1 00:00:00,000 --> 00:00:01,261 Sebelumnya di Condor.. 2 00:00:01,361 --> 00:00:02,703 Dua juta Muslim 3 00:00:02,803 --> 00:00:05,866 berkumpul di Arab Saudi minggu ini untuk melaksanakan haji. 4 00:00:05,966 --> 00:00:07,988 Aku harus pergi. Ada yang harus kukerjakan. 5 00:00:08,088 --> 00:00:09,749 Jadi sekelompok orang dalam CIA 6 00:00:09,849 --> 00:00:11,671 melancarkan serangan itu di ComQuest Field. 7 00:00:11,771 --> 00:00:14,194 - Itu gila sekali. - Kita harus pergi dari sini. 8 00:00:14,294 --> 00:00:16,156 Caleb bisa mengekspos masalah ini. 9 00:00:16,256 --> 00:00:17,557 Caleb terlalu percaya. 10 00:00:17,657 --> 00:00:19,439 Itu sebabnya dia mengajakku. 11 00:00:19,539 --> 00:00:21,521 Aku tak akan melaporkannya dicuri selama 24 jam. 12 00:00:21,621 --> 00:00:24,004 Sam mengancam Elden? Apa yang kau katakan sekarang? 13 00:00:24,104 --> 00:00:25,125 Aku punya bukti. 14 00:00:25,225 --> 00:00:27,367 Aku hanya ingin menyakiti Mae Barber. 15 00:00:27,467 --> 00:00:29,009 Suaminya membunuh suamiku. 16 00:00:29,109 --> 00:00:30,170 Tidak, dia tak melakukannya. 17 00:00:31,431 --> 00:00:33,853 Apa yang terjadi hari itu? 18 00:00:33,953 --> 00:00:35,255 Mereka terbunuh oleh wanita yang sama. 19 00:00:36,356 --> 00:00:37,537 Apa kau mengejar Joubert? 20 00:00:37,637 --> 00:00:39,259 Ya Tuhan, dia seorang pembunuh profesional. 21 00:00:39,359 --> 00:00:40,900 Itu gunanya senjata. 22 00:00:41,000 --> 00:00:42,262 Aku perlu bicara dengan Janice. 23 00:00:42,362 --> 00:00:43,823 Dan aku butuh dia bicara dengan Caleb. 24 00:00:43,923 --> 00:00:45,225 Janice tak bersama Caleb lagi. 25 00:00:45,325 --> 00:00:46,786 Aku tak ingin berkelahi. 26 00:00:48,087 --> 00:00:49,589 Kau tahu, aku membaca filemu. 27 00:00:49,689 --> 00:00:50,830 Aku yakin kau memendam sesuatu. 28 00:00:50,930 --> 00:00:52,932 Apa yang mereka lakukan padamu? 29 00:02:11,650 --> 00:02:13,812 Ada apa? Kau tampak tegang. 30 00:02:19,858 --> 00:02:21,860 Mereka akan mendatangiku lagi. 31 00:02:25,383 --> 00:02:27,385 Hari ini Thanksgiving. 32 00:02:28,026 --> 00:02:29,968 Mereka ingin merayakannya. 33 00:02:30,068 --> 00:02:33,091 Monster-monster ini mungkin tinggal di lubang 34 00:02:33,191 --> 00:02:35,293 benar-benar terisolasi dari dunia, 35 00:02:35,393 --> 00:02:38,036 tetapi mereka masih datang meski saat hari libur. 36 00:02:40,078 --> 00:02:42,080 Terutama orang Amerika. 37 00:02:45,443 --> 00:02:47,786 Jangan dipikirkan. 38 00:02:47,886 --> 00:02:49,888 Tak masalah aku memikirkannya atau tidak. 39 00:02:51,809 --> 00:02:53,471 Mereka tetap akan datang. 40 00:02:53,571 --> 00:02:54,993 Jadi mereka akan datang. 41 00:02:55,093 --> 00:02:56,514 Luka akan sembuh. 42 00:02:56,614 --> 00:02:58,196 Yang di luar. 43 00:02:58,296 --> 00:03:02,040 Itu sebabnya sangat penting untuk melindungi pikiran. 44 00:03:02,140 --> 00:03:04,862 Kau ingin pergi kemana saat itu? 45 00:03:05,783 --> 00:03:08,546 Aku akan ke pantai. 46 00:03:10,148 --> 00:03:12,210 Malibu. 47 00:03:12,310 --> 00:03:14,011 Kau sedang murung. 48 00:03:14,111 --> 00:03:17,135 Jika Thanksgiving tiba berarti Natal sudah dekat. 49 00:03:17,235 --> 00:03:19,697 Ibrahim mengatakan kita akan dibebaskan pada saat itu. 50 00:03:19,797 --> 00:03:21,939 Ibrahim tahu kau merindukan kebebasan, 51 00:03:22,039 --> 00:03:24,502 jadi dia bilang kau akan bebas. 52 00:03:24,602 --> 00:03:26,784 Bukan hanya tubuhmu yang disiksa. 53 00:03:26,884 --> 00:03:28,266 Dia memberitahu Finn jika dia akan bebas, 54 00:03:28,366 --> 00:03:30,067 uang datang dan dia dibebaskan. 55 00:03:30,167 --> 00:03:32,610 Mungkin mereka membawanya keluar lalu memotong kepalanya. 56 00:03:33,651 --> 00:03:36,233 Kita tak pernah keluar dari ruangan ini. 57 00:03:36,333 --> 00:03:38,936 Kita tahu, kita memberi makan malam pada Finn. 58 00:03:40,137 --> 00:03:42,039 Makan malam untuk Finn. 59 00:03:42,139 --> 00:03:43,721 Kita akan bebas. 60 00:03:43,821 --> 00:03:45,042 Finn-er. 61 00:03:45,142 --> 00:03:47,044 Ya. 62 00:03:47,144 --> 00:03:50,087 Apa kau makan dengan buruk? Kau tampak seperti Finn. 63 00:03:50,187 --> 00:03:52,189 Tidak, aku melihat masa depan. 64 00:03:53,150 --> 00:03:54,491 Dalam mimpi. 65 00:03:54,591 --> 00:03:55,813 Kau bersama seorang wanita. 66 00:03:55,913 --> 00:03:57,915 Berpakaian serba hitam. 67 00:03:58,555 --> 00:03:59,937 Apa yang sedang kau lakukan? 68 00:04:00,037 --> 00:04:02,119 Aku tak ingin dengar tentang mimpimu. 69 00:04:04,041 --> 00:04:05,863 Kecuali ada cerita tentang seks. 70 00:04:27,184 --> 00:04:29,186 Tidak tidak. 71 00:04:30,987 --> 00:04:32,289 Tidak! 72 00:04:32,389 --> 00:04:35,052 Tidak tidak! 73 00:04:35,152 --> 00:04:38,695 Tidak! 74 00:04:38,795 --> 00:04:40,797 Kau pikir aku monster? 75 00:04:44,921 --> 00:04:47,884 Kau lihat orang-orang sepertiku dan berkata, "Aku tak akan jadi seperti itu." 76 00:04:57,333 --> 00:04:59,796 Kau pikir aku berasal dari lubang di tanah. 77 00:04:59,896 --> 00:05:01,898 Tapi aku adalah seorang guru. 78 00:05:02,418 --> 00:05:04,981 Aku mengajar anak kecil. Sebagian besar sudah mati sekarang. 79 00:05:06,342 --> 00:05:08,565 Sekarang kalian adalah muridku. 80 00:05:08,665 --> 00:05:10,667 Aku akan memperkenalkan kalian pada seseorang. 81 00:05:12,148 --> 00:05:14,150 Diri kalian sendiri. 82 00:05:15,672 --> 00:05:17,994 Orang yang ada di dalam diri kalian selama ini. 83 00:05:19,235 --> 00:05:21,237 Menunggu. 84 00:05:22,198 --> 00:05:26,402 Bagaimana jika kukatakan salah satu dari kalian bisa keluar dari sini hidup-hidup? 85 00:05:32,808 --> 00:05:35,311 Satu atau.. 86 00:05:35,411 --> 00:05:36,472 Tak ada. 87 00:05:41,164 --> 00:05:43,564 Assalamualaikum, Ibrahim. 88 00:05:43,570 --> 00:05:44,610 Waalaikumsalam. 89 00:05:44,783 --> 00:05:47,283 Aku ingin lihat pemandangan dari kamarmu. 90 00:05:47,509 --> 00:05:48,960 Masuklah. 91 00:05:52,062 --> 00:05:53,762 Kenapa tiraimu tertutup? 92 00:05:54,062 --> 00:05:56,555 Ayo lihat bagaimana indahnya pemandangan di luar. 93 00:06:01,802 --> 00:06:03,355 Wow! 94 00:06:04,841 --> 00:06:07,265 Kau pernah lihat yang seperti ini? 95 00:06:08,892 --> 00:06:12,800 Dua juta orang muslim dari seluruh dunia. Semuanya muslim. 96 00:06:12,809 --> 00:06:16,655 Tak lama lagi kita akan kembali ke negara dan rumah masing-masing.. 97 00:06:16,752 --> 00:06:19,855 ..tapi dua hari ke depan kita di sini bersama. 98 00:06:19,856 --> 00:06:23,007 Dan betapa hebatnya Allah memerintahkan padamu, Ibrahim.. 99 00:06:23,109 --> 00:06:27,255 ..untuk kembali ke tempat dimana Dia memerintahkan nabi Ibrahim AS, 100 00:06:27,580 --> 00:06:29,278 ..untuk membangun kerajaan ini. 101 00:06:36,378 --> 00:06:37,980 Aku lapar. 102 00:06:38,180 --> 00:06:39,780 Bagaimana menurutmu? Ayo pergi makan bersama. 103 00:06:40,879 --> 00:06:42,670 Aku juga lapar. 104 00:06:42,770 --> 00:06:44,791 Ayo pergi dan makan bersama. 105 00:06:51,391 --> 00:06:55,450 Hidup adalah tanah yang digarap, dan kematian adalah hasil panen dari tanah itu. - Walt Whitman 106 00:06:55,455 --> 00:06:59,971 Kematian adalah hasil panen. 107 00:07:00,655 --> 00:07:02,657 Itu yang kupikir. 108 00:07:04,659 --> 00:07:06,661 Jemput dia. 109 00:07:17,232 --> 00:07:18,533 Maaf langsung menelfon Anda, Pak. 110 00:07:18,633 --> 00:07:21,456 Tapi karena situasi saat ini, aku tak tahu siapa lagi yang harus dihubungi. 111 00:07:21,556 --> 00:07:23,558 Jude, aku akan segera kembali! Jangan pergi! 112 00:08:04,518 --> 00:08:06,921 Halo? Iris? 113 00:08:10,965 --> 00:08:12,967 Halo? 114 00:08:14,168 --> 00:08:16,170 Iris. 115 00:08:17,371 --> 00:08:19,373 Iris? 116 00:08:23,657 --> 00:08:25,659 Halo? 117 00:08:27,981 --> 00:08:29,983 Iris? 118 00:08:34,828 --> 00:08:36,830 Iris? 119 00:08:42,075 --> 00:08:44,077 Iris? 120 00:08:45,879 --> 00:08:47,881 Iris. 121 00:10:20,653 --> 00:10:22,655 Dia kembali dari rumah Loramer. 122 00:10:23,616 --> 00:10:25,398 Bagaimana aku menanganinya? 123 00:10:25,498 --> 00:10:26,799 Aku akan menanganinya sendiri. 124 00:10:26,899 --> 00:10:28,901 Ya, Pak, aku mengerti. 125 00:10:45,157 --> 00:10:47,159 Aku harus pergi. 126 00:10:49,281 --> 00:10:51,283 Mungkin akan hujan. 127 00:11:47,178 --> 00:11:49,320 - Dimana dia? - Dia pergi. 128 00:11:49,420 --> 00:11:51,422 - Dimana? - Aku tak tahu. 129 00:12:19,770 --> 00:12:21,772 Apa yang terjadi dengan mejanya? 130 00:12:22,773 --> 00:12:24,775 Ya ampun 131 00:12:27,738 --> 00:12:28,839 Kau baik-baik saja? 132 00:12:28,939 --> 00:12:30,941 Apa yang sedang terjadi? 133 00:12:35,866 --> 00:12:37,168 Apa yang kau lakukan di sini? 134 00:12:37,268 --> 00:12:39,090 Kau tahu apa yang kulakukan di sini, Janice. 135 00:12:39,190 --> 00:12:40,371 Aku perlu bicara dengan Caleb. 136 00:12:40,471 --> 00:12:41,372 Apa kau menelfon polisi? 137 00:12:41,472 --> 00:12:43,474 Kemana kau tadi malam? 138 00:12:45,476 --> 00:12:46,537 Apa? 139 00:12:46,637 --> 00:12:48,639 Jangan lihat dia. 140 00:12:50,000 --> 00:12:52,002 Jawab pertanyaanku. Kemana kau tadi malam? 141 00:12:53,524 --> 00:12:55,866 - Dengar, aku.. - Jadi itu benar. 142 00:12:55,966 --> 00:12:57,968 Kau hidup dalam rahasia. 143 00:12:58,969 --> 00:13:00,971 Dan merahasiakannya dariku. 144 00:13:04,054 --> 00:13:06,236 Aku ingin memberitahumu. 145 00:13:06,336 --> 00:13:09,560 Dan aku coba memberitahu mantan pacar istriku 146 00:13:09,660 --> 00:13:10,761 jika dia tak tahu apapun tentang istriku, 147 00:13:10,861 --> 00:13:12,022 tapi sebenarnya akulah yang tak tahu apapun tentangmu. 148 00:13:12,102 --> 00:13:13,744 Dengar, maafkan aku, tapi ini lebih penting 149 00:13:13,744 --> 00:13:14,585 dari masalah di antara kalian berdua. 150 00:13:14,665 --> 00:13:16,366 - Persetan denganmu! - Janice, aku perlu.. 151 00:13:16,466 --> 00:13:17,608 Dengar. 152 00:13:17,708 --> 00:13:19,970 Caleb ingin kita menyelesaikan ini bersama-sama. 153 00:13:20,070 --> 00:13:21,211 Kau menghentikannya untuk lebih baik atau lebih buruk. 154 00:13:21,311 --> 00:13:24,094 Caleb tak selalu tahu apa yang terbaik untuknya. 155 00:13:24,194 --> 00:13:26,196 Sepertimu. 156 00:13:27,677 --> 00:13:29,219 Caleb? 157 00:13:29,319 --> 00:13:31,141 Benar. 158 00:13:31,241 --> 00:13:32,983 Kau selalu menyombongkan diri ke semua orang betapa terbukanya kita. 159 00:13:33,083 --> 00:13:34,544 Jutaan orang bisa mati. 160 00:13:34,644 --> 00:13:36,987 Kita tahu bahkan hal kecil sekalipun. 161 00:13:37,087 --> 00:13:39,549 Aku bersumpah ini tak akan berlangsung lama. 162 00:13:39,649 --> 00:13:41,471 Ini.. 163 00:13:41,571 --> 00:13:42,793 Sial. 164 00:13:42,893 --> 00:13:44,634 Telfon dia, Janice. 165 00:13:44,734 --> 00:13:46,816 - Tolong. - Tidak. 166 00:13:47,697 --> 00:13:48,919 Ini lebih penting 167 00:13:49,019 --> 00:13:51,601 dari apa yang terjadi di antara kita enam tahun yang lalu. 168 00:13:51,701 --> 00:13:53,243 Apa? Apa yang lebih penting? 169 00:13:53,343 --> 00:13:54,804 Apa aku mengalami deja vu? 170 00:13:54,904 --> 00:13:56,606 Kau bahkan tak tahu apa yang sedang terjadi. 171 00:13:56,706 --> 00:13:58,448 Apa sebenarnya yang ingin kau dengar dari Caleb? 172 00:13:58,548 --> 00:14:01,571 Jika ada beberapa orang di luar sana, mungkin CIA, 173 00:14:01,671 --> 00:14:04,694 sedang merencanakan serangan di Timur Tengah 174 00:14:04,794 --> 00:14:07,297 dan itu sangat buruk, tapi kita tak benar-benar tahu tentang hal itu. 175 00:14:07,397 --> 00:14:09,058 - Lebih baik daripada tak melakukan apa-apa. - Benarkah? Lebih baik untuk siapa? 176 00:14:09,158 --> 00:14:10,700 Janice, kita sedang membicarakan nyawa orang lain 177 00:14:10,800 --> 00:14:12,862 dalam skala yang sangat besar. 178 00:14:12,962 --> 00:14:14,584 Kau bekerja untuk CIA, Joe, 179 00:14:14,684 --> 00:14:15,825 yang berarti aku tak percaya akan.. 180 00:14:15,836 --> 00:14:16,215 Ya Tuhan. 181 00:14:16,286 --> 00:14:17,827 Kau lebih baik membiarkan semua orang mati daripada memaafkanku? 182 00:14:17,927 --> 00:14:19,709 Orang yang mana? Orang yang mana? 183 00:14:19,809 --> 00:14:21,631 Sial, persetan denganmu pelacur. 184 00:14:21,731 --> 00:14:23,232 Dan kau benar-benar bajingan. 185 00:14:23,332 --> 00:14:26,316 Itu adalah haji. Dan jangan panggil istriku pelacur. 186 00:14:26,416 --> 00:14:28,417 Haji sedang berlangsung. 187 00:14:33,717 --> 00:14:36,001 Saat di jembatan Jamaraat perutku mulas. 188 00:14:36,099 --> 00:14:38,361 Sangat mulas.. 189 00:14:39,000 --> 00:14:41,900 ..dan aku tersadar jika aku baru saja melewati kamar mandi. 190 00:14:42,103 --> 00:14:43,691 Aku coba bergerak melawan arah orang-orang.. 191 00:14:43,711 --> 00:14:46,999 Aku coba menyakinkan orang untuk berbalik arah. 192 00:14:47,709 --> 00:14:49,779 Tapi itu mustahil. 193 00:14:50,389 --> 00:14:52,099 Lalu aku mulai tertawa. 194 00:14:52,420 --> 00:14:55,670 Aku sedang melempar jumrah, berdoa agar tak buang kotoran di celana. 195 00:14:57,370 --> 00:14:58,270 Dan? 196 00:14:58,280 --> 00:14:59,310 Dan apa? 197 00:14:59,321 --> 00:15:01,490 Tak ada. Hanya kentut sedikit. 198 00:15:03,190 --> 00:15:05,501 Tidak, kau pasti berak di celana. 199 00:15:05,510 --> 00:15:07,490 Apa? Aku? Berak di celana? 200 00:15:07,790 --> 00:15:11,390 Berak di celana saat di jembatan Jamaraat mungkin saja haram. 201 00:15:11,890 --> 00:15:14,389 Aku akan cari fatwa dari Ulama. 202 00:15:29,279 --> 00:15:32,861 Kita saling kenal, bukan? 203 00:15:33,891 --> 00:15:35,561 Kurasa tidak. 204 00:15:35,961 --> 00:15:37,791 Maaf, aku tak mengingatmu. 205 00:15:38,161 --> 00:15:39,756 Aku yakin. 206 00:15:39,956 --> 00:15:41,806 Maafkan aku.. 207 00:15:42,956 --> 00:15:44,391 Dimana kita saling kenal? 208 00:15:44,991 --> 00:15:47,886 Aku tak yakin, tapi jelas aku mengenalmu. 209 00:15:49,750 --> 00:15:50,986 Aku Ibrahim Samarra. 210 00:15:50,987 --> 00:15:51,987 Ibrahim Salah. 211 00:15:51,988 --> 00:15:53,786 Senang bertemu denganmu. 212 00:15:53,890 --> 00:15:55,206 Maaf, Ibrahim. 213 00:15:55,803 --> 00:15:58,874 Kupikir kau salah orang. 214 00:16:01,674 --> 00:16:03,689 Ya, mungkin. 215 00:16:03,889 --> 00:16:04,489 Wassalam. 216 00:16:05,989 --> 00:16:07,203 Wassalam. 217 00:16:15,383 --> 00:16:17,899 Dia orang yang serius. 218 00:17:57,024 --> 00:17:59,025 Hei. Hai. 219 00:17:59,506 --> 00:18:01,548 Ya, aku baru saja, eh, pulang kerja. 220 00:18:02,509 --> 00:18:04,511 Hanya ingin menyapa. 221 00:18:06,673 --> 00:18:08,935 Uh, tidak, semuanya baik saja, Mom, 222 00:18:09,035 --> 00:18:11,037 Lama tak mengobrol denganmu. 223 00:18:14,040 --> 00:18:16,323 Eh, akhir pekan ini? Ya. Kedengarannya bagus. 224 00:18:17,964 --> 00:18:19,966 Mmm-hmm. 225 00:18:20,887 --> 00:18:22,389 Tidak, aku janji. 226 00:18:22,489 --> 00:18:24,491 Semuanya baik saja. 227 00:18:24,971 --> 00:18:26,973 Sampai bertemu hari Sabtu. 228 00:18:27,534 --> 00:18:29,536 Aku mencintaimu. 229 00:19:34,560 --> 00:19:36,962 Perlahan angkat jarimu dari pelatuk. 230 00:19:37,763 --> 00:19:38,904 Berikan senjatamu. 231 00:19:39,004 --> 00:19:40,706 Jangan katakan sepatah kata pun. Kita akan berjalan-jalan. 232 00:19:56,061 --> 00:19:57,162 Apa yang kau pikirkan? 233 00:19:57,262 --> 00:19:58,524 Joubert bersalah. 234 00:19:58,624 --> 00:20:00,566 Jadi kau akan menambah aksi main hakim sendiri 235 00:20:00,666 --> 00:20:03,008 ke dalam catatan hal bodoh yang kau lakukan minggu ini, 236 00:20:03,108 --> 00:20:05,971 tepat setelah kau membocorkan informasi? 237 00:20:06,071 --> 00:20:06,992 Aku tak paham apa maksudmu. 238 00:20:07,072 --> 00:20:08,774 Oh, jangan coba menyangkalnya. 239 00:20:08,874 --> 00:20:10,896 Kau bekerja untuk Bob 240 00:20:10,996 --> 00:20:13,018 atau kau kebetulan ditugaskan untuk sebuah kasus 241 00:20:13,118 --> 00:20:15,120 dimana melibatkan pacarmu yang sudah mati. 242 00:20:21,046 --> 00:20:23,028 Aku harus menelfon pengacara. 243 00:20:23,128 --> 00:20:27,032 Kupikir kita adalah pengacara di masa lalu, bukankah begitu? 244 00:20:27,132 --> 00:20:29,955 Dengar, fakta bahwa kau bekerja untuk Bob 245 00:20:30,055 --> 00:20:33,438 sebenarnya menjadikanmu salah satu dari orang yang bisa kupercaya sekarang. 246 00:20:33,538 --> 00:20:35,040 Aku diberi kasus ini 247 00:20:35,140 --> 00:20:38,363 karena seseorang tahu aku punya kapak untuk melawan Bob Partridge. 248 00:20:38,463 --> 00:20:40,045 Tapi aku tak akan pernah berikan orang itu 249 00:20:40,145 --> 00:20:43,068 kepuasan melempar kasus ini hanya karena aku benci pria itu. 250 00:20:44,109 --> 00:20:46,111 Itulah kenapa sekarang, lebih dari sebelumnya, 251 00:20:46,831 --> 00:20:48,833 Aku harus tahu kebenarannya. 252 00:20:50,595 --> 00:20:52,597 Apa kau benar-benar akan membunuhnya? 253 00:21:04,609 --> 00:21:06,611 Aku tak tahu. 254 00:21:09,574 --> 00:21:11,576 Dengar.. 255 00:21:12,096 --> 00:21:14,138 Aku mengerti jika ini masalah pribadi untukmu, 256 00:21:15,580 --> 00:21:17,161 tapi hanya karena kita bukan pengacara 257 00:21:17,261 --> 00:21:19,263 bukan berarti kita berada di luar hukum. 258 00:21:20,224 --> 00:21:21,846 Tak lagi. 259 00:21:21,946 --> 00:21:23,948 Mengerti? 260 00:21:26,550 --> 00:21:28,533 Jika kita akan melakukan ini, 261 00:21:28,633 --> 00:21:30,635 kita akan melakukannya sesuai hukum. 262 00:21:34,518 --> 00:21:36,520 Ya. 263 00:21:36,921 --> 00:21:38,062 Baik. 264 00:21:54,538 --> 00:21:57,121 Sammy, aku tak bermaksud menekanmu. 265 00:21:57,221 --> 00:21:59,123 Aku tahu kau sedang melalui hal sulit. 266 00:21:59,223 --> 00:22:01,165 Kita semua juga. 267 00:22:01,265 --> 00:22:03,167 Dengar, kau tak perlu pulang jika kau berada di tempat yang aman, 268 00:22:03,267 --> 00:22:05,129 tapi aku ingin kau membalas panggilanku, oke? 269 00:22:05,229 --> 00:22:07,231 Oke, aku mencintaimu. 270 00:22:49,272 --> 00:22:51,274 Apa yang kau lakukan di sini? 271 00:22:51,715 --> 00:22:53,096 Aku tahu kau sudah melihatnya. 272 00:22:53,196 --> 00:22:56,740 Jadi tak ada gunanya bersembunyi di semak-semak. 273 00:22:56,840 --> 00:22:58,702 Melihat apa? 274 00:22:58,802 --> 00:23:00,804 Tak ada gunanya kau berbohong tentang hal itu juga. 275 00:23:02,285 --> 00:23:04,587 Aku ke sini karena Sam adalah teman dan sekutuku, 276 00:23:04,687 --> 00:23:07,370 dan seperti yang kukatakan sebelumnya, kita menjaga diri kita sendiri. 277 00:23:08,691 --> 00:23:10,353 Sam meninggal 278 00:23:10,453 --> 00:23:13,756 karena coba menyelamatkan nyawa sahabatnya. 279 00:23:13,856 --> 00:23:16,519 Tapi, um, dia tak pernah berkhianat, dan itulah alasan kenapa aku di sini sekarang 280 00:23:16,619 --> 00:23:19,062 coba untuk menyelamatkan apa yang tersisa dari keluarganya. 281 00:23:21,224 --> 00:23:23,226 Aku hanya bisa melakukannya dengan bantuanmu, Mae. 282 00:23:24,747 --> 00:23:26,749 Aku tahu kau sudah melihatnya. 283 00:23:27,230 --> 00:23:29,012 Sekarang aku ingin kau tak melihatnya. 284 00:23:29,112 --> 00:23:31,113 Ambillah, letakkan di tanganku, 285 00:23:32,034 --> 00:23:34,036 dan biarkan itu jadi akhir dari cerita. 286 00:23:36,479 --> 00:23:39,001 Waktu itu kau menuduhku mengancam keluargamu. 287 00:23:41,684 --> 00:23:44,847 Pada saat itu, hal itu tak ada dalam benakku. 288 00:24:15,758 --> 00:24:18,140 Aku menyuruh Manfredi ke rumah Sharla, tapi dia bilang kau pergi. 289 00:24:18,240 --> 00:24:19,261 Dimana kau? 290 00:24:19,361 --> 00:24:21,263 Itu haji. 291 00:24:21,363 --> 00:24:23,265 Serangan itu akan terjadi saat Haji. 292 00:24:23,365 --> 00:24:25,267 Aku sudah tahu bagian itu. 293 00:24:25,367 --> 00:24:27,689 - Dan? - Aku sedang menanganinya, Joe. 294 00:24:28,330 --> 00:24:29,271 Bagaimana? 295 00:24:29,371 --> 00:24:30,793 Seperti yang kulakukan saat 296 00:24:30,893 --> 00:24:32,634 ada ancaman akan keseimbangan kekuatan global 297 00:24:32,734 --> 00:24:33,996 dan menceburkan kita ke dalam Perang Dunia III. 298 00:24:34,096 --> 00:24:35,237 Sangat sangat lembut. 299 00:24:35,337 --> 00:24:36,919 Ya, aku juga menanganinya. 300 00:24:37,019 --> 00:24:39,681 Di muka umum. Aku tak akan membiarkan ini tersapu di bawah karpet. 301 00:24:39,781 --> 00:24:42,044 Jangan pergi ke Caleb Wolfe, Joe. 302 00:24:42,144 --> 00:24:43,245 Itu akan membuat segalanya lebih berantakan. 303 00:24:43,345 --> 00:24:45,347 Katakan saja dimana kau berada. 304 00:25:03,365 --> 00:25:05,887 Ya. Baik, kita akan segera ke sana. 305 00:25:06,528 --> 00:25:08,530 Baik. Ya. 306 00:25:09,851 --> 00:25:11,853 Ya, sampai ketemu di sana. 307 00:25:14,135 --> 00:25:16,237 Dia akan menemui kita di safehouse. 308 00:25:16,337 --> 00:25:18,339 Kau punya safehouse? 309 00:25:19,821 --> 00:25:21,683 Sayang. 310 00:25:21,783 --> 00:25:23,645 Aku mengacau. Aku... 311 00:25:23,745 --> 00:25:26,287 Aku tak tahu harus berkata apa, dan aku tahu kita perlu membicarakannya. 312 00:25:26,387 --> 00:25:28,389 Tapi aku harus mengurus ini sekarang. 313 00:25:29,430 --> 00:25:30,572 Oke, aku ikut denganmu. 314 00:25:30,672 --> 00:25:32,654 Apa? Tidak tidak. 315 00:25:32,754 --> 00:25:34,455 Ini bukan diskusi. 316 00:25:34,555 --> 00:25:35,536 Baiklah, kita sudah menikah, 317 00:25:35,636 --> 00:25:37,258 kecuali kau memberitahuku sebaliknya, 318 00:25:37,358 --> 00:25:39,580 kita akan membuat keputusan bersama. 319 00:25:39,680 --> 00:25:41,682 Oke? 320 00:25:42,523 --> 00:25:43,464 Ya. 321 00:25:43,564 --> 00:25:45,566 Ya. Baik. 322 00:25:47,088 --> 00:25:49,090 Ayo pergi. Ayo. 323 00:25:50,771 --> 00:25:52,773 - Kau baik saja? - Ya. 324 00:26:04,065 --> 00:26:06,147 Film ini sangat keras. 325 00:26:09,470 --> 00:26:11,712 Anak-anak harus dilindungi dari hal semacam itu. 326 00:26:13,474 --> 00:26:16,437 Yah, oke, senang melihatmu, buster. 327 00:26:30,451 --> 00:26:32,593 Apa kita sepakat? 328 00:26:32,693 --> 00:26:34,395 Sangat. 329 00:26:34,495 --> 00:26:37,398 Kau tahu, Melanie sangat senang melihatmu beberapa hari yang lalu. 330 00:26:37,498 --> 00:26:39,500 Itu menambah semangatnya. 331 00:26:40,461 --> 00:26:42,903 Kuharap kau datang berkunjung lagi. 332 00:27:46,766 --> 00:27:48,428 Ya Tuhan, 333 00:27:48,528 --> 00:27:50,230 tolong jaga Melanie cintaku 334 00:27:50,330 --> 00:27:53,393 di saat rasa sakit dan penderitaannya. 335 00:27:53,493 --> 00:27:56,135 Dan aku berdoa agar kau memaafkanku untuk apa yang kulakukan pada Mae hari ini. 336 00:27:57,697 --> 00:27:59,559 Dia orang yang baik. 337 00:27:59,659 --> 00:28:02,181 Dan aku melakukannya dengan niat yang lebih baik. 338 00:28:03,503 --> 00:28:04,764 Aku tak pernah tahu 339 00:28:04,864 --> 00:28:08,127 jika semua hal yang saleh adalah suatu tindakan, 340 00:28:08,227 --> 00:28:10,469 dan sekarang aku melihatmu bicara pada Tuhan 341 00:28:11,951 --> 00:28:14,353 seperti anak kecil yang menulis surat untuk Sinterklas. 342 00:28:15,154 --> 00:28:16,576 Halo, Bob. 343 00:28:16,676 --> 00:28:19,058 Apa kau meminta Tuhan untuk pengampunan 344 00:28:19,158 --> 00:28:21,621 - saat kau membunuh anak-anakku? - Aku melakukannya. 345 00:28:21,721 --> 00:28:23,222 Sudah cukup lama sejak kuliah minggu, 346 00:28:23,322 --> 00:28:25,224 tapi aku tak ingat jika Tuhan 347 00:28:25,324 --> 00:28:27,506 memberi pengampunan untuk pembunuhan. 348 00:28:27,606 --> 00:28:30,349 Tak ada dosa yang begitu besar untuk tak bisa diampuni Tuhan, Bob. 349 00:28:30,449 --> 00:28:33,372 Akankah Tuhan memaafkanku jika aku meledakkan otakmu di atas tempat tidur istrimu? 350 00:28:35,214 --> 00:28:37,216 Tentu saja. 351 00:28:43,983 --> 00:28:45,484 Kau 352 00:28:45,584 --> 00:28:47,586 dingin. 353 00:28:50,829 --> 00:28:53,992 Dan itu karena kau percaya kau tahu rencana Tuhan. 354 00:28:55,634 --> 00:28:58,817 Tapi jika kau lihat dirimu di pusat rencana Tuhan 355 00:28:58,917 --> 00:29:00,939 itulah yang membuatmu sangat berbahaya. 356 00:29:01,039 --> 00:29:02,381 Kau tahu, Bob, 357 00:29:02,481 --> 00:29:05,144 orang yang tak memiliki keyakinan 358 00:29:05,244 --> 00:29:07,946 dan tak bisa melihat gambar yang lebih besar justru orang yang berbahaya. 359 00:29:08,046 --> 00:29:09,468 Seberapa besar sebuah gambar 360 00:29:09,568 --> 00:29:12,411 bagi seseorang untuk bersedia melepaskan wabah? 361 00:29:14,773 --> 00:29:17,396 Itu rencana yang cerdik, sungguh. 362 00:29:17,496 --> 00:29:19,638 Bagi dunia, itu seperti serangan teroris 363 00:29:19,738 --> 00:29:21,360 itu jadi bumerang, 364 00:29:21,460 --> 00:29:23,462 orang Muslim saling menuduh 365 00:29:24,382 --> 00:29:26,384 melepaskan amarah pada mereka sendiri. 366 00:29:28,667 --> 00:29:31,490 Bagaimana bisa seseorang yang percaya pada Tuhan 367 00:29:31,590 --> 00:29:34,913 punya rencana yang tak bertuhan seperti itu? 368 00:29:38,877 --> 00:29:40,418 Ini bencana. 369 00:29:40,518 --> 00:29:41,980 Bagi mereka sekarang. 370 00:29:42,080 --> 00:29:43,261 Atau kita nanti. 371 00:29:43,361 --> 00:29:45,403 - Kau akan menghentikannya. - Tidak, aku tak bisa menghentikannya. 372 00:29:46,684 --> 00:29:48,686 Membunuhku tentu saja tak menghentikannya. 373 00:29:50,048 --> 00:29:51,149 Tak ada lampu merah. 374 00:29:51,249 --> 00:29:52,710 Tak ada rencana darurat. 375 00:29:52,810 --> 00:29:54,812 Tentu saja tidak. 376 00:29:56,614 --> 00:30:00,438 Kenapa seorang fanatik perlu rencana darurat? 377 00:30:00,538 --> 00:30:04,642 Kau bisa meniup peluit, tapi itu tak akan banyak merubah yang terjadi. 378 00:30:04,742 --> 00:30:08,226 Itu hanya akan mencemarkan negaramu di mata dunia. 379 00:30:09,507 --> 00:30:11,509 Dan mungkin akan memicu Perang Dunia III. 380 00:30:13,071 --> 00:30:16,514 Kita sudah berperang dalam waktu yang lama. 381 00:30:18,236 --> 00:30:20,238 Dan satu-satunya cara untuk mengakhirinya 382 00:30:22,119 --> 00:30:24,142 adalah mengakhirinya. 383 00:30:24,242 --> 00:30:26,384 Tak ada logika 384 00:30:26,484 --> 00:30:28,546 yang bisa membenarkan 385 00:30:28,646 --> 00:30:33,050 penggunaan senjata biologi untuk menyerang warga sipil yang tak bersalah. 386 00:30:42,379 --> 00:30:44,381 Tapi sekarang sudah dimulai.. 387 00:30:48,385 --> 00:30:50,387 sekarang bahkan untuk menghentikannya.. 388 00:30:55,593 --> 00:30:58,215 bisa mengakhiri negara kita 389 00:30:58,315 --> 00:31:00,718 dan semua yang kita miliki dan kita lindungi, 390 00:31:03,560 --> 00:31:06,523 kau benar-benar menghilangkan semua pilihan. 391 00:31:08,085 --> 00:31:10,267 Yah, mungkin dua pria seperti kita 392 00:31:10,367 --> 00:31:12,830 benar-benar bisa melihat gambar besar yang sama. 393 00:31:12,930 --> 00:31:15,812 Aku masih bisa menembak kepalamu karena membunuh anak-anakku. 394 00:31:18,295 --> 00:31:20,297 Jadi, apa yang menghentikanmu? 395 00:31:21,738 --> 00:31:23,740 Aku butuh kau hidup-hidup. 396 00:31:24,141 --> 00:31:26,143 Untuk sekarang. 397 00:31:29,586 --> 00:31:31,588 Untuk apa? 398 00:31:33,550 --> 00:31:35,592 Joe Turner sedang dalam perjalanan menemui Caleb Wolfe, 399 00:31:38,555 --> 00:31:40,457 dia akan meniup peluit. 400 00:31:40,557 --> 00:31:42,559 Ini tugas kita untuk menghentikannya. 401 00:31:43,760 --> 00:31:45,502 Tapi aku punya permintaan. 402 00:31:45,602 --> 00:31:47,384 Apa? 403 00:31:47,484 --> 00:31:49,486 Keponakanku. 404 00:32:12,749 --> 00:32:14,751 Selesai. 405 00:32:33,649 --> 00:32:35,651 - Hei - Jadi apa masalahnya? 406 00:32:36,052 --> 00:32:38,054 Aku suka clubhousemu. 407 00:32:38,374 --> 00:32:40,036 Bawa seluruh keluarga. 408 00:32:40,136 --> 00:32:42,138 - Hei, Caleb. - Hei 409 00:32:44,420 --> 00:32:46,602 Kau mendapat perhatianku. 410 00:32:48,784 --> 00:32:50,786 Joubert sedang bergerak. 411 00:33:04,840 --> 00:33:06,842 Apa-apaan ini? 412 00:33:07,363 --> 00:33:09,365 Kau pasti bercanda. 413 00:33:10,566 --> 00:33:12,468 Bannya meledak? Bagaimana dia melakukannya? 414 00:33:12,568 --> 00:33:13,869 Jalang sialan. 415 00:33:13,969 --> 00:33:15,711 Jalan utama sejauh 8 menit dari sini. 416 00:33:15,811 --> 00:33:17,813 Kita bisa mengejarnya ke sana. 417 00:33:23,699 --> 00:33:26,762 Mereka akan menunggu sampai hari terakhir Haji, 418 00:33:26,862 --> 00:33:28,844 jadi tak ada gejala apapun sampai mereka pulang. 419 00:33:28,944 --> 00:33:30,766 Mereka akan menyebarkan wabah sejauh mungkin. 420 00:33:30,866 --> 00:33:32,407 Kau punya sketsa dari aksi rahasia, 421 00:33:32,507 --> 00:33:34,490 tapi tak punya bukti, tak ada rincian. 422 00:33:34,590 --> 00:33:35,771 Yang kau punya hanya asap. 423 00:33:35,871 --> 00:33:38,033 Ya, tapi itu asap yang sangat banyak. 424 00:33:39,955 --> 00:33:41,937 Kau pikir apa yang akan terjadi jika aku membuat pengumuman 425 00:33:42,037 --> 00:33:43,979 jika ada rencana CIA untuk melepaskan wabah saat Haji? 426 00:33:44,079 --> 00:33:45,821 Mereka akan membatalkannya. 427 00:33:45,921 --> 00:33:47,242 Jadi kau ingin aku mengumumkan pada publik prediksi yang tak akan terjadi. 428 00:33:47,322 --> 00:33:48,784 Ya Tuhan, tolong jangan katakan padaku 429 00:33:48,884 --> 00:33:50,746 kau mengkhawatirkan kredibilitasmu sekarang. 430 00:33:50,846 --> 00:33:52,547 Jutaan orang akan mati. 431 00:33:52,647 --> 00:33:53,447 Lebih. 432 00:33:53,528 --> 00:33:55,590 Bagaimana jika mereka tak membatalkannya? 433 00:33:55,690 --> 00:33:57,753 Bagaimana jika semua orang tahu dan menerimanya dengan baik? 434 00:33:57,853 --> 00:33:59,835 Bagaimana jika... bagaimana jika tak ada yang peduli? 435 00:33:59,935 --> 00:34:03,198 Atau bagaimana jika mereka hanya bisa percaya apa yang sudah mereka yakini? 436 00:34:03,298 --> 00:34:04,679 Bagaimana jika kebenaran tak lagi penting? 437 00:34:04,779 --> 00:34:06,761 Tidak, tapi.. memang begitu. 438 00:34:06,861 --> 00:34:08,863 Bagaimana jika tidak? 439 00:34:10,345 --> 00:34:11,886 Sial! 440 00:34:11,986 --> 00:34:14,028 Yah, mungkin Caleb keluar dari pekerjaan, tapi dia tetap mencoba. 441 00:34:18,633 --> 00:34:20,635 Itu hal tergila yang pernah kau katakan. 442 00:34:25,320 --> 00:34:26,861 Aku tahu dari sumber yang dapat dipercaya 443 00:34:26,961 --> 00:34:28,583 jika sekelompok orang dalam CIA 444 00:34:28,683 --> 00:34:30,725 sedang merencanakan.. 445 00:34:32,086 --> 00:34:33,388 Aku tahu dari sumber yang dapat dipercaya 446 00:34:33,488 --> 00:34:34,829 jika sekelompok radikal dalam CIA 447 00:34:34,929 --> 00:34:37,832 berencana merilis wabah saat Haji berlangsung. 448 00:34:37,932 --> 00:34:39,934 Akan ada jutaan korban. 449 00:34:40,855 --> 00:34:42,797 Beberapa menit lagi. 450 00:34:42,897 --> 00:34:44,899 Aku tahu dari sumber yang dapat dipercaya 451 00:34:46,140 --> 00:34:47,482 jika sekelompok orang dalam CIA 452 00:34:47,582 --> 00:34:49,123 sedang merencanakan.. 453 00:35:19,934 --> 00:35:20,915 - Keluar. - Jangan tembak aku. 454 00:35:21,015 --> 00:35:23,017 Mobilnya milikmu. 455 00:35:25,980 --> 00:35:27,982 Baik. 456 00:35:30,984 --> 00:35:32,986 Dia 15 menit di depan kita. 457 00:35:37,030 --> 00:35:39,032 Kenapa kau tak percaya padaku? 458 00:35:40,834 --> 00:35:42,836 Kapan? 459 00:35:43,717 --> 00:35:45,859 Pada saat kau meninggalkanku. 460 00:35:45,959 --> 00:35:47,961 Tidak. Kau meninggalkanku. 461 00:35:48,802 --> 00:35:49,943 - Tidak, aku tidak. - Tidak, kau melakukannya. 462 00:35:50,043 --> 00:35:51,865 Kau bilang kau tak peduli jika kita tetap bersama 463 00:35:51,965 --> 00:35:54,408 selama aku tak melakukan apapun yang diminta pamanku. 464 00:35:55,609 --> 00:35:57,911 Aku tahu kau akan melakukannya. 465 00:35:58,011 --> 00:36:00,053 Bagaimana kau bisa tahu jika aku tak tahu? 466 00:36:01,054 --> 00:36:03,357 Karena kau akan memberitahuku. 467 00:36:03,457 --> 00:36:05,278 Kau akan berkata, "Hei. Mau dengar hal gila? 468 00:36:05,378 --> 00:36:08,001 Pamanku mencoba merekrutku ke CIA 469 00:36:08,101 --> 00:36:09,723 saat makan malam Thanksgiving." 470 00:36:09,823 --> 00:36:12,005 Dan kita mungkin akan menertawakannya. 471 00:36:12,105 --> 00:36:15,849 Tapi kau merahasiakannya. 472 00:36:15,949 --> 00:36:18,091 Tak mungkin aku akan berhubungan dengan seseorang.. 473 00:36:18,191 --> 00:36:19,973 Seseorang yang punya kehidupan ganda? 474 00:36:20,073 --> 00:36:22,075 Paul. 475 00:36:22,636 --> 00:36:24,637 Sayang. 476 00:36:29,082 --> 00:36:31,084 Aku akan cari udara segar. 477 00:36:32,966 --> 00:36:34,968 Baik. 478 00:37:48,761 --> 00:37:50,763 Maafkan aku. 479 00:37:53,325 --> 00:37:55,327 Aku seharusnya.. Aku seharusnya memberitahumu. 480 00:38:04,096 --> 00:38:06,638 Kenapa kau tak melakukannya? 481 00:38:06,738 --> 00:38:09,541 Aku tak tahu. Mungkin.. mungkin untuk alasan yang sama denganmu dan Paul. 482 00:38:16,348 --> 00:38:18,350 Tidak. 483 00:38:19,151 --> 00:38:21,153 Itu bukan alasan yang sama. 484 00:38:33,525 --> 00:38:35,987 Sial! Jared! Jared! 485 00:38:54,786 --> 00:38:56,247 Apa kau bersenjata? 486 00:39:00,031 --> 00:39:01,092 Oh, sial! 487 00:39:01,192 --> 00:39:03,094 - Oh.. - Apa kau bersenjata? 488 00:39:03,194 --> 00:39:04,175 Aku punya pistol di tas ransel. 489 00:39:04,275 --> 00:39:06,277 Bangun. 490 00:39:08,920 --> 00:39:10,902 Naik. 491 00:39:11,002 --> 00:39:13,004 Oh.. 492 00:39:16,327 --> 00:39:18,329 - Melihat ke depan. - Ya. 493 00:39:28,219 --> 00:39:30,221 Oh, Jesus. 494 00:39:32,663 --> 00:39:34,665 Sial. 495 00:39:35,026 --> 00:39:37,088 Kenapa kau tak membunuhku? 496 00:39:37,188 --> 00:39:40,051 Kontrak atas hidupmu dibatalkan. 497 00:39:40,151 --> 00:39:41,572 Jika kontrak atas hidupku dibatalkan, 498 00:39:41,672 --> 00:39:43,734 kenapa kau menodongkan pistol di belakang kepalaku? 499 00:39:43,834 --> 00:39:45,536 Karena ketika kau menodongkan pistol pada seseorang, 500 00:39:45,636 --> 00:39:47,638 mereka akan melakukan apapun yang kau katakan. 501 00:39:48,239 --> 00:39:50,241 Berhenti. 502 00:39:51,642 --> 00:39:53,644 Kau yang mengemudi. 503 00:39:54,325 --> 00:39:55,906 Kemana kita akan pergi? 504 00:39:56,006 --> 00:39:58,008 Masuk. 505 00:40:02,012 --> 00:40:04,194 Bagaimana aku tahu kau tak akan membunuhku di tempat lain? 506 00:40:04,294 --> 00:40:06,296 Kau tak tahu. 507 00:40:24,034 --> 00:40:25,175 Satu... 508 00:40:25,275 --> 00:40:27,277 Atau tidak ada. 509 00:40:32,082 --> 00:40:34,584 Tunggu. Tunggu. Jangan lakukan ini. 510 00:40:34,684 --> 00:40:36,186 Aku tak akan melawanmu. 511 00:40:36,286 --> 00:40:37,227 Dia mungkin meninggalkan tempat ini suatu hari nanti, 512 00:40:37,327 --> 00:40:39,669 tapi nyawamu adalah tebusan yang tak pernah bisa dibayar. 513 00:40:39,769 --> 00:40:42,232 Dia mungkin bisa melihat keluarganya lagi suatu hari. 514 00:40:42,332 --> 00:40:43,593 Jangan dengarkan dia. 515 00:40:43,693 --> 00:40:45,315 Tapi kau seorang tentara Amerika. 516 00:40:45,415 --> 00:40:46,596 Kau tak akan pernah meninggalkan tempat ini. 517 00:40:46,696 --> 00:40:48,438 Jadi jawabannya sudah jelas. 518 00:40:48,538 --> 00:40:50,000 Biarkan temanmu membunuhmu. 519 00:40:50,100 --> 00:40:52,102 Jangan dengarkan dia. 520 00:40:52,983 --> 00:40:54,985 Jangan dengarkan dia. 521 00:40:58,348 --> 00:41:00,350 Baik? 522 00:41:09,519 --> 00:41:11,521 Berhenti. 523 00:41:13,363 --> 00:41:15,265 Ayolah, dia seorang jurnalis foto Jerman, 524 00:41:15,365 --> 00:41:17,367 Kau seorang tentara Amerika. 525 00:41:18,087 --> 00:41:19,629 Amerika Serikat. 526 00:41:19,729 --> 00:41:21,431 Amerika Serikat. 527 00:41:21,531 --> 00:41:23,533 Berhenti. 528 00:41:25,134 --> 00:41:26,235 Berhenti! 529 00:41:26,335 --> 00:41:28,337 Berhenti. 530 00:41:32,582 --> 00:41:34,003 Berhenti! 531 00:41:34,103 --> 00:41:36,205 Berhenti! 532 00:41:36,305 --> 00:41:38,307 Amerika Serikat. 533 00:41:43,552 --> 00:41:46,075 Untuk bertahan hidup, yang hidup harus memakan yang hidup. 534 00:41:47,957 --> 00:41:50,159 Tidak! 535 00:42:09,896 --> 00:42:13,359 Aku datang kemari bukan karenamu. Ini tak direncanakan. 536 00:42:13,389 --> 00:42:18,659 Aku bahkan tak menyalahkan apa yang kau perbuat. Kau hanya.. 537 00:42:18,859 --> 00:42:22,659 ..bagian kecil dari rantai kekerasan selama berabad-abad. 538 00:42:23,089 --> 00:42:27,159 Tapi rantai itu.. 539 00:42:28,259 --> 00:42:31,759 ..akan berakhir padaku, besok. 540 00:42:49,057 --> 00:42:50,639 Jadi dimana mobilnya? 541 00:42:50,739 --> 00:42:52,441 Seharusnya ada di sini. 542 00:42:52,541 --> 00:42:54,723 - Disini? - Ya 543 00:42:54,823 --> 00:42:55,964 Siapa itu? 544 00:42:56,064 --> 00:42:58,066 Aku tak tahu. Hati-hati. 545 00:43:48,356 --> 00:43:50,438 Jadi apa yang terjadi dengan kontrakku, Gabrielle? 546 00:43:52,039 --> 00:43:54,041 Sharla Shepard memberitahumu namaku? 547 00:43:55,883 --> 00:43:57,945 Jadi kau ada di dalam bagasi pagi ini. 548 00:43:58,045 --> 00:44:00,047 Dia sudah mati sekarang. 549 00:44:00,728 --> 00:44:02,710 Bukan aku. 550 00:44:02,810 --> 00:44:04,432 Bukannya aku tak menginginkan pekerjaan itu, 551 00:44:04,532 --> 00:44:07,154 tapi kau punya Marty Frost untuk berterima kasih. 552 00:44:07,254 --> 00:44:09,397 Siapa Marty Frost? 553 00:44:09,497 --> 00:44:11,499 Dia orang dalammu. 554 00:44:12,259 --> 00:44:14,261 Kenapa aku hidup? 555 00:44:15,262 --> 00:44:17,264 Aku tak tahu sespesifik itu. 556 00:44:18,105 --> 00:44:20,107 Ambil jalan keluar selanjutnya. 557 00:44:23,711 --> 00:44:26,293 Jadi semudah itu, bukan? 558 00:44:26,393 --> 00:44:28,656 Kau tak perlu tahu kenapa kau membunuh 559 00:44:28,756 --> 00:44:31,038 atau tak membunuh seseorang? 560 00:44:33,480 --> 00:44:35,482 Tak ada. 561 00:44:37,324 --> 00:44:39,867 Aku tak tertarik pada mengapa. 562 00:44:39,967 --> 00:44:42,069 Aku lebih sering berpikir dalam hal kapan, 563 00:44:42,169 --> 00:44:43,470 terkadang dimana, 564 00:44:43,570 --> 00:44:45,572 selalu berapa banyak. 565 00:44:48,655 --> 00:44:50,437 Apa kau tahu apa yang sedang terjadi? 566 00:44:50,537 --> 00:44:52,739 Apa aku tahu jika mereka akan menyerang saat Haji? 567 00:44:54,381 --> 00:44:56,383 Kapan? 568 00:44:58,545 --> 00:45:00,547 Saran yang ramah? 569 00:45:03,390 --> 00:45:05,572 Mereka mungkin tak ingin kau mati hari ini, 570 00:45:05,672 --> 00:45:08,435 tapi cepat atau lambat kau akan mempermalukan mereka. 571 00:45:09,516 --> 00:45:11,618 Itu akan terjadi. 572 00:45:11,718 --> 00:45:13,500 Beberapa waktu akan berlalu. 573 00:45:13,600 --> 00:45:14,941 Bulan, bahkan mungkin bertahun-tahun. 574 00:45:15,041 --> 00:45:18,164 Waktu untuk kau tak akan berhenti memikirkannya. 575 00:45:20,166 --> 00:45:23,029 Tapi kau akan mulai terbiasa hidup dengannya. 576 00:45:23,129 --> 00:45:24,511 Paranoia. 577 00:45:24,611 --> 00:45:26,233 Kau tak akan melihat ke belakang 578 00:45:26,333 --> 00:45:28,955 cukup sering seperti dulu. 579 00:45:29,055 --> 00:45:32,178 Kau bahkan dapat belajar untuk bertemu orang asing tanpa takut pada mereka. 580 00:45:33,620 --> 00:45:36,322 Kemudian suatu hari, kau akan berjalan, 581 00:45:36,422 --> 00:45:39,005 mungkin yang pertama, saat hari cerah di musim semi, 582 00:45:39,105 --> 00:45:41,107 mobil akan melambat di sampingmu, 583 00:45:41,548 --> 00:45:42,489 pintu akan terbuka, 584 00:45:42,589 --> 00:45:44,250 dan seseorang yang kau kenal, bahkan mungkin yang kau percaya.. 585 00:45:44,350 --> 00:45:46,352 Itu tak mungkin. 586 00:45:46,793 --> 00:45:48,795 Setiap orang yang kupercaya mati.