1 00:00:01,067 --> 00:00:04,462 - I tidligere episoder: - Angrepet blir under hajj. 2 00:00:04,487 --> 00:00:11,135 Jeg tar hånd om det. Som alltid når det kan bli verdenskrig: forsiktig. 3 00:00:11,160 --> 00:00:17,100 De venter til siste dag av hajj for å få maksimal spredning av smitten. 4 00:00:17,125 --> 00:00:21,771 En oppfinnsom plan. Det ser ut som et terrorgrep som gikk galt. 5 00:00:21,796 --> 00:00:25,108 - En holocaust. - For dem nå... eller oss senere. 6 00:00:25,133 --> 00:00:27,568 - Skulle du drepe henne? - Vet ikke. 7 00:00:27,593 --> 00:00:31,806 Vi må følge reglene. Hun ligger et kvarter foran oss. 8 00:00:34,142 --> 00:00:38,496 - Hvorfor drepte du meg ikke? - Kontrakten er tilbakekalt. 9 00:00:38,521 --> 00:00:40,873 - Hvem faen er det? - Forsiktig. 10 00:00:40,898 --> 00:00:44,836 En bil bremser ned, og noen du stoler på kan gå ut. 11 00:00:44,861 --> 00:00:47,780 Umulig. Alle jeg stoler på, er døde. 12 00:02:15,076 --> 00:02:18,996 Hva faen...? Se her. 13 00:02:26,212 --> 00:02:30,800 Hvis det betyr noe, så er jeg lei for det. 14 00:02:39,308 --> 00:02:43,329 Tillit dør, men mistro blomstrer - Sofokles 15 00:02:43,354 --> 00:02:46,607 MISTRO BLOMSTRER 16 00:03:52,965 --> 00:03:58,988 Det begynte å brenne i et klasserom i andre etasje i morges. 17 00:03:59,013 --> 00:04:04,393 - Hva faen...? - Ingen ble skadet, men skolen har... 18 00:04:13,111 --> 00:04:16,798 - Hva faen skjedde med deg? - En bilulykke. 19 00:04:16,823 --> 00:04:22,370 - Jeg kan gi deg skyss. - Takk, kompis. 20 00:05:02,410 --> 00:05:05,471 I Anacostia er seks personer funnet drept. 21 00:05:05,496 --> 00:05:10,393 Blant andre informasjonsaktivisten Caleb Woolf og en føderal agent. 22 00:05:10,418 --> 00:05:16,357 - Jævla gjenger. - Marty Frosts tilstand er stabil. 23 00:05:16,382 --> 00:05:21,821 - Drit i Judge. - Hvordan kan du like en Yankee? 24 00:05:21,846 --> 00:05:26,951 Så vi får bare like spillere på laget ditt? 25 00:05:26,976 --> 00:05:33,082 - Jeg liker Judge og Nationals. - Du må velge side. 26 00:05:33,107 --> 00:05:36,794 Gjør det hvis du vil. Jeg tar heller en øl til. 27 00:05:36,819 --> 00:05:40,381 - Går det bra? - Jeg klarer meg. 28 00:05:40,406 --> 00:05:44,343 - Vil du snakke om det? - Nei. 29 00:05:44,368 --> 00:05:49,707 - Du burde få lettet hjertet. - Det er ikke der. Pappa er død. 30 00:05:51,167 --> 00:05:54,771 - Hallo? - Det er onkel Joe. Kan du snakke? 31 00:05:54,796 --> 00:06:00,568 - Jeg trenger hjelp, Sammy. - Hvem er det? 32 00:06:00,593 --> 00:06:04,906 - Det er moren min. - Moren hans. Mamma! 33 00:06:04,931 --> 00:06:08,034 Ofrene er tre menn og én kvinne. 34 00:06:08,059 --> 00:06:13,414 Politiet frigir ingen detaljer om hva som hendte eller årsaken. 35 00:06:13,439 --> 00:06:17,985 Vi kommer tilbake med mer informasjon. 36 00:06:23,950 --> 00:06:27,095 - Hvor har du vært? - Kan du hente meg? 37 00:06:27,120 --> 00:06:31,349 - Går det bra? - Jeg har falt med sykkelen. 38 00:06:31,374 --> 00:06:34,769 - Hvor er du? - I McConnell Park. 39 00:06:34,794 --> 00:06:37,672 Jeg er på vei. Bli der. 40 00:06:47,390 --> 00:06:51,911 - Går det bra? Hvor falt du? - Det gjorde jeg ikke. 41 00:06:51,936 --> 00:06:54,856 Hva mener du? 42 00:06:59,610 --> 00:07:03,072 Sett deg i bilen, Sammy. Med en gang. 43 00:07:10,455 --> 00:07:15,268 De avlytter huset ditt, så jeg våget ikke å ringe... 44 00:07:15,293 --> 00:07:21,632 - Jeg trodde at du var død! - Jeg også. 45 00:07:29,515 --> 00:07:34,829 - Hvor er vi, Sammy? - Han reddet meg, Mae. 46 00:07:34,854 --> 00:07:39,901 De skjøt ham. Det var min feil. 47 00:07:41,402 --> 00:07:45,757 Han døde like foran øynene på meg. Jeg er så lei for det. 48 00:07:45,782 --> 00:07:50,928 - Hva drev han med? - Det er jævlig forskrudd. 49 00:07:50,953 --> 00:07:54,390 Jeg ante ikke noe. Jeg beklager. 50 00:07:54,415 --> 00:07:59,562 Hør her. Vi må gjøre noe. 51 00:07:59,587 --> 00:08:03,524 Ellers vil mange mennesker dø. 52 00:08:03,549 --> 00:08:07,553 Du må stole på meg. 53 00:08:10,515 --> 00:08:15,953 Du må dra hjem og sette av ungene, som om ingenting har skjedd. 54 00:08:15,978 --> 00:08:22,210 Så treffes vi i parken ved siden av huset ditt om én time. 55 00:08:22,235 --> 00:08:24,921 - Greit? - Greit. 56 00:08:24,946 --> 00:08:28,116 Vi må få opp farten. 57 00:08:30,910 --> 00:08:33,429 Om én time. 58 00:08:33,454 --> 00:08:39,460 Ikke avvik fra planen. Vær forsiktig. 59 00:08:59,355 --> 00:09:02,275 Du har visst hatt en hard kveld. 60 00:09:26,090 --> 00:09:29,510 Vent her i en halvtime. 61 00:11:31,048 --> 00:11:35,987 - Det tok 40 minutter. - En snikmorder ventet på kjøkkenet. 62 00:11:36,012 --> 00:11:39,282 - Hvor skal vi? - Flyplassen. 63 00:11:39,307 --> 00:11:44,312 - Jeg skal la sjefene mine få svi. - Det høres bra ut. 64 00:12:05,583 --> 00:12:07,668 Hallo? 65 00:12:10,671 --> 00:12:16,219 Hallo? Er det noen her? 66 00:12:22,558 --> 00:12:28,998 Bob? Er du her? 67 00:12:29,023 --> 00:12:33,461 Du pleide å komme hit med onkelen min. 68 00:12:33,486 --> 00:12:38,841 - Du er Joe Turner. - Jeg pleide å komme hit som barn. 69 00:12:38,866 --> 00:12:42,453 Jeg syntes at det lå så nifst avsides. 70 00:12:43,246 --> 00:12:46,165 Hvordan kom jeg hit? 71 00:12:48,543 --> 00:12:55,775 Jeg gikk meg vill i skogen og ropte i én time, men ingen hørte meg. 72 00:12:55,800 --> 00:12:58,719 Har du bortført meg? 73 00:13:00,847 --> 00:13:05,643 - Hvordan er armen? - Den gjør vondt. 74 00:13:07,812 --> 00:13:13,084 - Hvorfor tok du meg med hit? - Du har mistet mye blod og må spise. 75 00:13:13,109 --> 00:13:17,713 - Legen forskriver det. - Du begår en feil. 76 00:13:17,739 --> 00:13:23,578 Jeg er på din side. Snakk med meg. Jeg er ikke fienden. 77 00:13:25,955 --> 00:13:29,667 Sett deg, så skal vi snakke. 78 00:13:39,761 --> 00:13:45,491 Du kan få store problemer når du bortfører en føderal agent sånn. 79 00:13:45,516 --> 00:13:51,456 Jeg har alt drept føderale agenter, 11 kolleger og Kathy Hale. 80 00:13:51,481 --> 00:13:58,780 Nei. Jeg tror ikke at du gjorde det. Men dette gjør du virkelig. 81 00:14:00,573 --> 00:14:06,429 Ja. Hva er forbindelsen din til dette? 82 00:14:06,454 --> 00:14:12,477 - Jeg leder granskningsgruppen som... - Hva er rollen din i det andre? 83 00:14:12,502 --> 00:14:16,314 Hva da andre? 84 00:14:16,339 --> 00:14:19,776 Vet du hva jeg er mer lei av enn noe annet? 85 00:14:19,801 --> 00:14:22,236 Alle de jævla løgnene! 86 00:14:22,261 --> 00:14:26,766 - Du skremmer meg. - Dra til helvete. 87 00:14:33,314 --> 00:14:38,628 Mens du sov, så jeg på deg og lurte på - 88 00:14:38,653 --> 00:14:44,258 - hvor langt jeg er villig til å gå for å få informasjonen ut av deg. 89 00:14:44,283 --> 00:14:49,639 - Jeg vet ikke noe, Joe. - Jeg vurderte å strø salt i såret. 90 00:14:49,664 --> 00:14:56,646 Det er masse salt, men det er lettere bare å skyte deg i det jævla kneet. 91 00:14:56,671 --> 00:14:58,898 Greit. 92 00:14:58,923 --> 00:15:04,946 Fortell meg hva du tror jeg har gjort og hvorfor jeg skulle ha gjort det. 93 00:15:04,971 --> 00:15:09,450 Du er innblandet i planen for å spre pestviruset under hajj. 94 00:15:09,475 --> 00:15:13,938 Jeg kjenner ikke til noen operasjon under hajj. 95 00:15:15,064 --> 00:15:20,128 - Drepte du Sharla Shepard? - Nei. Jeg hjalp henne. 96 00:15:20,153 --> 00:15:24,507 - Vi hjalp hverandre. - Hvem drepte henne, da? 97 00:15:24,532 --> 00:15:30,304 Hun heter Gabrielle Joubert. Hun er en frilans snikmorder for CIA. 98 00:15:30,329 --> 00:15:34,976 - Så du dette selv? - Ja, det gjorde jeg. 99 00:15:35,001 --> 00:15:40,815 I et forlatt lager i Anacostia - 100 00:15:40,840 --> 00:15:46,571 - som Caleb Woolf brukte som skjulested. Joubert skjøt meg der. 101 00:15:46,596 --> 00:15:49,824 Alle var allerede døde da vi kom fram dit. 102 00:15:49,849 --> 00:15:55,538 Jeg forsto at det var et bakhold og prøvde å advare Sharla. 103 00:15:55,563 --> 00:16:00,418 Men det var for sent. Joubert dukket opp og skjøt henne. 104 00:16:00,443 --> 00:16:06,090 Jeg skjøt tilbake og løp ovenpå før hun skjøt meg. 105 00:16:06,115 --> 00:16:09,619 - Du lyver. - Nei, det gjør jeg ikke. 106 00:16:11,120 --> 00:16:15,641 Jeg kom fram til det skjulestedet før Joubert. 107 00:16:15,666 --> 00:16:20,229 Og jeg dro bort sammen med henne da alle de andre var drept. 108 00:16:20,254 --> 00:16:24,609 - Jeg så verken deg eller Sharla. - Vi var ikke kommet ennå. 109 00:16:24,634 --> 00:16:29,864 Joubert fortalte at du drepte Sharla Shepard. 110 00:16:29,889 --> 00:16:34,660 - Før jeg kjørte bilen utfor en bro. - Hvordan kan du være så sikker? 111 00:16:34,685 --> 00:16:39,665 - Drepte du Joubert? - Hun er bevisstløs i en vraket bil. 112 00:16:39,690 --> 00:16:45,254 Du må ikke undervurdere henne. Du blir manipulert med, Joe. 113 00:16:45,279 --> 00:16:50,718 - Nei, jeg... - Hvorfor er du ellers i live? 114 00:16:50,743 --> 00:16:54,889 - Har du unnveket snikmorderne? - Kan du forklare det, da? 115 00:16:54,914 --> 00:17:01,312 Du ble beskyttet hele tiden. Den som trekker i trådene, er svak for deg. 116 00:17:01,337 --> 00:17:05,858 - Det har han alltid vært. - Mener du at Bob er innblandet? 117 00:17:05,883 --> 00:17:10,321 Hvem ville ellers ha makten til å holde deg i live? 118 00:17:10,346 --> 00:17:14,367 Jeg vet at Joubert aldri bommer. 119 00:17:14,392 --> 00:17:21,524 Vi kjenner begge to din onkel Bob. Han har alltid en hemmelig plan. 120 00:17:23,276 --> 00:17:29,674 Du er flink. Du holder deg til løgnen og gir en annen forklaring - 121 00:17:29,699 --> 00:17:34,846 - som har grunnlag i fiendens svakhet og får ham til å tro at han er gal. 122 00:17:34,871 --> 00:17:41,227 Da handler alt om hvor langt jeg vil gå for å få informasjonen ut av deg. 123 00:17:41,252 --> 00:17:47,358 Joe. Ikke gjør dette. Du vil ikke gjøre det. 124 00:17:47,383 --> 00:17:50,219 Vær så snill. 125 00:17:52,513 --> 00:17:54,682 Vær så snill... 126 00:18:57,954 --> 00:19:03,584 Det jævla beinet mitt! Det jævla beinet... 127 00:19:05,253 --> 00:19:08,523 - Fortell meg alt. - Jeg vet ikke noe. 128 00:19:08,548 --> 00:19:13,302 - Fortell, ellers skyter jeg deg! - Jeg vet jo ikke noe! 129 00:19:16,305 --> 00:19:19,559 - Fortell det! - Jeg vet ikke noe... 130 00:19:20,935 --> 00:19:24,355 - Den neste får du i armen! - Greit! Slutt! 131 00:19:28,776 --> 00:19:31,446 Snakk. 132 00:19:37,368 --> 00:19:40,221 Snakk. 133 00:19:40,246 --> 00:19:45,209 Du vil ikke klare å hindre det selv om du får vite det. 134 00:19:56,596 --> 00:20:01,951 - Ken Birnbaum i Washington Post. - God morgen, Ken. 135 00:20:01,976 --> 00:20:07,398 - Vi fikk en E-post fra en advokat... - Jeg må ringe deg tilbake. 136 00:20:32,173 --> 00:20:36,986 Du er trygg nå, Joe. Du vil klare deg. 137 00:20:37,011 --> 00:20:39,514 Du er trygg nå. 138 00:20:46,020 --> 00:20:48,106 Du er trygg. 139 00:20:50,691 --> 00:20:54,670 - Er Lily hjemme? - Nei, hun er hos søsteren sin. 140 00:20:54,695 --> 00:20:58,216 - Du visste jeg ville komme. - Jeg håpet det. 141 00:20:58,241 --> 00:21:03,638 Jeg har ingen steder å dra. Alle vennene mine er døde. 142 00:21:03,663 --> 00:21:08,267 - Jeg er fremdeles her. - Janice... Caleb... 143 00:21:08,292 --> 00:21:13,047 Hun dukket opp og drepte alle. 144 00:21:14,507 --> 00:21:18,277 - Jeg prøvde ikke å stoppe henne. - Hva kunne du gjort? 145 00:21:18,302 --> 00:21:25,118 Hun sa at kontrakten på meg var annullert. Var det deg? 146 00:21:25,143 --> 00:21:27,787 Ja. 147 00:21:27,812 --> 00:21:31,082 - Er du på deres side? - Nei. 148 00:21:31,107 --> 00:21:35,461 - Så du visste ikke om dette? - Jeg fikk vite det i går. 149 00:21:35,486 --> 00:21:40,658 - Men du prøvde ikke å stoppe dem. - Jeg er bare en brikke, som deg. 150 00:21:46,622 --> 00:21:49,375 Jeg må ta den. 151 00:22:00,219 --> 00:22:06,659 - Hvordan fant hun oss? - Jeg må ringe deg, Ken. 152 00:22:06,684 --> 00:22:12,190 Ga du henne mobilen min, så hun kunne drepe vennene mine? 153 00:22:15,693 --> 00:22:19,739 Det fantes ingen annen måte å beskytte deg på. 154 00:22:21,365 --> 00:22:24,827 Du beskyttet bare CIA. 155 00:22:26,454 --> 00:22:32,685 Du prøver å skjule det de gjorde, om så millioner av mennesker måtte dø. 156 00:22:32,710 --> 00:22:37,398 De kan ikke reddes. 157 00:22:37,423 --> 00:22:43,821 Jeg prøvde bare å redde det jeg kunne... 158 00:22:43,846 --> 00:22:46,766 ...til beste for landet. 159 00:22:48,142 --> 00:22:53,731 - Og for deg. - Har du prøvd å stoppe dem? 160 00:23:01,072 --> 00:23:05,993 Visste du at Marty Frost hadde en forsikringspolise? 161 00:23:13,501 --> 00:23:20,108 Det var derfor de ikke drepte henne da hun avslørte dem. 162 00:23:20,133 --> 00:23:22,885 Hva er det du snakker om, Joe? 163 00:23:24,887 --> 00:23:29,075 Du sprakk nok trommehinnene mine, og jeg kan ikke tenke. 164 00:23:29,100 --> 00:23:33,688 Du skal ikke tenke. Fortell hva faen det var som skjedde! 165 00:23:42,739 --> 00:23:47,677 - Det begynte i ørkenen. - Når hun var i Saudi-Arabia. 166 00:23:47,702 --> 00:23:51,931 Hun ble vel sendt dit da dere var ferdige med henne? 167 00:23:51,956 --> 00:23:57,770 Hun ville hevne seg på deg og på CIA. 168 00:23:57,795 --> 00:24:03,551 Da hun så Sam og Elden et sted de ikke burde vært... 169 00:24:07,388 --> 00:24:09,807 Du kan regne med meg. 170 00:24:27,200 --> 00:24:31,971 Jeg vet at dere skal spre pesten under hajj - 171 00:24:31,996 --> 00:24:35,374 - og få det til å se ut som en bumerang. 172 00:24:37,293 --> 00:24:42,924 Jeg har alle bevisene jeg trenger for å felle deg for det. 173 00:24:46,052 --> 00:24:49,680 Men det interesserer meg ikke. 174 00:24:50,765 --> 00:24:55,161 Hvorfor drepte de ikke deg, som de drepte alle andre? 175 00:24:55,186 --> 00:25:01,125 Du viste dem at det ikke løste noe å drepe deg. Hvordan klarte du det? 176 00:25:01,150 --> 00:25:06,864 Alt ville bli offentliggjort hvis noe skjedde med henne. 177 00:25:15,331 --> 00:25:18,543 Skal du drepe...? 178 00:25:26,426 --> 00:25:31,848 - Hun var lur. - Var hun det? 179 00:25:34,809 --> 00:25:40,523 Du sa at man slipper å gjøre noe verre siden ved å gjøre noe fælt nå. 180 00:25:57,123 --> 00:26:01,436 - Du drepte henne unødvendig. - Nå må de slutte. 181 00:26:01,461 --> 00:26:08,359 Det går ikke an å stoppe dem. Fanatikere har ingen stoppknapp. 182 00:26:08,384 --> 00:26:14,449 Det går ikke an å avlyse det. Jeg prøvde å minimere blødningen. 183 00:26:14,474 --> 00:26:21,731 Hva hjelper det om verden får vite at vi står bak så mange dødsfall? 184 00:26:24,901 --> 00:26:30,923 Vet du hvordan det kan påvirke de fredelige muslimene vi har i landet? 185 00:26:30,948 --> 00:26:34,410 Du har nettopp radikalisert halvparten av dem. 186 00:26:49,801 --> 00:26:53,137 Marty Frost er funnet død. 187 00:26:55,681 --> 00:27:00,937 Advokaten hadde hemmelig informasjon på en minnepinne. 188 00:27:06,818 --> 00:27:12,407 Ifølge filene vil CIA slippe ut en luftbåret smitte under hajj. 189 00:27:15,993 --> 00:27:21,791 Hører du meg si at jeg vet noe om en sånn operasjon? 190 00:27:27,463 --> 00:27:33,111 Jeg håper virkelig ikke at dette er sant, Bob. 191 00:27:33,136 --> 00:27:36,055 Takk for varselet. 192 00:27:43,354 --> 00:27:47,525 Det var Washington Post. De har nyheten. 193 00:27:53,406 --> 00:27:59,011 - De vil ikke trykke den. - Hva? 194 00:27:59,036 --> 00:28:06,477 Det ville føre til panikk under hajj og sette alle der i livsfare. 195 00:28:06,502 --> 00:28:10,606 De er alt i livsfare. De kan ikke la være å gjøre noe. 196 00:28:10,631 --> 00:28:13,860 Det er det de gjør. De holder det tilbake. 197 00:28:13,885 --> 00:28:17,972 Hvis det skjer et utbrudd... 198 00:28:19,640 --> 00:28:26,998 ...så vet de på grunn av deg at CIA har ansvaret. 199 00:28:27,023 --> 00:28:31,461 De kan ikke la så mange dø. 200 00:28:31,486 --> 00:28:36,299 To millioner vil bli smittet av pesten i morgen. 201 00:28:36,324 --> 00:28:40,495 Vi kan fremdeles gjøre noe med det. 202 00:28:51,339 --> 00:28:58,362 Vi ser etter en ukjent agent. Han er en tidligere amerikansk soldat. 203 00:28:58,387 --> 00:29:02,366 Han skal ha blitt torturert av al-Qaida over et par år. 204 00:29:02,391 --> 00:29:07,872 Han må bli tatt for å være muslim for å kunne slippe inn i Mekka. 205 00:29:07,897 --> 00:29:13,711 Han kan ha konvertert i fangenskap. Det er umulig å fly med falskt pass. 206 00:29:13,736 --> 00:29:20,134 Så hvis han fløy til Saudi-Arabia, byttet han identitet da han kom dit. 207 00:29:20,159 --> 00:29:25,723 Noen pilegrimer kommer i god tid, og de rike bor på hoteller. 208 00:29:25,748 --> 00:29:29,602 Under hajj går alle til Mina. 209 00:29:29,627 --> 00:29:34,565 Så målet oppbevarte trolig utstyret for å spre smitten på hotellet. 210 00:29:34,590 --> 00:29:37,985 Han sprer smitten den siste dagen, - 211 00:29:38,010 --> 00:29:43,116 - så folk blir syke hjemme, og smitten kan spres i den muslimske verden. 212 00:29:43,141 --> 00:29:48,913 Å dra til Mekka krever en tillatelse. Så hvis vi sjekker alle som er gitt - 213 00:29:48,938 --> 00:29:55,294 - opp mot navnene i hotellene, kan vi klare å finne ham. 214 00:29:55,319 --> 00:29:59,424 Men saudierne må ikke vite at vi leter etter noen - 215 00:29:59,449 --> 00:30:03,119 - som vi ikke kan bekrefte at fins. 216 00:30:06,038 --> 00:30:08,307 Ja? 217 00:30:08,332 --> 00:30:10,977 Hvordan vet vi at det er en mann? 218 00:30:11,002 --> 00:30:16,107 Kvinner slipper ikke inn i Mekka uten en mannlig anstand. 219 00:30:16,132 --> 00:30:21,679 - Hun er søsteren min. - Gi meg dokumentene hennes. 220 00:30:23,806 --> 00:30:25,892 Vær så god. 221 00:30:30,021 --> 00:30:33,149 - Velsignet hajj. - Til oss alle. 222 00:30:35,860 --> 00:30:38,780 Der. Vis meg det. 223 00:30:43,951 --> 00:30:47,163 Ut herfra. Alle sammen. 224 00:31:02,637 --> 00:31:07,533 Hvis du lever lenge nok, så får du kanskje vite - 225 00:31:07,558 --> 00:31:10,953 - hvordan alt dette fungerer, mr. Turner. 226 00:31:10,978 --> 00:31:15,708 - Vi må varsle saudierne. - Det er bortkastet tid. 227 00:31:15,733 --> 00:31:19,796 Ingen i en ledende stilling vil bekrefte det vi gjorde. 228 00:31:19,821 --> 00:31:25,134 Resten av oss blir ikke tilskitnet hvis du bekrefter det du gjorde. 229 00:31:25,159 --> 00:31:29,222 Du har et barns syn på verden. 230 00:31:29,247 --> 00:31:36,145 - Hvordan havner folk som deg her? - Du er avviket her, ikke jeg. 231 00:31:36,170 --> 00:31:40,399 Vi har et aktivum i Mekka som tilbyr seg å hjelpe. 232 00:31:40,425 --> 00:31:46,097 - Hvem da? Sett ham over til meg. - Hun vil ikke snakke med deg. 233 00:31:48,641 --> 00:31:51,102 Sett henne over. 234 00:31:55,231 --> 00:31:56,791 Hallo? 235 00:31:56,816 --> 00:32:01,696 Hvorfor skjøt du meg ikke i bilen etter kollisjonen? 236 00:32:03,156 --> 00:32:06,008 Jeg kunne ikke drepe med kaldt blod. 237 00:32:06,033 --> 00:32:08,094 Du tok visst feil. 238 00:32:08,119 --> 00:32:13,933 Ja, jeg tok visst feil. Jeg burde skutt deg. 239 00:32:13,958 --> 00:32:17,687 Ikke si det til den eneste som kan hjelpe deg. 240 00:32:17,712 --> 00:32:22,400 Hvor mye? Det er vel det du bryr deg om? 241 00:32:22,425 --> 00:32:28,347 Jeg har sendte kontonumrene. Jeg slår til når jeg får bekreftelse. 242 00:32:30,641 --> 00:32:34,579 - Ring direktøren. - Nei. 243 00:32:34,604 --> 00:32:40,334 - En terrorist skal spre smitten. - Det er bare sånn vi kan stoppe det. 244 00:32:40,359 --> 00:32:47,800 Dere kan ikke stoppe ham. Han har lært noe dere nekter å godta. 245 00:32:47,825 --> 00:32:51,679 Enten dreper vi dem, eller så dreper de oss. 246 00:32:51,704 --> 00:32:58,144 Han vil la dette skje. Han vil innlede en jævla hellig krig. 247 00:32:58,169 --> 00:33:03,649 - Jeg vil vinne den vi allerede er i. - Det er telefon til deg, sir. 248 00:33:03,674 --> 00:33:07,720 - Hvem er dette? - Den er til mr. Abbott. 249 00:33:13,184 --> 00:33:15,703 - Hallo? - Mr. Abbott? 250 00:33:15,728 --> 00:33:20,483 Det er dr. Baker. Din kones tilstand er dessverre blitt forverret. 251 00:33:22,819 --> 00:33:24,987 Greit. Takk. 252 00:33:30,410 --> 00:33:33,538 Ring direktøren. 253 00:34:49,322 --> 00:34:52,842 - Hvem er det? - Rengjøring, sir. 254 00:34:52,867 --> 00:34:59,082 - Kom tilbake senere. - Ja visst, ikke noe problem. 255 00:36:44,979 --> 00:36:48,040 Jeg spurte deg en gang... 256 00:36:48,065 --> 00:36:54,464 ...hvor mange liv som måtte reddes... 257 00:36:54,489 --> 00:36:59,635 ...for at du skulle kunne ofre og drepe... 258 00:36:59,660 --> 00:37:05,249 ...et eneste menneske. Og du sa at det ikke fantes noe antall. 259 00:37:07,418 --> 00:37:11,981 Jeg spurte hvordan du kunne si det, og du sa: 260 00:37:12,006 --> 00:37:16,319 "Hvis jeg ikke velger et tall, så kan jeg ikke redusere det." 261 00:37:16,344 --> 00:37:21,933 Du sa det da du var ti år gammel. 262 00:37:28,815 --> 00:37:31,317 Jeg er lei for det. 263 00:37:53,840 --> 00:37:56,759 Adjø, Bob. 264 00:38:12,608 --> 00:38:14,777 ETT ÅR SENERE 265 00:38:35,298 --> 00:38:38,092 FIRENZE I ITALIA 266 00:39:13,628 --> 00:39:16,130 Er du hjemme? 267 00:39:32,647 --> 00:39:35,900 Ciao, amore. 268 00:39:38,152 --> 00:39:42,173 - Hvordan var løpeturen? - Jeg kan ikke løpe i byen. 269 00:39:42,198 --> 00:39:48,871 Jeg løp til Duomo, ble distrahert og gikk hjem. 270 00:39:51,290 --> 00:39:55,186 - Skal du ut? - Ja, jeg er sent ute. 271 00:39:55,211 --> 00:39:59,941 Jeg har noen ærender og skal spise lunsj med Paola på Giorgio's. 272 00:39:59,966 --> 00:40:04,762 Jeg må jobbe. Jeg må jo gjøre noe. 273 00:40:08,266 --> 00:40:11,619 - Jeg må gå. - Det må du slett ikke. 274 00:40:11,644 --> 00:40:15,456 Hils Paola fra meg. 275 00:40:15,481 --> 00:40:20,069 En til. Ciao! 276 00:40:55,313 --> 00:40:59,859 - Hallo? - Du har forlatt CIA, hører jeg. 277 00:41:03,446 --> 00:41:07,300 Ble skyldfølelsene for store? 278 00:41:07,325 --> 00:41:12,805 - Du har visst også en samvittighet. - Jaså? 279 00:41:12,830 --> 00:41:17,810 Du svek sjefene dine og reddet flere hundre millioner mennesker. 280 00:41:17,835 --> 00:41:25,009 Nei, klienten min svek meg. Jeg har et rykte å beskytte. 281 00:41:28,763 --> 00:41:32,325 Hvordan fikk du tak i nummeret mitt? 282 00:41:32,350 --> 00:41:37,188 Verden er liten, Joe. Du kan ikke gjemme deg mer. 283 00:41:42,235 --> 00:41:44,921 Hvor er du? 284 00:41:44,946 --> 00:41:50,927 Mange europeiske byer har kirkeklokker. Ikke vær paranoid. 285 00:41:50,952 --> 00:41:56,891 - Du sa jeg alltid måtte være det. - Lyttet du? Har du vært forsiktig? 286 00:41:56,916 --> 00:41:58,918 Ja. 287 00:42:00,628 --> 00:42:06,150 Ikke da du ble forelsket. En kjæreste er bare et pressmiddel. 288 00:42:06,175 --> 00:42:09,429 Enda en måte å såre deg på. 289 00:42:50,052 --> 00:42:53,448 Du ser bra ut. 290 00:42:53,473 --> 00:42:56,951 - Hva gjør du her? - Arbeider. 291 00:42:56,976 --> 00:43:03,166 - For noen jeg kjenner? - Du trenger ikke være redd for meg. 292 00:43:03,191 --> 00:43:06,669 Men CIA... er noe helt annet. 293 00:43:06,694 --> 00:43:10,923 - Jeg er ingen trussel mot dem. - De kan tro du vil ha hevn. 294 00:43:10,948 --> 00:43:16,721 Hevn fører bare til hevn. Jeg er ferdig med det. Hva er dette? 295 00:43:16,746 --> 00:43:22,376 - Ville du vise hvor sårbar jeg er? - Er det ikke åpenbart? 296 00:43:23,669 --> 00:43:27,381 Du er den som slapp unna, Joe. 297 00:43:29,675 --> 00:43:32,804 Hils kjæresten din fra meg. 298 00:43:37,141 --> 00:43:42,955 - Ombestemte du deg? - Ja. 299 00:43:42,980 --> 00:43:46,459 - Går det bra? - Ja. 300 00:43:46,484 --> 00:43:51,114 - Spiser du lunsj med oss? - Ja visst. 301 00:44:50,006 --> 00:44:54,302 Hei. Der er du. 302 00:44:57,597 --> 00:45:01,100 Sånn, ja. 303 00:45:05,438 --> 00:45:11,861 Skriv inn passordet, som en flink gutt. 304 00:45:18,701 --> 00:45:23,331 Takk, din jævel. 305 00:45:30,588 --> 00:45:34,759 Jeg skal faen meg knuse deg. 306 00:47:24,535 --> 00:47:27,497 Tekst: Tor Hundstad www.sdimedia.com