1 00:00:00,992 --> 00:00:02,834 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:02,835 --> 00:00:04,192 Sam stava minacciando Elden? 3 00:00:04,193 --> 00:00:06,588 Elden ha avuto un incidente, ma non aveva preso l'auto. 4 00:00:06,589 --> 00:00:08,793 - Cosa stai dicendo? - Ho le prove. 5 00:00:08,794 --> 00:00:10,799 Non voglio dire niente. Penso monitorino casa mia. 6 00:00:10,800 --> 00:00:12,642 Saeed Abu-Saeed... 7 00:00:12,649 --> 00:00:15,017 gestiva un programma di armi chimiche per Saddam. 8 00:00:15,018 --> 00:00:16,770 Quello è Ammar Nazari? 9 00:00:16,771 --> 00:00:19,918 - Ecco lo scambio. - Non va per niente bene. Nulla. 10 00:00:19,919 --> 00:00:21,787 Le fasi preliminari sono completate. 11 00:00:21,788 --> 00:00:24,024 Abu-Saeed è stato infettato. 12 00:00:24,025 --> 00:00:25,886 Il fattorino è in viaggio. 13 00:00:25,887 --> 00:00:29,747 Il tuo amico del MIT era al telegiornale. Ha detto che Joe Turner lavorava per la CIA. 14 00:00:29,748 --> 00:00:32,767 Il governo vuol farvi credere che siano civili uccisi in una sparatoria, 15 00:00:32,768 --> 00:00:35,833 Erano membri dei servizi segreti americani e sono stati assassinati. 16 00:00:36,406 --> 00:00:37,652 No, no, no! 17 00:00:39,601 --> 00:00:42,049 - Sarah era mia amica. - Che è successo quel giorno? 18 00:00:42,050 --> 00:00:44,692 Sono stati uccisi dalla stessa donna. Si chiama Joubert. 19 00:00:45,131 --> 00:00:46,201 Okay. 20 00:00:46,615 --> 00:00:48,253 Cristo Santo. 21 00:00:48,661 --> 00:00:51,140 La tua avidità sta mettendo a rischio l'intera operazione. 22 00:00:51,141 --> 00:00:54,920 Sono un uomo d'affari. Quando vedo un affare, lo porto a termine. 23 00:00:54,921 --> 00:00:57,051 Signori, vi presento Volaris. 24 00:00:57,052 --> 00:01:01,392 "A volte, gli uomini sono padroni del loro destino". 25 00:01:03,070 --> 00:01:06,034 Subsfactory presenta: Condor 1x08 - A Question of Compromise 26 00:01:10,445 --> 00:01:13,713 Traduzione: Linda91, Ayachan, darkhawk78, Meryjo, eRo_ 27 00:01:17,570 --> 00:01:20,167 Revisione: Linda91 28 00:01:24,749 --> 00:01:28,097 www.subsfactory.it 29 00:01:30,173 --> 00:01:34,571 {\an8}GIULIO CESARE IL FORO, ATTO 3 SCENA 2 30 00:01:32,813 --> 00:01:37,214 Romani, concittadini e amici, ascoltatemi per la mia causa... 31 00:01:37,215 --> 00:01:39,843 e fate silenzio, affinché possiate sentirmi. 32 00:01:40,661 --> 00:01:43,446 Bruto ha quattro volte le sue battute. 33 00:01:43,834 --> 00:01:47,282 Già, ma si intitola "Giulio Cesare", quindi non credi che sia il protagonista? 34 00:01:48,956 --> 00:01:50,013 No... 35 00:01:50,040 --> 00:01:51,617 il protagonista è Bruto... 36 00:01:52,182 --> 00:01:55,088 che affronta richieste contrastanti. 37 00:01:55,620 --> 00:01:56,690 Capisci? 38 00:01:56,867 --> 00:01:59,039 Quello che deve alla sua Patria... 39 00:01:59,255 --> 00:02:03,076 e quello che deve al suo amico. Sei così sexy, cazzo. 40 00:02:04,819 --> 00:02:06,620 Siamo tutti amici di Cesare. 41 00:02:06,735 --> 00:02:11,680 A lui io dico che l’amore di Bruto per Cesare non era inferiore al suo. 42 00:02:12,337 --> 00:02:15,012 Poiché era valoroso, lo onoro... 43 00:02:15,152 --> 00:02:17,842 ma poiché era ambizioso... 44 00:02:18,568 --> 00:02:19,921 l’ho ucciso. 45 00:02:41,655 --> 00:02:43,272 Abbiamo un problema. 46 00:02:43,920 --> 00:02:48,322 Gareth ha tenuto una riunione privata in cui ha presentato Volaris... 47 00:02:48,323 --> 00:02:50,756 a un piccolo gruppo del Dipartimento della Difesa. 48 00:02:50,757 --> 00:02:53,620 - Quante persone? - Posso contenere i danni... 49 00:02:54,063 --> 00:02:55,329 ma la sua avidità... 50 00:02:55,781 --> 00:02:58,613 ha quasi messo a rischio l'operazione per ben due volte. 51 00:03:00,409 --> 00:03:02,471 Non dovrà essercene una terza. 52 00:03:03,346 --> 00:03:09,078 La tua fedeltà alla missione dev'essere superiore rispetto a quella verso chiunque. 53 00:03:10,088 --> 00:03:11,428 È un problema? 54 00:03:12,642 --> 00:03:13,649 No. 55 00:03:14,601 --> 00:03:16,771 - No, affatto. - È una faccenda disumana, Nathan, 56 00:03:16,772 --> 00:03:19,606 e dobbiamo comportarci di conseguenza, mentre... 57 00:03:19,956 --> 00:03:21,830 ci teniamo stretta la nostra umanità. 58 00:03:22,190 --> 00:03:24,849 Dobbiamo sempre ricordarci... 59 00:03:25,089 --> 00:03:27,779 che ogni vita sacrificata per la causa... 60 00:03:28,111 --> 00:03:30,305 è la tragica perdita di un'anima, 61 00:03:30,306 --> 00:03:32,877 a prescindere da quanto sia nobile il nostro scopo. 62 00:03:35,386 --> 00:03:36,488 Sissignore. 63 00:03:37,874 --> 00:03:39,732 Contatta la risorsa. 64 00:03:54,043 --> 00:03:56,791 ESSERE O NON ESSERE NON È UNA QUESTIONE DA COMPROMESSO 65 00:03:56,792 --> 00:03:58,849 O SEI OPPURE NON SEI - GOLDA MEIR 66 00:04:22,416 --> 00:04:23,426 Esci. 67 00:04:26,166 --> 00:04:27,354 Da questa parte. 68 00:04:33,203 --> 00:04:35,958 La donna che ci ha fatti accostare. L'ho sentita parlare, era lei. 69 00:04:35,959 --> 00:04:39,169 - È la donna che ha cercato di uccidermi. - Già, si è sporta nella macchina. 70 00:04:39,170 --> 00:04:41,339 A quanto pare, credeva di sentire il tuo odore. 71 00:04:41,340 --> 00:04:43,865 - Chi è? - Si chiama Gabrielle Joubert. 72 00:04:43,866 --> 00:04:45,184 Per chi lavora? 73 00:04:45,185 --> 00:04:46,503 Non lo so. 74 00:04:46,687 --> 00:04:49,145 Scusa, è da un po' che non vado a fare la spesa. 75 00:04:49,146 --> 00:04:51,476 Cristo, non avresti dovuto portarmi a casa tua. 76 00:04:51,477 --> 00:04:55,131 Ti stai mettendo in pericolo e sono morte già abbastanza persone per questa storia. 77 00:04:55,208 --> 00:04:57,506 Beh, non mi sono infilata io in questa storia. 78 00:04:57,831 --> 00:04:58,917 Devi... 79 00:04:59,339 --> 00:05:00,930 ringraziare tuo zio Bob. 80 00:05:00,931 --> 00:05:03,072 Aspetta, lavori per Bob? 81 00:05:04,174 --> 00:05:07,464 È stato escluso dalle indagini e mi ha fatto assegnare all'unità operativa. 82 00:05:07,465 --> 00:05:11,061 Quindi sapeva che tu e Sarah avevate una relazione clandestina. 83 00:05:11,531 --> 00:05:12,801 - Sì. - Ti ha ricattata? 84 00:05:12,802 --> 00:05:15,267 Non ne ha avuto bisogno, sapeva che volevo scoprire la verità. 85 00:05:15,268 --> 00:05:18,100 - Qual è la verità? - So chi ha ucciso Sarah. 86 00:05:18,354 --> 00:05:21,327 - È solo una parte della storia. - Beh, è l'unica parte che mi interessa. 87 00:05:21,328 --> 00:05:25,310 Senti, devo contattare Bob. Potrebbe aiutarmi a capire chi c'è dietro tutto questo. 88 00:05:25,930 --> 00:05:27,244 Richiama l'ultimo numero. 89 00:05:33,123 --> 00:05:35,674 - Merda, è partita la segreteria. - Tienilo. 90 00:05:36,101 --> 00:05:37,624 Vai a cercare Joubert? 91 00:05:37,625 --> 00:05:40,111 Cristo, è un'assassina professionista. 92 00:05:40,378 --> 00:05:42,946 Per questo ho tutte queste armi. Tuo zio si occuperà del resto. 93 00:05:42,947 --> 00:05:45,165 No, no, no. Non riuscirai a coglierla di sorpresa. 94 00:05:47,846 --> 00:05:50,267 - No, no, no, cazzo. - Ti ho colto di sorpresa? 95 00:05:50,801 --> 00:05:53,532 - Ehi, ehi! - Non mi impedirai di cercare Joubert. 96 00:05:53,533 --> 00:05:56,013 Continua a chiamare tuo zio Bob e verrà a prenderti. 97 00:05:56,208 --> 00:05:57,710 In caso dovessi fare pipì. 98 00:05:58,171 --> 00:05:59,888 Posso aiutarti. 99 00:05:59,932 --> 00:06:01,790 Sono sicura che ce l'abbia... 100 00:06:02,395 --> 00:06:06,311 ma l'indirizzo della casa è il 2524 di Arnold Lane. 101 00:06:06,380 --> 00:06:09,803 La porta sul retro è aperta, quindi non serve che qualcuno l'abbatta. 102 00:06:09,804 --> 00:06:12,657 Okay, ascoltami. Hai la mente annebbiata dalla rabbia. 103 00:06:12,658 --> 00:06:13,899 Lei è lucida. 104 00:06:13,900 --> 00:06:16,810 La sua forza, il suo vantaggio sta nel fatto che non ha una coscienza. 105 00:06:16,811 --> 00:06:19,485 - Ora sei un esperto? - Se hai una possibilità, non esitare, 106 00:06:19,486 --> 00:06:21,356 perché ti garantisco che lei non lo farà. 107 00:06:22,891 --> 00:06:24,126 Buono a sapersi. 108 00:06:35,765 --> 00:06:37,695 Comunque, come mai guidavi? 109 00:06:37,696 --> 00:06:40,208 Non dovresti più farlo. 110 00:06:40,209 --> 00:06:43,262 - Perché l'hai detto tu? - No, perché l'hanno detto i dottori. 111 00:06:43,263 --> 00:06:45,708 Perché hai una malattia mentale. 112 00:06:46,492 --> 00:06:48,963 Non faccio qualcosa solo perché lo dici tu, Nathan. 113 00:06:49,381 --> 00:06:50,548 Sono un uomo. 114 00:06:50,992 --> 00:06:53,083 Non puoi portarmi via la mia mascolinità. 115 00:06:53,315 --> 00:06:55,456 Ho lavorato sodo per guadagnarmela. 116 00:06:55,568 --> 00:06:57,049 Ho combattuto una guerra. 117 00:06:57,147 --> 00:06:58,785 Ho ucciso il mio nemico. 118 00:06:58,890 --> 00:07:01,138 Ho visto i miei amici morire, alcuni erano giovani. 119 00:07:01,139 --> 00:07:03,337 Alcuni erano deboli come te. No. 120 00:07:03,914 --> 00:07:05,060 Sai una cosa? 121 00:07:05,244 --> 00:07:06,867 Ritiro quello che ho detto. 122 00:07:07,182 --> 00:07:08,380 Nessuno di loro... 123 00:07:08,627 --> 00:07:10,720 era debole come te. 124 00:07:10,721 --> 00:07:13,080 Nathan, sei patetico. 125 00:07:18,218 --> 00:07:19,313 Gareth... 126 00:07:19,314 --> 00:07:21,259 - sono io. - Nathan. 127 00:07:21,458 --> 00:07:23,136 Che succede, amico? 128 00:07:23,540 --> 00:07:25,355 Sei a casa, oggi pomeriggio? 129 00:07:25,538 --> 00:07:26,616 Certo. 130 00:07:26,978 --> 00:07:28,106 Che succede? 131 00:07:28,507 --> 00:07:29,778 Dobbiamo parlare. 132 00:07:30,285 --> 00:07:34,605 Un nuovo studio indica che gli oceani stanno diventando più acidi, 133 00:07:34,606 --> 00:07:37,449 e a un ritmo più veloce di quanto si credeva. 134 00:07:37,450 --> 00:07:39,726 Gli autori dello studio dicono che l'aumento di acidità 135 00:07:39,727 --> 00:07:42,725 è associato all'aumento dei gas serra... 136 00:07:42,726 --> 00:07:43,943 - Bob? - Joe. 137 00:07:47,132 --> 00:07:49,353 - Stai bene? - Non preoccuparti per me. 138 00:07:49,802 --> 00:07:52,453 Penso che uno dei tuoi stia progettando un attacco in Medio Oriente. 139 00:07:52,454 --> 00:07:54,946 - Ti ascolto. - Penso che qualcuno dell'Agenzia 140 00:07:54,947 --> 00:07:57,249 userà un'arma biologica... 141 00:07:57,250 --> 00:07:59,941 ma cercherà di far sembrare che appartenga a uno dei terroristi. 142 00:07:59,942 --> 00:08:02,981 Per iniziare un'epidemia di peste in Medio Oriente, 143 00:08:02,982 --> 00:08:04,786 e farlo sembrare un effetto boomerang. 144 00:08:04,787 --> 00:08:08,248 Se ho ragione, tutto ricondurrà a un paziente zero. Qualcuno... 145 00:08:08,359 --> 00:08:10,611 che possa essere collegato a Nazari, 146 00:08:10,612 --> 00:08:13,906 ma che sarà morto quando lo troverete e non potrà negare il proprio coinvolgimento. 147 00:08:13,907 --> 00:08:15,356 Sto seguendo... 148 00:08:15,963 --> 00:08:18,661 un sentiero di briciole piazzato con estrema cura. 149 00:08:23,242 --> 00:08:25,010 Chiamami se scopri qualcos'altro. 150 00:08:25,011 --> 00:08:27,417 Già, non sono sicuro di quanto potrò scoprire, 151 00:08:27,418 --> 00:08:30,189 dato che sono ammanettato al termosifone di Sharla Shepard. 152 00:08:30,820 --> 00:08:33,919 Va bene. Potrebbe essere il posto più sicuro in cui stare. 153 00:08:33,920 --> 00:08:36,026 - Dici sul serio? - Verrò a prenderti... 154 00:08:36,421 --> 00:08:38,707 - appena possibile. - Cosa intendi di fare? 155 00:08:38,708 --> 00:08:41,116 Seguirò il sentiero, ovunque conduca. 156 00:09:15,445 --> 00:09:19,421 Cosa significherebbe, se il ComQuest Field fosse stata una messinscena? 157 00:09:19,508 --> 00:09:20,704 Una messinscena? 158 00:09:21,621 --> 00:09:22,900 Architettata da chi? 159 00:09:23,307 --> 00:09:25,035 Un membro dell'Agenzia. 160 00:09:28,686 --> 00:09:30,128 È un'ipotesi provocatoria. 161 00:09:30,275 --> 00:09:32,448 Nazari era il capro espiatorio. 162 00:09:32,594 --> 00:09:34,695 Ma siamo stati noi a trovare Nazari. 163 00:09:35,586 --> 00:09:39,395 Era pulito, finché a mezzogiorno non è andato a una casella postale, ignota a tutti, 164 00:09:39,396 --> 00:09:40,639 e ha preso un pacco. 165 00:09:41,526 --> 00:09:43,300 Forse dovevamo trovarlo. 166 00:09:44,232 --> 00:09:48,844 E se Harold Floros fosse stato la loro talpa alla IEP... 167 00:09:49,925 --> 00:09:51,151 fin dall'inizio? 168 00:09:51,800 --> 00:09:54,939 Aveva scritto l'algoritmo con Joe. 169 00:09:54,940 --> 00:09:56,500 Il ComQuest Field era... 170 00:09:56,981 --> 00:09:59,188 - Grazie per l'avviso. - Ieri sera il nostro algoritmo 171 00:09:59,189 --> 00:10:01,237 è stato usato per fermare un attacco terroristico. 172 00:10:01,999 --> 00:10:05,461 - Buono a sapersi. - Qualcuno ha modificato i dati di Nazari... 173 00:10:05,525 --> 00:10:07,304 basandosi sui requisiti del programma. 174 00:10:07,305 --> 00:10:10,440 Sì, e Nazari è stato ucciso... 175 00:10:12,439 --> 00:10:15,209 prima che avesse la possibilità di spiegarsi. 176 00:10:15,210 --> 00:10:17,891 E poco tempo dopo... 177 00:10:17,892 --> 00:10:19,840 appare magicamente un video, 178 00:10:19,841 --> 00:10:23,065 che riprende Nazari in compagnia del più famoso... 179 00:10:23,107 --> 00:10:25,928 specialista di armi biologiche del mondo. 180 00:10:26,318 --> 00:10:29,868 - Abbiamo collegato le cose. - Qualcuno voleva che lo facessimo. 181 00:10:32,298 --> 00:10:36,434 Ci servirà un'unità delle forze speciali in Medio Oriente per recuperare Abu-Saeed. 182 00:10:36,651 --> 00:10:38,223 - Recuperare? - Devo incontrarlo 183 00:10:38,224 --> 00:10:41,444 e capire se era coinvolto o se è un altro capro espiatorio. 184 00:10:41,445 --> 00:10:42,573 Devo sapere... 185 00:10:42,793 --> 00:10:45,242 se me lo sto immaginando o... 186 00:10:46,802 --> 00:10:48,349 se sta succedendo qualcosa. 187 00:10:48,735 --> 00:10:51,946 - Me ne occupo io. - E poi devi andare a prendere Joe Turner. 188 00:10:54,088 --> 00:10:58,495 Non potrete resistere alla nostra deliziosa pizza, consegnata direttamente a casa vostra. 189 00:10:58,496 --> 00:11:01,774 Chiamate il 555-4125. 190 00:11:03,536 --> 00:11:04,758 È aperto! 191 00:11:07,063 --> 00:11:09,450 - Ehi, come va? - Dove la vuoi? 192 00:11:09,533 --> 00:11:11,248 Appoggiala pure sul pavimento. 193 00:11:12,262 --> 00:11:13,346 Okay. 194 00:11:13,618 --> 00:11:15,823 - Sono 18 dollari e 36. - Va bene. 195 00:11:15,824 --> 00:11:17,865 Puoi farmi un favore? Puoi darmi la chiave... 196 00:11:17,866 --> 00:11:19,323 su quel tavolino laggiù? 197 00:11:19,643 --> 00:11:21,057 Che succede, amico? 198 00:11:21,209 --> 00:11:24,185 È una storia divertente. Ho incontrato una su un sito per appuntamenti, 199 00:11:24,186 --> 00:11:26,164 e mi ha detto di venire a casa sua. 200 00:11:26,165 --> 00:11:30,456 Ha detto che le piacciono i giochetti, mi ha ammanettato al termosifone e se n'è andata. 201 00:11:30,484 --> 00:11:31,510 Già. 202 00:11:31,707 --> 00:11:33,043 - Grazie. - Sì. 203 00:11:34,505 --> 00:11:35,858 Hai un aspetto familiare. 204 00:11:38,309 --> 00:11:39,788 Sono 18 dollari e 36? 205 00:11:39,936 --> 00:11:41,482 - Sì. - Okay. 206 00:11:41,623 --> 00:11:43,196 Una pressione continua. 207 00:11:44,128 --> 00:11:45,426 Ecco cosa li crea. 208 00:11:46,259 --> 00:11:47,489 Li prendo. 209 00:11:48,430 --> 00:11:50,816 - Sua moglie li adorerà. - Sono per mia figlia. 210 00:11:51,045 --> 00:11:52,604 È una ragazza molto fortunata. 211 00:11:52,605 --> 00:11:53,744 Si sposa? 212 00:11:54,346 --> 00:11:55,967 - Un giorno lo farà. - E... 213 00:11:56,058 --> 00:11:57,426 come intende pagare? 214 00:11:58,246 --> 00:11:59,390 In contanti. 215 00:12:00,610 --> 00:12:04,350 Questi tizi cambiano cellulare così spesso che è impossibile esserne certi... 216 00:12:04,457 --> 00:12:07,752 ma basandoci sull'analisi della sua rete di contatti e dalle chiamate effettuate... 217 00:12:07,753 --> 00:12:09,840 siamo piuttosto sicuri che sia Abu-Saeed. 218 00:12:10,063 --> 00:12:12,248 È arrivato a Gedda ieri, in auto, 219 00:12:12,249 --> 00:12:14,969 e abbiamo triangolato il segnale del suo telefono qui. 220 00:12:15,785 --> 00:12:18,636 Allora, non avevamo mai controllato questo edificio... 221 00:12:18,637 --> 00:12:21,934 ma anche presumendo ci siano delle guardie, riusciremo a prendere questo tizio. 222 00:12:22,166 --> 00:12:25,259 - Si tratta di una missione di cattura. - Una cattura in Arabia Saudita? 223 00:12:25,260 --> 00:12:28,036 - Sto parlando con la persona sbagliata? - No, signore. 224 00:12:30,300 --> 00:12:31,950 Allora mettiamoci al lavoro. 225 00:12:31,951 --> 00:12:33,044 Sissignore. 226 00:12:34,012 --> 00:12:37,054 Oggi parleremo di come... 227 00:12:37,055 --> 00:12:39,019 spostare progressivamente... 228 00:12:39,372 --> 00:12:42,932 la nostra attenzione, quando cerchiamo di riprenderci... 229 00:12:42,933 --> 00:12:45,361 da qualcosa che ha... 230 00:12:47,499 --> 00:12:48,725 C'è qualcuno? 231 00:12:48,726 --> 00:12:50,106 Nella nostra mente... 232 00:12:50,906 --> 00:12:52,024 prima... 233 00:12:52,332 --> 00:12:53,561 che qualcosa... 234 00:12:54,494 --> 00:12:56,963 che è successa nelle nostre facoltà mentali... 235 00:12:57,470 --> 00:12:59,713 sembra che abbia una qualche... 236 00:12:59,714 --> 00:13:00,905 C'è nessuno? 237 00:13:00,906 --> 00:13:02,241 Ti ho sentito entrare. 238 00:13:04,405 --> 00:13:05,533 Ho una pistola. 239 00:13:06,148 --> 00:13:09,276 So che state ascoltando. Elden mi ha detto che lo fate. 240 00:13:10,226 --> 00:13:11,739 Ma non le ho detto niente. 241 00:13:31,501 --> 00:13:34,130 Avete sentito cosa ho detto. Non ho detto niente a Mae. 242 00:14:03,401 --> 00:14:04,878 Un'abilità miracolosa... 243 00:14:05,390 --> 00:14:06,938 data da Dio... 244 00:14:07,242 --> 00:14:10,526 che è sicuramente codificata nel genoma... 245 00:14:10,856 --> 00:14:12,660 degli esseri umani... 246 00:14:13,501 --> 00:14:17,269 dovrebbe essere in grado di renderci obiettivi... 247 00:14:17,921 --> 00:14:19,046 in merito... 248 00:14:19,231 --> 00:14:22,030 ai nostri processi mentali. 249 00:14:23,609 --> 00:14:25,341 È normale... 250 00:14:26,187 --> 00:14:27,686 se, in questo momento... 251 00:14:27,938 --> 00:14:30,108 avete un po' di paura. 252 00:14:45,861 --> 00:14:48,558 Bob, stai dirigendo una missione di cattura in Arabia Saudita? 253 00:14:49,649 --> 00:14:54,251 Ammar Nazari ha parlato con Saeed Abu-Saeed... 254 00:14:54,500 --> 00:14:57,596 all'aeroporto Charles de Gaulle, due anni fa. 255 00:14:58,845 --> 00:15:02,935 Nazari è morto. Saeed è la nostra unica pista... 256 00:15:03,338 --> 00:15:06,734 - devo parlare con lui. - Pensi che ci darà nuove informazioni 257 00:15:06,735 --> 00:15:08,601 sul ComQuest Field? 258 00:15:08,602 --> 00:15:11,346 Di sicuro non perderemo quelle che abbiamo già. 259 00:15:11,347 --> 00:15:14,452 È solo perché ho usato tutta la mia influenza... 260 00:15:14,453 --> 00:15:16,843 se ti trovi ancora in questo edificio. 261 00:15:17,736 --> 00:15:19,914 E sai perché l'ho fatto? 262 00:15:22,268 --> 00:15:25,545 Perché mi è più utile averti in squadra, rispetto al non averti. 263 00:15:26,641 --> 00:15:28,376 Ma questo potrebbe cambiare. 264 00:15:31,004 --> 00:15:34,539 Non vorrei dover spiegare al Dipartimento di Stato... 265 00:15:34,925 --> 00:15:36,894 perché l'Arabia Saudita ci ha contatti. 266 00:15:47,997 --> 00:15:50,713 Bob Partridge sta indagando su Abu-Saeed. 267 00:15:51,434 --> 00:15:53,883 Non conosco la posizione attuale di Abu-Saeed... 268 00:15:54,283 --> 00:15:56,985 ma potrebbe essere un problema, se lui e Bob parlassero. 269 00:15:58,863 --> 00:15:59,872 No... 270 00:15:59,873 --> 00:16:03,017 non sono preoccupato che chiuda l'operazione. 271 00:16:03,018 --> 00:16:04,334 Può esporci. 272 00:16:04,335 --> 00:16:07,561 E quello potrebbe creare problemi a noi personalmente e al Paese. 273 00:16:08,078 --> 00:16:09,094 No. 274 00:16:09,484 --> 00:16:11,334 No, non possiamo sbarazzarci di lui. 275 00:16:11,335 --> 00:16:13,644 È un ufficiale dei servizi segreti... 276 00:16:14,084 --> 00:16:15,592 con molti amici. 277 00:16:16,015 --> 00:16:17,944 Sarebbe troppo rischioso. No... 278 00:16:18,077 --> 00:16:20,247 sto suggerendo di reclutarlo. 279 00:16:20,631 --> 00:16:22,217 Sì, sono serio. 280 00:16:22,653 --> 00:16:25,519 No, non è uno di noi, ma è un dipendente fedele. 281 00:16:25,686 --> 00:16:27,268 Ed è pragmatico. 282 00:16:27,269 --> 00:16:30,110 Lo controllerò da vicino e poi ci risentiamo. 283 00:16:30,111 --> 00:16:31,921 Devo andare, okay? 284 00:16:33,596 --> 00:16:34,696 Signore? 285 00:16:34,824 --> 00:16:36,753 Inizia a coprire le tracce. 286 00:16:36,988 --> 00:16:38,598 Cancella tutto. 287 00:16:42,558 --> 00:16:44,041 SEI SICURO DI VOLERLO CANCELLARE? 288 00:17:05,044 --> 00:17:07,688 SEI SICURO DI VOLERLO CANCELLARE? CANCELLA - ANNULLA 289 00:18:54,375 --> 00:18:55,671 Non urlerai? 290 00:19:04,256 --> 00:19:05,771 Cosa ne pensi della tuta? 291 00:19:08,835 --> 00:19:10,160 L'ho fatta io. 292 00:19:10,161 --> 00:19:11,851 Non lascia alcun segno. 293 00:19:16,703 --> 00:19:18,223 Così tante medicine. 294 00:19:19,369 --> 00:19:20,898 Hai un problema serio. 295 00:19:20,899 --> 00:19:22,249 Più di uno. 296 00:19:23,273 --> 00:19:25,171 Non so niente, lo giuro. 297 00:19:26,193 --> 00:19:28,454 - Lo giuro! - Abbassa la voce. 298 00:19:29,755 --> 00:19:30,849 Bevi. 299 00:19:34,150 --> 00:19:35,345 - Bevi. - No. 300 00:19:39,427 --> 00:19:41,245 Può andare in due modi. 301 00:19:41,596 --> 00:19:43,118 Bevi questo intruglio... 302 00:19:43,321 --> 00:19:44,863 e te ne vai serenamente. 303 00:19:45,185 --> 00:19:46,887 O posso spaccarti il cranio... 304 00:19:46,888 --> 00:19:50,082 spezzarti il collo e far sembrare che sei scivolata nella doccia. 305 00:19:54,017 --> 00:19:55,048 Forza. 306 00:20:01,013 --> 00:20:02,058 Piano. 307 00:20:02,059 --> 00:20:03,546 Dimmi delle prove. 308 00:20:10,351 --> 00:20:11,605 Non c'è... 309 00:20:12,071 --> 00:20:13,289 Non ho niente. 310 00:20:17,245 --> 00:20:18,487 Ho le prove. 311 00:20:18,739 --> 00:20:19,995 Non è vero. 312 00:20:20,929 --> 00:20:22,180 Ho le prove. 313 00:20:25,209 --> 00:20:26,412 Stavo mentendo. 314 00:20:27,309 --> 00:20:29,646 Cercavo di ferire Mae Barber. 315 00:20:30,593 --> 00:20:32,739 Suo marito ha ucciso il mio. 316 00:20:35,166 --> 00:20:36,481 No, non l'ha fatto. 317 00:20:47,321 --> 00:20:48,379 Lulu. 318 00:20:49,234 --> 00:20:50,332 Lulu. 319 00:20:50,939 --> 00:20:52,165 Lulu, vieni. 320 00:20:53,398 --> 00:20:54,608 Cosa fai? 321 00:20:55,007 --> 00:20:56,500 Cosa ti sembra che faccia? 322 00:21:47,031 --> 00:21:48,997 Cosa c'è che non può aspettare domani? 323 00:21:49,742 --> 00:21:51,830 Mia moglie pensa che veda un'altra donna. 324 00:21:51,982 --> 00:21:53,457 Perché lo penserebbe? 325 00:21:53,645 --> 00:21:55,174 Dovevi portare anche lui? 326 00:21:59,873 --> 00:22:02,920 - A scuola facevi la spia. - Cosa vuoi dire? 327 00:22:03,424 --> 00:22:07,097 - Non sai cosa vuol dire "facevi la spia"... - Perché non mi dici cosa vuoi? 328 00:22:12,792 --> 00:22:14,010 Caleb Wolfe. 329 00:22:14,076 --> 00:22:15,232 Non capisco. 330 00:22:17,165 --> 00:22:20,266 Pensi che abbia detto qualcosa a Caleb Wolfe sull'operazione? 331 00:22:20,267 --> 00:22:22,161 - Già. - Non conosco Caleb Wolfe, cazzo. 332 00:22:22,162 --> 00:22:24,006 È un latitante. 333 00:22:24,007 --> 00:22:25,531 Come l'avrei trovato? 334 00:22:26,280 --> 00:22:27,318 Via. 335 00:22:27,586 --> 00:22:29,004 Lulu, vai via, cazzo. 336 00:22:29,005 --> 00:22:31,317 Perché cazzo avrei dovuto dire qualcosa a Caleb Wolfe? 337 00:22:31,318 --> 00:22:33,132 Lulu, vieni qui! 338 00:22:35,690 --> 00:22:36,799 Vieni qui. 339 00:22:42,702 --> 00:22:45,042 Onestamente, non so di che cazzo stai parlando. 340 00:22:45,043 --> 00:22:46,706 Sam, vuoi dire qualcosa? 341 00:22:46,707 --> 00:22:48,411 Sei bravo a mentire, lo sai? 342 00:22:48,412 --> 00:22:50,873 Mi hai quasi convinto di essermi sbagliato. 343 00:22:50,874 --> 00:22:52,109 Ti sei sbagliato. 344 00:22:52,110 --> 00:22:55,983 Considera cosa potrebbe succedere, se si sapesse cosa stiamo facendo. 345 00:22:56,538 --> 00:22:57,667 Pensaci. 346 00:22:58,609 --> 00:23:02,054 Solamente la minaccia, all'interno dei nostri stessi confini. 347 00:23:02,368 --> 00:23:04,466 Invece di neutralizzare il nemico, 348 00:23:04,467 --> 00:23:07,084 diventeremmo il loro più grande strumento di reclutamento. 349 00:23:07,085 --> 00:23:10,152 - Quindi perché ne parlerei? - Magari non credi in quello che facciamo. 350 00:23:10,153 --> 00:23:12,226 Magari pensi che ci siamo spinti troppo oltre. 351 00:23:12,227 --> 00:23:14,437 Nathan, mi sono stancato di sentire la tua voce. 352 00:23:14,438 --> 00:23:16,092 Sam, vuoi intervenire? 353 00:23:16,110 --> 00:23:18,791 - Credi a queste stronzate? - Ascolta... 354 00:23:18,792 --> 00:23:20,444 mi hai reclutato tu, Elden... 355 00:23:21,126 --> 00:23:22,946 il che significa che la mia vita... 356 00:23:23,236 --> 00:23:25,884 e le vite dei miei famigliari sono nelle tue mani, quindi... 357 00:23:25,885 --> 00:23:27,203 se l'hai detto... 358 00:23:27,368 --> 00:23:28,553 a chiunque... 359 00:23:29,412 --> 00:23:31,295 allora devi confessare, me lo devi. 360 00:23:31,296 --> 00:23:33,796 Non farei mai niente che possa danneggiarti, Sam. 361 00:23:34,842 --> 00:23:36,139 Non è personale. 362 00:23:36,703 --> 00:23:39,549 Sai cosa? Vaffanculo, Nathan. Dovresti sentire cosa diciamo di te. 363 00:23:39,550 --> 00:23:42,873 Un ciccione patetico che gioca a fare il soldato. 364 00:23:42,874 --> 00:23:45,408 In cerca dell'amore del padre. Non sei un cazzo di soldato! 365 00:23:45,409 --> 00:23:46,781 Non osare parlarmi così... 366 00:23:47,699 --> 00:23:50,061 - Lascialo andare, Elden! - Va bene. No, no, no. 367 00:23:50,062 --> 00:23:51,573 - Okay. - Elden! 368 00:23:53,258 --> 00:23:56,386 - Se non ci fosse stato, ti avrei ucciso. - Forza, andiamo. 369 00:24:00,427 --> 00:24:02,317 - Sam. - Va tutto bene, andiamocene. 370 00:24:07,341 --> 00:24:08,462 D'accordo. 371 00:24:10,116 --> 00:24:12,210 Come siamo finiti con questi pazzi? 372 00:24:12,211 --> 00:24:14,535 Mi hai portato tu da questi pazzi. 373 00:24:16,870 --> 00:24:18,700 Hai detto qualcosa, Elden? 374 00:24:19,301 --> 00:24:21,012 - A chiunque? - No. 375 00:24:21,013 --> 00:24:23,136 - Elden? - No, non l'ho fatto, Sam. 376 00:24:23,137 --> 00:24:24,336 Ma forse... 377 00:24:27,852 --> 00:24:29,483 forse ci siamo spinti troppo oltre. 378 00:24:29,484 --> 00:24:32,363 Pianificare omicidi è una cosa, ma questo... 379 00:24:32,684 --> 00:24:34,417 Sai quante persone moriranno? 380 00:24:34,771 --> 00:24:37,556 Nessuno ha mai detto che sarebbe stato facile, Elden. 381 00:24:39,439 --> 00:24:40,716 E spetta a noi... 382 00:24:40,717 --> 00:24:43,661 alle persone nella nostra posizione prendere decisioni difficili. 383 00:24:45,657 --> 00:24:49,177 Altrimenti non avremo un futuro. L'hai capito, cazzo. Vero? 384 00:24:51,049 --> 00:24:54,574 Queste persone, questi estremisti, si stanno propagando come un cazzo di virus. 385 00:24:54,575 --> 00:24:55,575 Già. 386 00:24:57,254 --> 00:24:59,151 - Sì, hai ragione. - D'accordo. 387 00:25:00,906 --> 00:25:02,816 Quindi c'è qualcosa che vuoi dirmi? 388 00:25:06,557 --> 00:25:09,733 Sono al sicuro? La mia famiglia è al sicuro? 389 00:25:10,058 --> 00:25:11,344 Certo, Sam. 390 00:25:17,070 --> 00:25:18,139 Bene. 391 00:25:20,525 --> 00:25:23,199 Perché non torni a casa da Iris e ne riparliamo domani? 392 00:25:29,555 --> 00:25:31,283 Sei come un fratello per me, Sam. 393 00:25:32,304 --> 00:25:33,513 Anche tu. 394 00:25:35,098 --> 00:25:36,240 Vieni qui. 395 00:26:01,896 --> 00:26:03,260 Proviamo di nuovo. 396 00:26:03,261 --> 00:26:04,947 Dove sono le prove? 397 00:26:05,964 --> 00:26:07,292 Li ho registrati. 398 00:26:08,815 --> 00:26:10,071 C'è una videocamera. 399 00:26:10,072 --> 00:26:11,297 Era di Elden. 400 00:26:11,455 --> 00:26:13,545 Ora so cos'è, ma non dov'è. 401 00:26:14,567 --> 00:26:17,112 C'è una cassaforte in camera da letto. 402 00:26:18,194 --> 00:26:19,381 Nell'armadio. 403 00:26:28,929 --> 00:26:30,149 Bella videocamera. 404 00:26:30,430 --> 00:26:31,982 L'ho presa dalle cose di Elden. 405 00:26:33,077 --> 00:26:34,871 Credevo di beccarlo mentre mi tradiva. 406 00:26:37,108 --> 00:26:38,795 Glielo avrei mostrato. 407 00:26:38,805 --> 00:26:40,320 Forse se ne sarebbe fregato. 408 00:26:40,321 --> 00:26:42,383 A scuola facevi la spia? 409 00:26:42,384 --> 00:26:43,580 Cosa vuoi dire? 410 00:26:43,858 --> 00:26:47,596 - Non sai cosa vuol dire "facevi la spia"... - Perché non mi dici cosa vuoi? 411 00:26:52,596 --> 00:26:55,445 - Mi è caduta la videocamera. - Credevi che fossero delle prove? 412 00:26:56,672 --> 00:26:59,160 Mostra che Elden era con Sam e Nathan... 413 00:26:59,177 --> 00:27:00,846 la notte in cui è stato ucciso. 414 00:27:07,631 --> 00:27:09,155 Il cane mi ha spaventata... 415 00:27:09,659 --> 00:27:10,877 Porca puttana. 416 00:27:31,990 --> 00:27:33,306 Dove cazzo è il mio... 417 00:27:36,765 --> 00:27:39,137 - Quel tizio è uno stronzo. - No. 418 00:27:39,201 --> 00:27:40,201 No. 419 00:27:40,530 --> 00:27:41,863 È un traditore. 420 00:27:43,415 --> 00:27:44,719 Lo stronzo sei tu. 421 00:27:44,724 --> 00:27:46,123 Cos'ho fatto? 422 00:27:46,981 --> 00:27:48,658 Niente, Nathan. È solo che... 423 00:27:49,657 --> 00:27:51,504 non sei una persona molto piacevole. 424 00:27:51,733 --> 00:27:55,768 - Non è colpa tua. - Forse non sarei stato così stronzo... 425 00:27:55,921 --> 00:27:56,921 se... 426 00:27:57,197 --> 00:27:58,874 avessi aperto bocca. 427 00:27:59,044 --> 00:28:01,670 Non a tutti piace minacciare le persone come fai tu. 428 00:28:01,671 --> 00:28:03,465 Non era una minaccia. 429 00:28:05,438 --> 00:28:07,372 Sai una cosa? Ha ragione. 430 00:28:07,965 --> 00:28:09,323 Ha ragione su di te. 431 00:28:10,395 --> 00:28:14,161 Giochi a fare il soldato, ma un vero soldato si prende delle responsabilità. 432 00:28:15,100 --> 00:28:16,912 Vedi, una volta... 433 00:28:16,920 --> 00:28:20,395 non avresti potuto fare una cosa del genere... 434 00:28:20,551 --> 00:28:24,437 - a uno dei nostri. - Non è più uno dei miei. 435 00:28:26,080 --> 00:28:29,188 Ti ha guardato negli occhi e ti ha mentito, 436 00:28:29,195 --> 00:28:32,978 dopo che gli avevi detto che avrebbe messo a rischio la tua famiglia. 437 00:28:33,083 --> 00:28:34,358 Un amico non lo fa. 438 00:28:38,672 --> 00:28:39,880 Stai a sentire. 439 00:28:41,758 --> 00:28:43,040 Decidi tu. 440 00:28:43,248 --> 00:28:48,528 Se vuoi che Elden viva e si lasci alle spalle tutto quello che abbiamo fatto... 441 00:28:49,326 --> 00:28:50,567 va bene. 442 00:28:57,218 --> 00:28:58,694 Proprio come pensavo. 443 00:29:07,827 --> 00:29:08,927 Prendetelo. 444 00:29:49,911 --> 00:29:53,243 Scusa se non ti ho creduto quando dicevi di aver visto lo zio Joe. 445 00:29:54,488 --> 00:29:57,027 Credevo davvero che si trattasse di un incubo. 446 00:29:57,623 --> 00:30:00,090 Mi dispiace per quello che hai passato, Jude. 447 00:30:01,473 --> 00:30:03,255 Dovremmo andarcene da questa casa. 448 00:30:04,682 --> 00:30:05,782 Perché? 449 00:30:05,928 --> 00:30:07,995 Così lo zio Joe non saprà dove siamo. 450 00:30:08,095 --> 00:30:09,095 Ehi. 451 00:30:10,332 --> 00:30:12,311 Lo zio Joe non ci sta dando la caccia. 452 00:30:12,322 --> 00:30:14,028 Allora perché era qui? 453 00:30:14,077 --> 00:30:15,255 Non lo so. 454 00:30:17,996 --> 00:30:20,155 È successa un'altra cosa, mamma. 455 00:30:22,499 --> 00:30:23,599 Cosa? 456 00:30:23,933 --> 00:30:27,300 Io e papà stavamo guardando la TV e... 457 00:30:31,648 --> 00:30:33,013 Quella cos'è? 458 00:30:33,380 --> 00:30:34,527 Non lo so. 459 00:30:37,691 --> 00:30:39,478 È una scheda di memoria. 460 00:30:39,812 --> 00:30:42,084 Come ci è finita nella scatola? 461 00:30:42,525 --> 00:30:44,420 Deve avercela messa Iris. 462 00:30:56,003 --> 00:30:57,205 Stai a sentire. 463 00:30:58,976 --> 00:31:00,378 Decidi tu. 464 00:31:00,879 --> 00:31:04,355 Se vuoi che Elden viva... 465 00:31:04,626 --> 00:31:08,695 e si lasci alle spalle tutto quello che abbiamo fatto... 466 00:31:08,737 --> 00:31:09,837 va bene. 467 00:31:16,314 --> 00:31:17,704 Proprio come pensavo. 468 00:31:20,320 --> 00:31:21,420 Prendetelo. 469 00:31:42,941 --> 00:31:45,225 Non avevi una bella voce per telefono. 470 00:31:45,226 --> 00:31:46,530 Sono preoccupato. 471 00:31:47,163 --> 00:31:49,078 Le cose non stanno andando come... 472 00:31:49,140 --> 00:31:51,932 - Insomma, sono preoccupato. - Entra. 473 00:31:52,220 --> 00:31:53,668 Beviamo qualcosa. 474 00:31:56,131 --> 00:31:57,255 Un altro? 475 00:31:57,533 --> 00:31:58,533 No. 476 00:32:01,882 --> 00:32:03,818 Nathan, sembri stressato. 477 00:32:04,430 --> 00:32:07,208 Ma credo di sapere perché. Ti abbiamo caricato di molte responsabilità. 478 00:32:07,209 --> 00:32:08,209 Ma... 479 00:32:08,213 --> 00:32:10,228 hai gestito tutto magnificamente. 480 00:32:14,656 --> 00:32:16,556 Non è per questo che sono venuto. 481 00:32:17,253 --> 00:32:18,253 No? 482 00:32:18,698 --> 00:32:19,798 Perché sei venuto? 483 00:32:19,813 --> 00:32:21,627 - Ehi, tesoro. - Chi è? 484 00:32:21,682 --> 00:32:24,785 È Ginny, la mia nuova ragazza. Sì, piccola! 485 00:32:24,803 --> 00:32:26,117 Hai fame? 486 00:32:26,956 --> 00:32:28,123 Hai fame, Nathan? 487 00:32:28,232 --> 00:32:29,464 No, no. 488 00:32:29,467 --> 00:32:30,567 Sicuro? 489 00:32:31,594 --> 00:32:34,008 No, siamo a posto. Grazie. 490 00:32:34,175 --> 00:32:35,352 "Siamo"? 491 00:32:35,649 --> 00:32:38,899 C'è Nathan, un collega. Dovresti venire a salutarlo. 492 00:32:40,836 --> 00:32:41,936 - Ciao. - Salve. 493 00:32:41,949 --> 00:32:42,949 Ehi. 494 00:32:43,190 --> 00:32:44,504 Volete mangiare qualcosa? 495 00:32:44,934 --> 00:32:46,494 - Vuoi qualcosa? - No. 496 00:32:46,495 --> 00:32:48,576 No? Siamo a posto, piccola. 497 00:32:49,207 --> 00:32:50,307 Grazie. 498 00:32:53,006 --> 00:32:54,600 Credo di sapere perché sei qui. 499 00:32:54,601 --> 00:32:56,254 - Davvero? - Sì. 500 00:32:56,277 --> 00:32:57,425 Per le azioni? 501 00:32:57,429 --> 00:33:00,398 - Cosa? - Dove sono gli avanzi di Mastro? 502 00:33:00,855 --> 00:33:02,202 Non lo so, piccola. 503 00:33:02,528 --> 00:33:03,861 Vuoi la tua parte. 504 00:33:04,413 --> 00:33:06,390 - Voglio...? No, no, no. - Dove sono? 505 00:33:06,391 --> 00:33:08,365 Credo che tu e Sheila... 506 00:33:08,366 --> 00:33:10,107 - li abbiate finiti ieri. - Non voglio... 507 00:33:10,118 --> 00:33:12,006 - non voglio soldi. - No. 508 00:33:12,248 --> 00:33:13,616 Va bene, non m'interessa. 509 00:33:13,617 --> 00:33:14,947 Non ha importanza. 510 00:33:15,049 --> 00:33:17,954 Okay? Perché ti ho già aperto un conto alle Cayman. 511 00:33:18,173 --> 00:33:20,449 Sai, mi prendo cura dei miei, amico. 512 00:33:20,450 --> 00:33:22,003 Sai cosa dovresti fare? 513 00:33:22,138 --> 00:33:25,639 Dovresti prendere il mio aereo e andare alle Cayman... 514 00:33:25,647 --> 00:33:27,502 sederti, contare i soldi, 515 00:33:27,516 --> 00:33:30,546 leccare tutte le fighe che puoi e svuotarti le palle per qualche settimana. 516 00:33:30,547 --> 00:33:33,149 Hai detto che hai versato dei soldi su un conto... 517 00:33:33,155 --> 00:33:34,255 per me? 518 00:33:34,481 --> 00:33:36,322 Sì, esatto. Te lo meriti. 519 00:33:36,753 --> 00:33:38,981 Nulla di tutto questo sarebbe stato possibile senza di te. 520 00:33:38,982 --> 00:33:41,451 Sì, hai ragione, ci siamo mangiate quella merda ieri sera. 521 00:33:42,034 --> 00:33:44,466 - Te l'avevo detto! - Vado a comprare qualcosa. 522 00:33:44,467 --> 00:33:45,645 Va bene. 523 00:33:48,361 --> 00:33:49,539 Cosa ne pensi? 524 00:33:50,681 --> 00:33:53,913 È una strafiga, vero? 525 00:33:54,404 --> 00:33:55,912 Penso che... 526 00:33:56,413 --> 00:33:57,513 l'avidità... 527 00:33:57,806 --> 00:33:58,806 sia... 528 00:33:58,926 --> 00:34:02,557 una dipendenza, proprio come l'alcol, la droga e qualsiasi altra cosa. 529 00:34:04,900 --> 00:34:06,311 Che cazzo significa? 530 00:34:06,321 --> 00:34:09,523 Hai mostrato un video promozionale della nostra arma al Pentagono? 531 00:34:09,534 --> 00:34:10,816 Calmati, Nathan. 532 00:34:10,817 --> 00:34:13,295 Okay? È sempre stato questo il piano. 533 00:34:13,491 --> 00:34:17,875 Volaris è stato sviluppato fin dall'inizio per dargli una legittima applicazione. 534 00:34:17,876 --> 00:34:20,274 Come un'applicazione di facciata... 535 00:34:20,275 --> 00:34:22,706 in caso qualcuno fosse venuto a curiosare. 536 00:34:22,707 --> 00:34:24,054 Okay, devi calmarti. 537 00:34:24,055 --> 00:34:27,496 Perché non riesco a pensare, se mi punti quella cosa in faccia, okay? 538 00:34:27,497 --> 00:34:30,842 E sono certo che non stai riflettendo. Sei davvero venuto qui... 539 00:34:31,140 --> 00:34:32,334 per uccidermi? 540 00:34:32,335 --> 00:34:34,263 E come pensavi di farla franca? 541 00:34:34,264 --> 00:34:36,998 - Facendolo sembrare un suicidio. - Un suicidio? 542 00:34:39,273 --> 00:34:40,703 Perché ridi di me? 543 00:34:40,704 --> 00:34:42,550 Scusa, è solo che... 544 00:34:43,144 --> 00:34:45,330 Capisci quanto suona ridicolo? 545 00:34:45,868 --> 00:34:47,157 Insomma, ieri sera... 546 00:34:47,298 --> 00:34:50,243 ho fumato una canna e Ginny mi ha leccato il buco del culo, 547 00:34:50,244 --> 00:34:53,447 mentre la sua migliore amica me l'ha succhiato per due ore. 548 00:34:53,448 --> 00:34:55,306 Sai cosa si prova, Nathan? 549 00:34:55,730 --> 00:34:59,690 Quale persona sana di mente penserebbe che io voglia uccidermi? 550 00:34:59,961 --> 00:35:01,432 Okay? E poi... 551 00:35:01,433 --> 00:35:04,650 non vorrei dire una cosa scontata, ma qui è pieno di telecamere. 552 00:35:04,924 --> 00:35:06,985 L'ho capito appena sono arrivato... 553 00:35:06,986 --> 00:35:08,986 e ho anche capito, che dopotutto... 554 00:35:08,987 --> 00:35:10,849 non si tratta di un suicidio. 555 00:35:10,850 --> 00:35:12,790 Bene, allora metti giù la pistola... 556 00:35:13,026 --> 00:35:14,958 okay? Ehi, aspetta un attimo. 557 00:35:14,959 --> 00:35:17,603 Amore, la mia auto non ha benzina. Posso prendere... 558 00:35:18,078 --> 00:35:19,753 - Che ci fai qui? Stai ferma. - Cosa fa? 559 00:35:19,754 --> 00:35:21,192 - Stai ferma! - Nathan... 560 00:35:21,193 --> 00:35:23,053 - perché non le dici... - Stai ferma. 561 00:35:23,054 --> 00:35:25,298 - Mi dispiace. - Dille cosa stai facendo. 562 00:35:25,785 --> 00:35:26,785 Io... 563 00:35:27,076 --> 00:35:29,540 Non credo che tu faccia parte del suo piano. 564 00:35:29,541 --> 00:35:32,229 - Gareth, che cazzo succede? - Va tutto bene, è solo che... 565 00:35:32,230 --> 00:35:34,428 abbiamo avuto un piccolo malinteso. 566 00:35:35,175 --> 00:35:38,374 - Lei può andare, può andare. - Sì, posso andarmene. 567 00:35:38,375 --> 00:35:39,847 Dalle le chiavi della macchina. 568 00:35:41,755 --> 00:35:42,915 Allora, Ginny. 569 00:35:44,640 --> 00:35:47,767 Io e Nathan abbiamo aiutato la CIA a diffondere... 570 00:35:48,068 --> 00:35:49,487 il virus della peste... 571 00:35:49,488 --> 00:35:53,774 nei Paesi musulmani, facendo sembrare che fosse stato un errore dei terroristi. 572 00:35:54,060 --> 00:35:56,871 - E adesso che farai? - Perché cavolo l'hai fatto? 573 00:35:56,872 --> 00:35:59,552 - Perché cazzo me l'hai detto? - Stai zitta, cazzo. 574 00:36:02,341 --> 00:36:03,683 È il tuo turno, Nathan. 575 00:36:08,712 --> 00:36:10,408 - Cazzo. - Vuoi sederti... 576 00:36:10,409 --> 00:36:11,477 oppure... 577 00:36:12,309 --> 00:36:14,925 c'è qualcosa di cui vorresti parlare? Vuoi... 578 00:36:15,688 --> 00:36:16,883 Non sono molto... 579 00:36:18,153 --> 00:36:20,257 Non l'ho mai fatto prima, quindi... 580 00:36:20,258 --> 00:36:21,507 D'accordo, Nathan. 581 00:36:23,988 --> 00:36:25,096 Lo vedi? 582 00:36:25,248 --> 00:36:26,602 Ho attivato l'allarme. 583 00:36:26,876 --> 00:36:28,731 Okay? Questo vuol dire... 584 00:36:29,067 --> 00:36:31,477 che la polizia sarà qui da un momento all'altro, cazzo. 585 00:36:31,478 --> 00:36:35,027 Sei fottuto, non hai scampo, ma... 586 00:36:36,156 --> 00:36:39,695 non hai ancora passato il punto di non ritorno, Nathan, okay? 587 00:36:41,077 --> 00:36:42,250 Posso aiutarti. 588 00:36:42,403 --> 00:36:44,979 Non sai quale sarà la mia prossima mossa. 589 00:36:45,589 --> 00:36:46,670 Perché... 590 00:36:47,370 --> 00:36:48,884 un uomo come te... 591 00:36:49,680 --> 00:36:51,400 non può capire... 592 00:36:52,215 --> 00:36:55,046 cosa voglia dire mettere una causa prima della propria vita. 593 00:36:55,047 --> 00:36:59,411 Sei un fanatico del cazzo, proprio come quelli contro cui lottiamo. 594 00:36:59,412 --> 00:37:00,998 Se vuoi essere un soldato... 595 00:37:01,850 --> 00:37:06,132 - devi prenderti delle responsabilità. - Sei davvero una cazzo di nullità... 596 00:37:21,185 --> 00:37:24,383 {\an8}GEDDA, ARABIA SAUDITA 597 00:37:21,186 --> 00:37:23,761 Shadow One, qui Jaguar. Qual è la situazione? 598 00:37:23,762 --> 00:37:26,546 Stiamo per atterrare. Sembra tutto tranquillo. 599 00:37:26,547 --> 00:37:30,449 Ieri abbiamo visto Iron Crow entrare e non se n'è ancora andato. 600 00:37:30,450 --> 00:37:34,166 - Raccomando di procedere come pianificato. - Confermato. Mercury Rose. 601 00:37:36,183 --> 00:37:40,063 Questa è una missione di cattura. Dobbiamo prendere Abu Saeed e ci serve vivo. 602 00:37:40,064 --> 00:37:43,595 - Confermato. - Ricevuto. Qui Shadow One, attendo ordini. 603 00:37:54,950 --> 00:37:56,779 Adesso potete entrare. 604 00:37:56,780 --> 00:38:01,316 Ci sono due guardie armate nella zona nord dell'edificio che si muovono verso di voi. 605 00:38:13,727 --> 00:38:15,823 Muovetevi verso l'edificio principale. 606 00:38:17,619 --> 00:38:19,913 Shadow One Alpha, adesso potete entrare. 607 00:38:33,636 --> 00:38:34,806 Jaguar, resoconto. 608 00:38:35,404 --> 00:38:36,579 Cosa sta dicendo? 609 00:38:36,770 --> 00:38:38,815 Dice che è molto malato. 610 00:38:40,506 --> 00:38:41,659 Che Dio abbia... 611 00:38:43,377 --> 00:38:45,225 pietà della sua anima. 612 00:38:50,374 --> 00:38:51,439 Perfetto. 613 00:38:51,941 --> 00:38:53,035 Sì. 614 00:38:53,036 --> 00:38:54,510 Ti va di mangiare indiano? 615 00:38:55,066 --> 00:38:56,204 D'accordo. 616 00:38:57,233 --> 00:38:58,584 No, okay. 617 00:38:59,187 --> 00:39:00,692 Ci vediamo dopo, amore. 618 00:39:00,693 --> 00:39:01,933 Ti amo. Ciao. 619 00:39:09,414 --> 00:39:11,144 Ehi, non ti arrabbiare. 620 00:39:11,792 --> 00:39:14,668 - Che cazzo ci fai a casa mia? - Ti chiami Paul, giusto? 621 00:39:14,937 --> 00:39:18,484 - Che cazzo ci fai qui? - Senti, Paul. Non ho ucciso nessuno, okay? 622 00:39:18,485 --> 00:39:21,460 Cerco solo di sopravvivere, ma ho bisogno d'aiuto. 623 00:39:21,811 --> 00:39:23,630 Ho bisogno di parlare con Janice. 624 00:39:23,631 --> 00:39:25,773 Okay? E ho bisogno che lei parli con Caleb. 625 00:39:25,774 --> 00:39:28,301 È tempo sprecato, amico. Janice non frequenta più Caleb. 626 00:39:28,302 --> 00:39:31,631 Posso restare qui fino a che non torna Janice, così me la sbrigo con lei? 627 00:39:31,632 --> 00:39:34,877 Devi andartene subito da casa mia, cazzo. Adesso. 628 00:39:34,878 --> 00:39:37,638 Non sono armato e non voglio proprio litigare. 629 00:39:37,791 --> 00:39:41,015 Ma non posso andarmene, perché ci sono in gioco delle cose importanti... 630 00:39:54,118 --> 00:39:56,520 - Quando tornerà a casa tua moglie? - Vaffanculo. 631 00:39:56,521 --> 00:39:58,465 Quando cazzo torna a casa tua moglie? 632 00:39:58,466 --> 00:39:59,660 Tra un'ora. 633 00:40:06,923 --> 00:40:10,003 Credi di poter stare qui seduto per un'ora, senza che debba colpirti di nuovo? 634 00:40:10,570 --> 00:40:11,983 Credi di poterlo fare? 635 00:40:43,506 --> 00:40:44,793 Uscite tutti. 636 00:41:03,025 --> 00:41:05,256 Signor Abu Saeed... 637 00:41:05,955 --> 00:41:07,841 mi chiamo Robert Partridge. 638 00:41:07,842 --> 00:41:10,122 Lavoro per la CIA. 639 00:41:10,287 --> 00:41:12,403 Ho bisogno di parlarle. 640 00:41:12,404 --> 00:41:14,437 Chissà come si sentirebbe... 641 00:41:15,375 --> 00:41:18,319 se mandassi dei soldati armati... 642 00:41:19,294 --> 00:41:20,630 a casa sua... 643 00:41:21,642 --> 00:41:25,644 dove abitano sua moglie e i suoi figli, perché ho bisogno di parlare con lei. 644 00:41:28,483 --> 00:41:30,347 Non farò finta di farlo. 645 00:41:31,942 --> 00:41:34,178 Qual è il problema, signor Partridge? 646 00:41:38,511 --> 00:41:39,620 Ammar... 647 00:41:40,908 --> 00:41:42,001 Nazari. 648 00:41:43,372 --> 00:41:45,400 Qual è il problema con lui? Mi dica. 649 00:41:46,794 --> 00:41:49,105 Che rapporti ha con lui? 650 00:41:49,106 --> 00:41:50,791 Nessun tipo di rapporto. 651 00:41:50,965 --> 00:41:53,317 Non vi siete mai incontrati? 652 00:41:53,479 --> 00:41:56,559 Ho sentito il suo nome per la prima volta al telegiornale. 653 00:41:57,015 --> 00:42:01,314 Ho un video di voi due che effettuate uno scambio... 654 00:42:01,721 --> 00:42:03,204 all'aeroporto. 655 00:42:04,472 --> 00:42:05,841 Si sbaglia. 656 00:42:06,339 --> 00:42:09,167 Al Charles De Gaulle, due anni fa. 657 00:42:09,168 --> 00:42:12,032 - Non ho mai... - Le ha dato un libro... 658 00:42:12,210 --> 00:42:14,586 con una macchina disegnata sulla copertina. 659 00:42:19,384 --> 00:42:22,261 Sembrava una macchina futuristica... 660 00:42:22,262 --> 00:42:23,408 se lo ricorda? 661 00:42:23,579 --> 00:42:25,611 Sì, ma quello era soltanto un uomo... 662 00:42:26,286 --> 00:42:27,858 che era seduto accanto a me. 663 00:42:29,423 --> 00:42:31,609 Stavamo aspettando entrambi l'aereo. 664 00:42:33,030 --> 00:42:36,180 Mi piaceva il suo libro, così me l'ha regalato. 665 00:42:37,263 --> 00:42:39,271 Non può essere lo stesso uomo. 666 00:42:39,828 --> 00:42:41,137 È lo stesso uomo. 667 00:42:42,497 --> 00:42:44,611 Allora si tratta di... 668 00:42:45,642 --> 00:42:46,791 Una coincidenza? 669 00:42:48,498 --> 00:42:51,734 Perché sarebbe davvero... 670 00:42:51,735 --> 00:42:53,496 una strana coincidenza. 671 00:42:53,950 --> 00:42:56,742 È lo stesso uomo che è andato... 672 00:42:56,743 --> 00:42:57,999 in uno stadio... 673 00:42:58,270 --> 00:42:59,364 armato... 674 00:43:00,138 --> 00:43:02,506 di un'arma per il rilascio della peste polmonare... 675 00:43:02,771 --> 00:43:05,319 e che si è seduto accanto a lei... 676 00:43:05,320 --> 00:43:07,476 un esperto di armi biochimiche... 677 00:43:07,765 --> 00:43:09,002 in un aeroporto... 678 00:43:10,184 --> 00:43:11,243 che... 679 00:43:12,656 --> 00:43:14,276 le ha dato un libro per caso? 680 00:43:16,778 --> 00:43:20,313 E adesso, pochi giorni dopo la sua uccisione... 681 00:43:21,028 --> 00:43:22,341 lei è risultato... 682 00:43:23,211 --> 00:43:25,636 positivo alla stessa malattia. 683 00:43:26,957 --> 00:43:29,045 Siete stati voi a farmi questo. 684 00:43:30,332 --> 00:43:32,153 Non ho niente a che fare... 685 00:43:32,154 --> 00:43:34,825 con la malattia. È stata la CIA. 686 00:43:34,826 --> 00:43:36,818 Fottutissimi bastardi! 687 00:43:37,431 --> 00:43:38,823 La mia famiglia... 688 00:43:38,824 --> 00:43:41,263 avete ucciso la mia famiglia! 689 00:43:42,254 --> 00:43:46,369 Se ho ragione, tutto ricondurrà a un paziente zero. 690 00:44:07,773 --> 00:44:09,234 Papà, li adoro. 691 00:44:10,450 --> 00:44:12,638 Grazie, grazie, grazie. 692 00:44:12,639 --> 00:44:13,799 Di niente. 693 00:44:14,954 --> 00:44:18,825 Chloe, starò via un po' per lavoro. 694 00:44:19,275 --> 00:44:22,337 Forse dovrò cambiare nome... 695 00:44:22,338 --> 00:44:24,639 e andare sotto copertura... 696 00:44:27,088 --> 00:44:28,680 e probabilmente non potrò vederti. 697 00:44:29,130 --> 00:44:30,211 Però... 698 00:44:30,417 --> 00:44:33,848 lo faccio per il bene superiore. Sai cosa vuol dire? È... 699 00:44:34,226 --> 00:44:36,867 quando fai qualcosa di buono... 700 00:44:37,352 --> 00:44:40,556 per tutti quanti, ma non necessariamente... 701 00:44:41,239 --> 00:44:44,613 per te stesso o per le persone che ami. 702 00:44:45,762 --> 00:44:46,822 Ascolta... 703 00:44:46,920 --> 00:44:52,310 probabilmente faranno delle dichiarazioni pubbliche per spiegare dove sono andato... 704 00:44:52,311 --> 00:44:56,194 e quando sarò via, le persone potrebbero dire cose di me che non sono vere. 705 00:44:56,195 --> 00:44:57,543 Che tipo di cose? 706 00:44:57,695 --> 00:44:59,551 Beh, cose tipo... 707 00:45:01,176 --> 00:45:03,193 Cose che non sono vere. 708 00:45:03,915 --> 00:45:07,255 Adesso devo andare, volevo solo dirti... 709 00:45:08,045 --> 00:45:09,254 che ti voglio bene. 710 00:45:09,451 --> 00:45:11,080 Ti voglio bene anch'io, papà. 711 00:45:37,289 --> 00:45:41,295 www.subsfactory.it