillgänglig i eftermiddag? - Visst. 88 00:07:26,971 --> 00:07:30,074 - Vad gäller det? - Jag vill prata. 89 00:07:30,099 --> 00:07:34,454 En ny studie visar att världshaven blir allt surare - 90 00:07:34,479 --> 00:07:37,331 - och snabbare än man tidigare trott. 91 00:07:37,356 --> 00:07:42,962 En ökad surhet hänger ihop med ökade växthusgaser. 92 00:07:42,987 --> 00:07:45,698 - Bob? - Joe? 93 00:07:47,075 --> 00:07:49,218 - Är du okej? - Ingen fara. 94 00:07:49,243 --> 00:07:52,472 En av dina planerar en attack i mellanöstern. 95 00:07:52,497 --> 00:07:55,099 - Jag lyssnar. - Nån på byrån... 96 00:07:55,124 --> 00:07:59,854 ...använder ett biovapen och lägger skulden på en av terroristerna. 97 00:07:59,879 --> 00:08:04,650 För att starta ett pestutbrott i mellanöstern. 98 00:08:04,675 --> 00:08:07,361 Det måste finnas en patient noll. 99 00:08:07,386 --> 00:08:10,073 Nån som är kopplad till Nazari - 100 00:08:10,098 --> 00:08:13,868 - men som är för död när du hittar honom för att neka. 101 00:08:13,893 --> 00:08:19,315 Jag har följt ett noggrant utlagt spår av brödsmulor. 102 00:08:23,194 --> 00:08:26,047 - Ring om du hör mer. - Angående det... 103 00:08:26,072 --> 00:08:29,492 ...jag är fastkedjad i Sharla Shepards element. 104 00:08:30,827 --> 00:08:33,846 Det kanske är säkraste stället för dig. 105 00:08:33,871 --> 00:08:38,559 - Jag hämta dig så fort jag kan. - Vad ska du göra? 106 00:08:38,584 --> 00:08:41,712 Följa spåret vart det än leder. 107 00:09:15,413 --> 00:09:19,517 Tänk om ComQuest Field var riggat? 108 00:09:19,542 --> 00:09:25,882 - Riggat? Av vem? - Någon inom byrån. 109 00:09:28,634 --> 00:09:32,530 - Provokativt. - Nazari var syndabocken. 110 00:09:32,555 --> 00:09:35,241 Men det var vi som hittade Nazari. 111 00:09:35,266 --> 00:09:40,146 Han är ren tills han går till en postbox och hämtar ett paket. 112 00:09:41,439 --> 00:09:44,125 Vi kanske skulle hitta honom. 113 00:09:44,150 --> 00:09:46,627 Tänk om Harald Floros hade varit - 114 00:09:46,652 --> 00:09:51,716 - mannen på insidan av IEP från första början? 115 00:09:51,741 --> 00:09:54,802 Hade skapat algoritmen med Joe? 116 00:09:54,827 --> 00:09:57,555 ComQuest Field? Tack för att du... 117 00:09:57,580 --> 00:10:02,560 - Vår algoritm stoppade en attack. - Bra att veta. 118 00:10:02,585 --> 00:10:07,231 Någon omvände Nazari baserat på programmet? 119 00:10:07,256 --> 00:10:10,176 Ja. Ammar Nazari dödas... 120 00:10:12,220 --> 00:10:15,448 ...innan han kan förklara sig - 121 00:10:15,473 --> 00:10:21,162 - och strax därefter dyker magiskt nog en video på Nazari upp - 122 00:10:21,187 --> 00:10:26,334 - tillsammans med världens mest ökände biovapentillverkare. 123 00:10:26,359 --> 00:10:29,404 - Punkter sammankopplas. - Någon ville det. 124 00:10:31,781 --> 00:10:36,302 En specialstyrka i mellanöstern måste plocka upp Abu-Saeed. 125 00:10:36,327 --> 00:10:39,639 - Plocka upp? - Jag vill veta om han var med... 126 00:10:39,664 --> 00:10:42,725 ...eller om han också var syndabock. 127 00:10:42,750 --> 00:10:48,106 Om jag bara inbillar mig eller om något händer. 128 00:10:48,131 --> 00:10:52,510 - Jag ringer. - Hämta upp Joe Turner också. 129 00:10:53,594 --> 00:10:57,990 Du kan inte motstå vår läckra pizza som levereras till dörren. 130 00:10:58,015 --> 00:11:01,769 Ring 555-0125. 131 00:11:03,479 --> 00:11:05,398 Det är öppet! 132 00:11:06,941 --> 00:11:09,419 - Hur är det? - Var vill du ha den? 133 00:11:09,444 --> 00:11:11,863 Nånstans på golvet. 134 00:11:13,573 --> 00:11:17,760 - Det blir 18,36. - Kan du ge mig den där nyckeln? 135 00:11:17,785 --> 00:11:21,139 - Den på bordet där. - Vad är det som händer? 136 00:11:21,164 --> 00:11:24,058 Jag träffade en kvinna på internet - 137 00:11:24,083 --> 00:11:26,060 - som ville ha hit mig. 138 00:11:26,085 --> 00:11:29,897 Hon var lite kinky och kedjade fast mig och stack. 139 00:11:29,922 --> 00:11:32,759 - Ja. - Tack. 140 00:11:34,343 --> 00:11:36,637 Du ser bekant ut. 141 00:11:38,264 --> 00:11:41,534 - 18,36? - Ja. 142 00:11:41,559 --> 00:11:46,330 Tryck under tid. Så skapas de. 143 00:11:46,355 --> 00:11:49,500 - Jag tar dem. - Er fru kommer älska dem. 144 00:11:49,525 --> 00:11:54,255 - De är till min dotter. - Ska hon gifta sig? 145 00:11:54,280 --> 00:11:57,075 - Nån dag. - Hur vill ni betala? 146 00:11:58,201 --> 00:12:00,428 - Kontant. - Okej. 147 00:12:00,453 --> 00:12:04,390 De byter telefoner hela tiden så vi är inte säkra. 148 00:12:04,415 --> 00:12:09,937 Men baserat på vår analys är det Abu-Saeed. 149 00:12:09,962 --> 00:12:15,610 Han kom till Jeddah igår och vi spårade honom hit. 150 00:12:15,635 --> 00:12:17,904 Platsen är tidigare okänd - 151 00:12:17,929 --> 00:12:22,033 - men vi ska nog kunna plocka honom. 152 00:12:22,058 --> 00:12:25,078 - Det är ett fångstuppdrag. - I Saudi? 153 00:12:25,103 --> 00:12:28,689 - Pratar jag med fel person? - Nej, sir. 154 00:12:30,233 --> 00:12:32,985 - Då sätter vi igång. - Ja, sir. 155 00:12:34,028 --> 00:12:37,840 Idag ska vi diskutera hur vi stegvis - 156 00:12:37,865 --> 00:12:40,510 - ändrar fokus - 157 00:12:40,535 --> 00:12:44,180 - när vi återhämtar oss från något - 158 00:12:44,205 --> 00:12:47,391 - som har fångat oss i ett spindelnät... 159 00:12:47,417 --> 00:12:50,311 - Hallå? - ...i vår egen hjärna. 160 00:12:50,336 --> 00:12:54,899 Eller något som händer - 161 00:12:54,924 --> 00:12:59,612 - som får att känna oss som om allt... 162 00:12:59,637 --> 00:13:03,908 Är någon där? Jag hörde er. 163 00:13:03,933 --> 00:13:08,980 Jag har en pistol. Jag vet att ni lyssnar. 164 00:13:10,189 --> 00:13:12,525 Jag sa ingenting. 165 00:13:31,419 --> 00:13:34,380 Ni hörde mig. Jag sa inget till Mae. 166 00:14:03,076 --> 00:14:08,931 Den magiska förmågan, av skaparen given, gudomligt inkodad - 167 00:14:08,956 --> 00:14:13,311 - i de mänskliga generna - 168 00:14:13,336 --> 00:14:17,857 - för att kunna vara objektiv - 169 00:14:17,882 --> 00:14:23,488 - inför sin egen tankeprocess. 170 00:14:23,513 --> 00:14:28,976 Jag förstår att du just nu är lite skärrad. 171 00:14:45,743 --> 00:14:48,162 Kör du ett fångstuppdrag i Saudi? 172 00:14:49,580 --> 00:14:54,393 Ammar Nazari talade med Saeed Abu-Saeed - 173 00:14:54,419 --> 00:14:58,731 - på Charles de Gaulle-flygplatsen för två år sen. 174 00:14:58,756 --> 00:15:04,320 Nazari är död. Saeed är vårt enda spår. Jag måste tala med honom. 175 00:15:04,345 --> 00:15:08,366 Skulle det lära oss nåt om ComQuest Field? 176 00:15:08,391 --> 00:15:11,035 Det kan ju inte skada. 177 00:15:11,060 --> 00:15:17,625 Jag är den enda anledningen till att du är i den här i byggnaden. 178 00:15:17,650 --> 00:15:19,777 Vet du varför jag gjorde det? 179 00:15:22,238 --> 00:15:26,217 Jag behöver dig mer än jag inte behöver dig. 180 00:15:26,242 --> 00:15:28,703 Men det kan ändras. 181 00:15:30,913 --> 00:15:37,128 Jag vill inte behöva förklara för utrikes varför saudierna ringer. 182 00:15:47,930 --> 00:15:51,325 Bob Partridge är ute efter Abu-Saeed. 183 00:15:51,350 --> 00:15:57,356 Det kan bli problematiskt om han och Bob samtalar. 184 00:15:58,858 --> 00:16:02,754 Nej, han stänger inte ner operationen. 185 00:16:02,779 --> 00:16:08,009 Han kan avslöja den vilket ställer till problem för oss, och landet. 186 00:16:08,034 --> 00:16:11,262 Nej, vi kan inte göra oss av med honom. 187 00:16:11,287 --> 00:16:16,017 Han är en underrättelseofficer med många vänner. 188 00:16:16,042 --> 00:16:20,563 Det är för riskabelt. Jag föreslår att vi involverar honom. 189 00:16:20,588 --> 00:16:22,565 Ja, jag menar allvar. 190 00:16:22,590 --> 00:16:27,195 Nej, han är inte en av oss men han är pragmatisk. 191 00:16:27,220 --> 00:16:31,682 Jag övervakar honom så får vi se hur det går. Jag måste lägga på. 192 00:16:33,518 --> 00:16:38,689 Vi börjar med att dölja våra spår. Radera allt. 193 00:18:54,283 --> 00:18:56,244 Du skriker inte? 194 00:19:04,127 --> 00:19:07,980 Vad tycker du om dräkten? 195 00:19:08,005 --> 00:19:12,343 Jag gjorde den själv. Den lämnar inga spår. 196 00:19:16,514 --> 00:19:20,535 Så många mediciner. Du har ett allvarligt problem. 197 00:19:20,560 --> 00:19:24,939 - Fler än ett. - Jag vet inget, jag svär. 198 00:19:26,190 --> 00:19:31,195 - Jag svär! - Inomhusröst. Drick. 199 00:19:34,073 --> 00:19:35,825 - Drick. - Nej. 200 00:19:39,245 --> 00:19:41,472 Vi kan göra det på två sätt. 201 00:19:41,497 --> 00:19:45,059 Du dricker det här och somnar in fridfullt. 202 00:19:45,084 --> 00:19:49,797 Eller så krossar jag ditt huvud och får det att se ut som en olycka. 203 00:19:53,801 --> 00:19:55,553 Kom igen. 204 00:20:00,850 --> 00:20:03,352 Långsammare. Berätta om bevisen. 205 00:20:10,318 --> 00:20:12,737 Det finns inget. 206 00:20:17,200 --> 00:20:20,845 - Jag har bevis. - Det är inte sant. 207 00:20:20,870 --> 00:20:22,830 Jag har bevis. 208 00:20:25,124 --> 00:20:28,795 Jag ljög. Jag ville skada Mae Barber. 209 00:20:30,546 --> 00:20:33,299 Hennes man dödade min man. 210 00:20:35,134 --> 00:20:37,345 Nej, det gjorde han inte. 211 00:20:47,230 --> 00:20:50,833 Lulu. Lulu. 212 00:20:50,858 --> 00:20:53,736 - Lulu, kom hit! - Vad gör du? 213 00:20:54,946 --> 00:20:57,115 Vad ser det ut som? 214 00:21:39,240 --> 00:21:43,786 Redo? Vill du ha bollen? Kom igen. 215 00:21:46,706 --> 00:21:49,517 Vad kunde inte vänta? 216 00:21:49,542 --> 00:21:51,936 Min fru tror jag träffar någon. 217 00:21:51,961 --> 00:21:54,505 - Varför då? - Måste han vara med? 218 00:21:59,802 --> 00:22:03,156 - Har du skvallrat? - Vad betyder det? 219 00:22:03,181 --> 00:22:05,283 Du vet "skvallerbytta..." 220 00:22:05,308 --> 00:22:08,394 Säg vad du menar istället. 221 00:22:12,440 --> 00:22:15,151 - Caleb Wolfe. - Jag förstår inte. 222 00:22:17,111 --> 00:22:20,256 - Att jag sagt nåt till Caleb Wolfe? - Ja. 223 00:22:20,281 --> 00:22:25,036 Jag känner honom inte, han är en rymling. Hur skulle jag hitta honom? 224 00:22:26,704 --> 00:22:29,056 Backa, för fan! 225 00:22:29,082 --> 00:22:33,669 Vad fan skulle jag säga nåt till Caleb Wolfe för? Lulu, kom! 226 00:22:35,588 --> 00:22:37,131 Kom hit. 227 00:22:42,303 --> 00:22:44,739 Jag fattar inte vad du pratar om. 228 00:22:44,764 --> 00:22:48,367 - Sam, vill du säga nåt? - Du är en bra lögnare. 229 00:22:48,392 --> 00:22:51,871 - Du får mig att tro att jag har fel. - Du har fel. 230 00:22:51,896 --> 00:22:56,459 Tänk vad som skulle hända om allt kom ut. 231 00:22:56,484 --> 00:22:58,336 Tänk på det. 232 00:22:58,361 --> 00:23:01,923 Det hotet inom våra egna gränser. 233 00:23:01,948 --> 00:23:06,886 Vi skulle bli vår fiendes största rekryteringsverktyg. 234 00:23:06,911 --> 00:23:10,056 Du kanske inte tror på det vi gör. 235 00:23:10,081 --> 00:23:12,141 Att vi har gått för långt. 236 00:23:12,166 --> 00:23:14,268 Jag är trött på din röst. 237 00:23:14,293 --> 00:23:17,814 Sam, vill du hoppa in? Tror du på den här skiten? 238 00:23:17,839 --> 00:23:21,025 Du rekryterade mig, Elden. 239 00:23:21,050 --> 00:23:24,946 Så mitt och min familjs liv ligger i dina händer. 240 00:23:24,971 --> 00:23:30,660 Har du berättat för nån så är du skyldig mig att säga det. 241 00:23:30,685 --> 00:23:36,582 - Jag skulle aldrig skada dig, Sam. - Det är inget personligt. 242 00:23:36,607 --> 00:23:39,502 Vet du vad vi säger om dig? 243 00:23:39,527 --> 00:23:43,714 En patetisk, lillgammal pojke som leker soldat. 244 00:23:43,740 --> 00:23:45,716 Du är ingen jävla soldat! 245 00:23:45,742 --> 00:23:47,593 Du får inte säga så. 246 00:23:47,618 --> 00:23:50,680 - Släpp honom, Elden. - Vad ska du göra nu? 247 00:23:50,705 --> 00:23:53,099 Elden! 248 00:23:53,124 --> 00:23:56,961 Vore inte han här skulle jag fan döda dig! 249 00:24:00,339 --> 00:24:03,176 - Sam? - Gå iväg bara. 250 00:24:07,263 --> 00:24:09,490 Okej. 251 00:24:09,515 --> 00:24:11,909 Hur hamnade vi med de här? 252 00:24:11,934 --> 00:24:13,978 Det var du som gjorde det. 253 00:24:16,814 --> 00:24:19,876 Sa du nåt, Elden? Till nån? 254 00:24:19,901 --> 00:24:21,753 - Nej. - Elden? 255 00:24:21,778 --> 00:24:24,655 Det gjorde jag inte, Sam. Men kanske... 256 00:24:27,784 --> 00:24:31,971 ...har vi gått för långt. Morden var en sak, men det här? 257 00:24:31,996 --> 00:24:34,932 Vet du hur många som kommer att dö? 258 00:24:34,957 --> 00:24:37,752 Ingen sa att det var lätt, Elden. 259 00:24:39,295 --> 00:24:44,092 Det är såna som vi som måste fatta såna tuffa beslut. 260 00:24:45,635 --> 00:24:49,597 Annars finns ingen framtid. Det fattar du väl? 261 00:24:51,015 --> 00:24:54,494 Extremisterna sprids som ett jävla virus. 262 00:24:54,519 --> 00:24:58,164 Ja. Ja, du har rätt. 263 00:24:58,189 --> 00:25:03,319 Okej. Så är det nåt du vill berätta? 264 00:25:06,489 --> 00:25:09,383 Är jag säker? Är min familj säker? 265 00:25:09,409 --> 00:25:11,911 Det är klart de är, Sam. 266 00:25:16,999 --> 00:25:18,584 Bra. 267 00:25:20,461 --> 00:25:22,839 Gå hem nu så pratar vi imorgon. 268 00:25:29,554 --> 00:25:33,724 - Du är som en bror för mig, Sam. - Detsamma. 269 00:25:35,059 --> 00:25:38,604 Kom hit. Kom hit. 270 00:25:44,777 --> 00:25:46,654 Lulu, kom nu. 271 00:26:01,836 --> 00:26:04,589 Vi försöker igen. Var är bevisen? 272 00:26:05,923 --> 00:26:11,404 Jag spelade in dem. På Eldens kamera. 273 00:26:11,429 --> 00:26:14,490 Det är vad, inte var. 274 00:26:14,515 --> 00:26:19,479 Ett kassaskåp i sovrummet. I garderoben. 275 00:26:28,821 --> 00:26:32,842 - Fin kamera. - Jag tog den från Elden. 276 00:26:32,867 --> 00:26:35,161 Jag trodde han var otrogen. 277 00:26:37,080 --> 00:26:40,224 Han hade nog inte brytt sig! 278 00:26:40,249 --> 00:26:43,811 - Har du skvallrat? - Vad betyder det? 279 00:26:43,836 --> 00:26:45,813 Du vet "skvallerbytta"... 280 00:26:45,838 --> 00:26:48,174 Säg vad du menar istället. 281 00:26:52,553 --> 00:26:55,598 - Jag tappade kameran. - Var det här bevis? 282 00:26:56,641 --> 00:27:00,269 Det är Elden med Sam och Nathan. Kvällen han dödades! 283 00:27:07,276 --> 00:27:11,155 - Hunden överraskade mig. - Fan i helvete. 284 00:27:32,009 --> 00:27:34,053 Var fan är min... 285 00:27:36,722 --> 00:27:42,228 - Han är en skithög. - Nej, han är en förrädare. 286 00:27:43,438 --> 00:27:46,916 - Du är en skithög. - Vad har jag gjort? 287 00:27:46,941 --> 00:27:52,630 Inget, Nathan. Du är bara ingen trevlig person. Det är inte ditt fel. 288 00:27:52,655 --> 00:27:58,761 Jag hade inte behövt vara en skithög om du hade öppnat munnen. 289 00:27:58,786 --> 00:28:01,889 Jag njuter inte av att hota nån som du gör. 290 00:28:01,914 --> 00:28:03,791 Det var inget hot. 291 00:28:05,376 --> 00:28:10,314 Vet du vad? Han har rätt. Han har rätt om dig. 292 00:28:10,339 --> 00:28:15,069 Du leker soldat. En riktig soldat måste smutsa ner sig. 293 00:28:15,094 --> 00:28:21,951 En gång i tiden hade man inte kunnat göra så mot en av sina egna. 294 00:28:21,976 --> 00:28:24,896 Han är inte en av mina längre. 295 00:28:26,063 --> 00:28:33,045 Han ljög för dig efter att du berättat att din familj var hotad. 296 00:28:33,071 --> 00:28:35,156 Så gör inte en vän. 297 00:28:38,659 --> 00:28:43,264 Vet du vad? Du får bestämma. 298 00:28:43,289 --> 00:28:46,225 Om du vill att Elden ska leva och lämna - 299 00:28:46,250 --> 00:28:51,047 - allt vi gjort, så visst. 300 00:28:57,220 --> 00:28:59,347 Jag tänkte väl det. 301 00:29:07,730 --> 00:29:09,649 Plocka upp honom. 302 00:29:49,814 --> 00:29:54,377 Förlåt att jag inte trodde på dig om farbror Joe. 303 00:29:54,402 --> 00:29:57,380 Jag trodde det var en mardröm. 304 00:29:57,405 --> 00:29:59,741 Förlåt att du fick gå igenom det. 305 00:30:01,451 --> 00:30:05,805 - Vi borde lämna huset. - Varför? 306 00:30:05,830 --> 00:30:08,391 Då vet inte farbror Joe var vi är. 307 00:30:08,416 --> 00:30:12,186 Farbror Joe är inte ute efter oss. 308 00:30:12,211 --> 00:30:16,048 - Varför är han här då? - Jag vet inte. 309 00:30:17,967 --> 00:30:20,678 Nåt mer hände, mamma. 310 00:30:22,472 --> 00:30:27,643 - Vadå? - Pappa och jag såg på tv och... 311 00:30:31,647 --> 00:30:35,026 - Vad är det? - Jag vet inte. 312 00:30:37,653 --> 00:30:42,175 - Det är ett minneskort. - Hur hamnade det i lådan? 313 00:30:42,200 --> 00:30:44,827 Iris måste ha lagt det där. 314 00:30:55,963 --> 00:31:00,777 Vet du vad? Du får bestämma. 315 00:31:00,802 --> 00:31:05,907 Om du vill att Elden ska leva och lämna - 316 00:31:05,932 --> 00:31:10,019 - allt vi gjort, så visst. 317 00:31:16,234 --> 00:31:18,027 Jag tänkte väl det. 318 00:31:20,196 --> 00:31:22,073 Plocka upp honom. 319 00:31:40,216 --> 00:31:42,568 Bienvenidos, amigo! 320 00:31:42,593 --> 00:31:47,115 - Du lät inget vidare i telefon. - Jag är orolig. 321 00:31:47,140 --> 00:31:50,785 Det går inte som det ska... Jag är nervös. 322 00:31:50,810 --> 00:31:53,312 Kom in så tar vi nåt att dricka. 323 00:31:56,107 --> 00:31:58,443 - Vill du ha en till? - Nej. 324 00:32:01,821 --> 00:32:04,048 Nathan, du ser stressad ut. 325 00:32:04,073 --> 00:32:07,093 Vi har lagt mycket ansvar på dig. 326 00:32:07,118 --> 00:32:10,705 Men du har skött det väldigt bra. 327 00:32:14,625 --> 00:32:19,730 - Det var inte därför jag kom. - Jaså? Varför kom du då? 328 00:32:19,756 --> 00:32:21,649 - Älskling? - Vem är det? 329 00:32:21,674 --> 00:32:24,736 Ginny, min nya tjej. Ja, älskling? 330 00:32:24,761 --> 00:32:28,156 - Är du hungrig? - Är du hungrig, Nathan? 331 00:32:28,181 --> 00:32:31,534 - Nej. Nej. - Säkert? 332 00:32:31,559 --> 00:32:35,288 - Vi behöver inget, tack. - Vilka är vi? 333 00:32:35,313 --> 00:32:39,317 Nathan från jobbet är här. Kom och säg hej. 334 00:32:41,027 --> 00:32:43,004 - Hej. - Hej. 335 00:32:43,029 --> 00:32:45,965 - Vill ni inte äta? - Vill du äta, Nathan? 336 00:32:45,990 --> 00:32:49,135 - Nej. - Inte? Det är bra, gumman. 337 00:32:49,160 --> 00:32:50,995 Tack. 338 00:32:52,955 --> 00:32:55,266 Jag vet nog varför du är här. 339 00:32:55,291 --> 00:32:57,852 - Aktieaffärerna. - Va? 340 00:32:57,877 --> 00:33:00,354 Var är resterna från Mastro's? 341 00:33:00,379 --> 00:33:04,150 Jag vet inte, gumman. Du vill ha din andel. 342 00:33:04,175 --> 00:33:06,110 - Jag vill... - Var är de? 343 00:33:06,135 --> 00:33:08,571 - Du och Sheila... - Jag vill... 344 00:33:08,596 --> 00:33:11,824 - ...åt upp det. - Jag vill inte ha pengar. 345 00:33:11,849 --> 00:33:13,576 Det är okej med mig. 346 00:33:13,601 --> 00:33:18,081 Jag har redan satt upp ett konto åt dig på Caymans. 347 00:33:18,106 --> 00:33:22,085 Jag tar hand om min kompis. Vet du vad du borde göra? 348 00:33:22,110 --> 00:33:25,546 Du borde ta mitt plan och åka ner till Caymans - 349 00:33:25,571 --> 00:33:30,468 - och räkna dina pengar och slicka fitta i några veckor. 350 00:33:30,493 --> 00:33:33,413 Har du satt in pengar åt mig? 351 00:33:34,455 --> 00:33:38,893 Ja, det förtjänar du. Inget av det här hade hänt utan dig. 352 00:33:38,918 --> 00:33:41,979 Du har helt rätt, vi åt upp det igår. 353 00:33:42,004 --> 00:33:46,092 - Jag sa ju det! - Jag ska åka och hämta en grej! 354 00:33:48,302 --> 00:33:50,655 Vad tycker du? 355 00:33:50,680 --> 00:33:54,367 Visst är hon het? 356 00:33:54,392 --> 00:33:59,789 Jag tycker att girighet är ett beroende - 357 00:33:59,814 --> 00:34:02,984 - precis som sprit eller vad som helst. 358 00:34:04,861 --> 00:34:09,424 - Och vad fan är det? - Visade du vårt vapen på Pentagon? 359 00:34:09,449 --> 00:34:13,428 Slappna av, Nathan. Det var planen hela tiden. 360 00:34:13,453 --> 00:34:17,723 Volaris utvecklades med tanke på att kunna vara legitimt. 361 00:34:17,749 --> 00:34:22,311 Som en extra åtgärd om någon kom och snokade runt. 362 00:34:22,336 --> 00:34:26,774 Lugna dig. Jag kan inte tänka när du pekar på mig med den där. 363 00:34:26,799 --> 00:34:29,068 Och du tänker inte alls. 364 00:34:29,093 --> 00:34:31,779 Kom du hit för att döda mig? 365 00:34:31,804 --> 00:34:34,157 Hur ska du komma undan med det? 366 00:34:34,182 --> 00:34:37,685 - Det ska se ut som självmord. - Självmord? 367 00:34:39,228 --> 00:34:41,664 - Varför skrattar du? - Förlåt. 368 00:34:41,689 --> 00:34:45,793 Inser du hur löjligt det låter? 369 00:34:45,818 --> 00:34:50,131 Igår rökte jag en joint och Ginny slickade mig i röven - 370 00:34:50,156 --> 00:34:53,301 - medan hennes bästa vän sög min kuk. 371 00:34:53,326 --> 00:34:55,595 Vet du hur det känns, Nathan? 372 00:34:55,620 --> 00:34:59,849 Vem skulle tro på att jag skulle ta livet av mig? 373 00:34:59,874 --> 00:35:04,645 Det är väl uppenbart, men du har varit i bild sen du kom hit. 374 00:35:04,670 --> 00:35:10,651 Jag insåg det direkt och då insåg jag också att det inte är ett självmord. 375 00:35:10,676 --> 00:35:14,113 Bra, så ta ner pistolen. Okej? Hallå! 376 00:35:14,138 --> 00:35:18,034 - Vänta lite. - Bilen är inte laddad, kan jag... 377 00:35:18,059 --> 00:35:21,245 - Vad gör han? - Stå still! Stå still! 378 00:35:21,270 --> 00:35:23,998 - Berätta för henne... - Förlåt. 379 00:35:24,023 --> 00:35:25,775 Berätta vad du gör. 380 00:35:26,984 --> 00:35:29,462 Du är nog inte en del av planen. 381 00:35:29,487 --> 00:35:31,172 - Vad fan? - Ingen fara. 382 00:35:31,197 --> 00:35:35,259 Det är bara ett litet missförstånd. 383 00:35:35,284 --> 00:35:38,955 Hon kan åka. Ge henne bilnycklarna. 384 00:35:41,749 --> 00:35:44,519 Så, Ginny... 385 00:35:44,544 --> 00:35:49,398 Nathan och jag har hjälpt CIA att släppa ett pestvirus - 386 00:35:49,424 --> 00:35:53,653 - och lagt skulden på muslimerna själva. 387 00:35:53,678 --> 00:35:56,823 - Vad ska du göra nu? - Varför gjorde du så? 388 00:35:56,848 --> 00:35:59,976 - Varför berättar du det? - Håll käft, för fan! 389 00:36:02,228 --> 00:36:04,188 Ditt drag, Nathan. 390 00:36:08,151 --> 00:36:10,378 - Helvete. - Vill du sätta dig... 391 00:36:10,403 --> 00:36:13,923 ...eller har du nåt du vill prata om? 392 00:36:13,948 --> 00:36:17,802 Vill du ha en drink till? 393 00:36:17,827 --> 00:36:21,956 - Jag har aldrig gjort sånt här... - Okej, Nathan. 394 00:36:23,916 --> 00:36:27,645 Såg du? Jag tryckte på panikknappen, okej? 395 00:36:27,670 --> 00:36:32,859 Snuten är här när som helst och du är helt jävla körd. 396 00:36:32,884 --> 00:36:36,195 Du kan inte göra nåt, men... 397 00:36:36,220 --> 00:36:40,575 ...du har inte gått över gränsen än, okej? 398 00:36:40,600 --> 00:36:45,455 - Jag kan lösa det. - Du vet inte vad jag tänker göra... 399 00:36:45,480 --> 00:36:51,961 ...för en man som du kan inte föreställa sig - 400 00:36:51,986 --> 00:36:54,756 - att man sätter saken före sig själv. 401 00:36:54,781 --> 00:36:59,302 Du är lika fanatisk som de vi slåss emot. 402 00:36:59,327 --> 00:37:03,222 Vill du bli en soldat måste du smutsa ner dig. 403 00:37:03,247 --> 00:37:05,958 Du är en sån jävla nolla, Nathan. 404 00:37:20,848 --> 00:37:23,701 Shadow one, det här är Jaguar. 405 00:37:23,726 --> 00:37:26,454 Närmar mig Birch. Inget ovanligt. 406 00:37:26,479 --> 00:37:29,749 Iron Crow kom till Birch igår och är kvar. 407 00:37:29,774 --> 00:37:34,445 - Fortsätt som planerat. - Uppfattat. Mercury Rose. 408 00:37:36,155 --> 00:37:40,426 Det är ett fångstuppdrag. Vi behöver Abu-Saeed levande. 409 00:37:40,451 --> 00:37:43,121 - Uppfattat. - Uppfattat. 410 00:37:54,173 --> 00:37:56,275 Shadow One Alpha. Gå in. 411 00:37:56,300 --> 00:38:01,889 Två beväpnade vakter närmar sig er position snabbt. 412 00:38:13,860 --> 00:38:18,005 Rör er mot huvudbyggnaden. 413 00:38:18,030 --> 00:38:20,700 Shadow One Alpha, ni kan gå in. 414 00:38:35,339 --> 00:38:39,986 - Vad säger hon? - Att han är väldigt sjuk. 415 00:38:40,011 --> 00:38:45,767 Att Gud ska ha förbarmande över hans själ. 416 00:38:50,313 --> 00:38:52,957 Perfekt. Ja. 417 00:38:52,982 --> 00:38:57,128 Är indiskt okej? Bra. 418 00:38:57,153 --> 00:39:00,673 Nej, okej. Vi ses sen, älskling. 419 00:39:00,698 --> 00:39:02,950 Ja, jag älskar dig. Hej då. 420 00:39:09,373 --> 00:39:12,810 - Bli inte arg. - Vad fan gör du i mitt hus? 421 00:39:12,835 --> 00:39:15,980 - Du heter Paul, va? - Vad fan gör du här? 422 00:39:16,005 --> 00:39:18,399 Jag har inte dödat nån, okej? 423 00:39:18,424 --> 00:39:21,694 Jag vill bara överleva, men jag behöver hjälp. 424 00:39:21,719 --> 00:39:25,531 Jag vill prata med Janice. Hon måste prata med Caleb. 425 00:39:25,556 --> 00:39:28,326 Janice känner inte Caleb längre. 426 00:39:28,351 --> 00:39:31,412 Får jag stanna här tills Janice kommer hem? 427 00:39:31,437 --> 00:39:34,791 Du ska försvinna härifrån nu. 428 00:39:34,816 --> 00:39:37,668 Jag är inte beväpnad - 429 00:39:37,693 --> 00:39:40,279 - men jag kan inte åka för det... 430 00:39:53,918 --> 00:39:56,354 - När kommer hon? - Far åt helvete. 431 00:39:56,379 --> 00:40:00,049 - När kommer din jävla fru? - En timme. 432 00:40:06,431 --> 00:40:10,493 Kan vi sitta här i en timme utan att jag måste skada dig? 433 00:40:10,518 --> 00:40:12,478 Klarar du det? 434 00:40:43,301 --> 00:40:45,470 Lämna rummet. 435 00:41:02,904 --> 00:41:05,757 Mr Abu-Saeed... 436 00:41:05,782 --> 00:41:10,219 Jag heter Bob Partridge. Jag jobbar för CIA. 437 00:41:10,244 --> 00:41:12,263 Vi måste prata. 438 00:41:12,288 --> 00:41:15,266 Kan du tänka dig hur det skulle kännas - 439 00:41:15,291 --> 00:41:19,228 - om jag skickade mina soldater med sina vapen - 440 00:41:19,253 --> 00:41:21,606 - till ditt hem - 441 00:41:21,631 --> 00:41:26,094 - där din familj sover för att jag ville prata med dig. 442 00:41:28,513 --> 00:41:30,807 Nej, det kan jag inte. 443 00:41:31,974 --> 00:41:35,019 Vad är problemet, mr Partridge? 444 00:41:38,439 --> 00:41:42,110 Ammar Nazari. 445 00:41:43,319 --> 00:41:45,446 Vad är hans problem? Berätta. 446 00:41:46,656 --> 00:41:49,133 Vad har ni för relation? 447 00:41:49,158 --> 00:41:53,930 - Vi har ingen relation. - Du har aldrig träffat honom? 448 00:41:53,955 --> 00:41:56,974 Jag hörde hans namn på nyheterna. 449 00:41:56,999 --> 00:42:03,297 Jag har en film där du gör en överlämning till honom. 450 00:42:04,507 --> 00:42:09,153 - Du misstar dig. - Charles de Gaulle, två år sen. 451 00:42:09,178 --> 00:42:12,365 - Jag har aldrig... - Han gav dig en bok... 452 00:42:12,390 --> 00:42:15,017 ...med en bil på omslaget. 453 00:42:17,603 --> 00:42:19,122 Jag... 454 00:42:19,147 --> 00:42:23,459 Bilen såg futuristisk ut. Minns du? 455 00:42:23,484 --> 00:42:29,340 Ja, men det var bara en man som satt bredvid mig. 456 00:42:29,365 --> 00:42:32,969 Vi väntade på en flight. 457 00:42:32,994 --> 00:42:37,306 Jag beundrade hans bok och han gav den till mig. 458 00:42:37,331 --> 00:42:41,853 - Det kan inte vara samme man. - Det är samme man. 459 00:42:41,878 --> 00:42:47,341 - Då är det... - En slump? 460 00:42:48,509 --> 00:42:53,656 Det är en märklig slump. 461 00:42:53,681 --> 00:42:58,244 Det är samme man som gick till en fotbollssadion. 462 00:42:58,269 --> 00:43:02,790 Beväpnad med lungpest. 463 00:43:02,815 --> 00:43:07,712 Han satte sig bredvid dig, en biovapenexpert - 464 00:43:07,737 --> 00:43:10,089 - på en flygplats - 465 00:43:10,114 --> 00:43:14,827 - och gav dig en bok av en slump? 466 00:43:16,704 --> 00:43:20,933 Och nu, bara dagar efter att den mannen dödades - 467 00:43:20,958 --> 00:43:26,898 - har du testats positivt för samma ovanliga pest. 468 00:43:26,923 --> 00:43:29,984 Ni gjorde det här mot mig. 469 00:43:30,009 --> 00:43:34,739 Jag har inget med pesten att göra. Det var CIA. 470 00:43:34,764 --> 00:43:38,868 Ditt jävla svin! Min familj. 471 00:43:38,893 --> 00:43:42,205 Ni dödade min familj. 472 00:43:42,230 --> 00:43:46,901 Om jag har rätt måste det finnas en patient noll. 473 00:44:07,839 --> 00:44:10,358 Pappa, jag älskar dem! 474 00:44:10,383 --> 00:44:14,862 - Tack! Tack! Tack! - Varsågod. 475 00:44:14,887 --> 00:44:18,866 Chloe, jag måste åka iväg i jobbet ett tag. 476 00:44:18,891 --> 00:44:23,788 Jag måste nog byta namn och jobba undercover - 477 00:44:23,813 --> 00:44:28,960 - och kan kanske inte träffa dig. 478 00:44:28,985 --> 00:44:33,047 Men det är för en bra sak. Förstår du vad det är? 479 00:44:33,072 --> 00:44:38,344 Det är när du gör en bra sak för alla andra - 480 00:44:38,369 --> 00:44:45,268 - men kanske inte för dig själv och dem du älskar mest av allt. 481 00:44:45,293 --> 00:44:51,482 De kommer nog komma med nån slags offentlig förklaring om mig. 482 00:44:51,507 --> 00:44:56,070 Folk kanske säger saker som inte är sanna. 483 00:44:56,095 --> 00:44:58,865 - Vad för slags saker. - Saker. 484 00:44:58,890 --> 00:45:03,202 Sånt som inte är sant. 485 00:45:03,227 --> 00:45:09,125 Jag måste lägga på nu och vill att du ska veta att jag älskar dig. 486 00:45:09,150 --> 00:45:11,736 Jag älskar dig också, pappa. 487 00:45:41,224 --> 00:45:45,394 Text: Anders Foghagen www.sdimedia.com