1 00:00:00,900 --> 00:00:02,642 Sebelumnya di Condor.. 2 00:00:02,742 --> 00:00:05,873 - Serangan itu akan dilakukan saat Haji. - Aku sedang menanganinya, Joe. 3 00:00:05,883 --> 00:00:08,786 - Bagaimana? - Seperti yang kulakukan biasanya 4 00:00:08,796 --> 00:00:09,998 saat ada yang mengancam pecahnya Perang Dunia III, 5 00:00:09,999 --> 00:00:10,869 sangat halus. 6 00:00:10,890 --> 00:00:13,251 Mereka akan menunggu sampai hari terakhir haji, 7 00:00:13,261 --> 00:00:15,112 jadi tak akan ada gejala sampai mereka pulang. 8 00:00:15,212 --> 00:00:17,435 Sebarkan penyakit sejauh mungkin. 9 00:00:17,535 --> 00:00:19,006 Itu rencana yang cerdik, sungguh. 10 00:00:19,016 --> 00:00:21,015 Kelihatannya seperti serangan teroris 11 00:00:21,018 --> 00:00:23,400 yang jadi bumerang. Ini sebuah bencana. 12 00:00:23,412 --> 00:00:25,322 Itu mereka, sekarang, atau kita, nanti. 13 00:00:25,352 --> 00:00:28,085 - Apa kau benar-benar akan membunuhnya? - Aku tak tahu. 14 00:00:28,095 --> 00:00:30,438 Jika kita akan melakukan ini, kita akan melakukannya sesuai dengan hukum. 15 00:00:30,478 --> 00:00:32,379 Dia 15 menit di depan kita. 16 00:00:34,521 --> 00:00:35,783 Tidak! Sial! 17 00:00:35,784 --> 00:00:38,896 - Kenapa kau tak membunuhku? - Kontrak nyawamu dibatalkan. 18 00:00:38,999 --> 00:00:40,088 - Siapa dia? - Hati-hati. 19 00:00:40,898 --> 00:00:42,369 Mobil akan melambat di sampingmu. 20 00:00:42,370 --> 00:00:45,002 Dan seseorang yang kau kenal, bahkan mungkin kau percaya, akan keluar. 21 00:00:45,009 --> 00:00:47,974 Itu tak mungkin. Setiap orang yang kupercaya sudah mati. 22 00:02:15,302 --> 00:02:17,304 Apa-apaan ini? 23 00:02:17,404 --> 00:02:19,406 Lihat ini. 24 00:02:26,593 --> 00:02:28,635 Untuk apa yang layak, 25 00:02:28,735 --> 00:02:30,737 Maafkan aku. 26 00:02:38,737 --> 00:02:43,637 Percayalah kematian tapi jangan percaya bunga-bunga mekar. - Sophocles 27 00:02:43,670 --> 00:02:47,037 Jangan percaya bunga mekar. 28 00:03:53,018 --> 00:03:54,820 Menurut pernyataan pemadam kebakaran, 29 00:03:54,890 --> 00:03:57,562 kobaran api tampaknya terjadi dimulai di lantai dua 30 00:03:57,662 --> 00:03:59,204 ruang kelas di jam terakhir.. 31 00:03:59,304 --> 00:04:01,006 Apa-apaan ini? 32 00:04:01,106 --> 00:04:03,288 ..tak ada korban jiwa, meskipun sekolah.. 33 00:04:12,037 --> 00:04:13,378 Hei! 34 00:04:13,478 --> 00:04:15,060 Apa yang terjadi padamu? 35 00:04:15,160 --> 00:04:17,062 - Aku mengalami kecelakaan mobil. - Oh ya ampun. 36 00:04:17,162 --> 00:04:18,944 Aku bisa memberimu tumpangan. 37 00:04:19,044 --> 00:04:21,146 Terima kasih, kawan. 38 00:04:21,246 --> 00:04:23,248 Semuanya baik-baik saja, bung. 39 00:05:02,566 --> 00:05:04,548 Berita baru dari Anacostia, 40 00:05:04,648 --> 00:05:06,150 di mana enam orang tewas, 41 00:05:06,151 --> 00:05:08,753 termasuk aktivis terkenal, Caleb Wolfe, 42 00:05:08,853 --> 00:05:10,474 dan agen federal yang tak disebutkan namanya. 43 00:05:10,574 --> 00:05:12,356 Geng sialan, bung. 44 00:05:12,406 --> 00:05:15,119 Kontraktor federal, Marty Frost dalam kondisi stabil. 45 00:05:15,219 --> 00:05:16,760 Dalam berita olahraga.. 46 00:05:16,860 --> 00:05:19,683 Persetan dengan Judge, bung. Pria itu binatang buas. 47 00:05:19,783 --> 00:05:22,006 Bagaimana kau bisa suka dengan Yankee? 48 00:05:22,106 --> 00:05:25,569 Oh, aku paham. Jadi kita hanya boleh suka pemain dari timmu, yah? 49 00:05:25,669 --> 00:05:27,131 Dasar A! 50 00:05:27,231 --> 00:05:29,653 Aku penggemar Judge, dan aku penggemar Nationals. 51 00:05:29,753 --> 00:05:30,894 - Kau tak bisa.. - Tak bisa dua-duanya. 52 00:05:30,994 --> 00:05:33,337 Kau tak bisa suka keduanya. Kau harus memilih satu. 53 00:05:33,437 --> 00:05:35,699 Baiklah, kau pilih satu, dude, aku akan minum bir lagi. 54 00:05:35,799 --> 00:05:37,801 Hei, kawan, apa kau baik saja? 55 00:05:38,882 --> 00:05:40,544 Ya aku baik saja. 56 00:05:40,644 --> 00:05:44,468 - Tentu, kau tak mau bicara.. - Aku tak ingin membicarakannya. 57 00:05:44,568 --> 00:05:46,670 Mungkin kau harus mengeluarkannya dari dadamu. 58 00:05:46,770 --> 00:05:49,092 Ya, itu tak ada di dadaku. Ayahku sudah mati. 59 00:05:51,294 --> 00:05:52,476 Halo. 60 00:05:52,576 --> 00:05:55,038 Ini Paman Joe. Bisa bicara? 61 00:05:55,138 --> 00:05:56,600 Aku butuh bantuanmu, Sammy. 62 00:05:59,062 --> 00:06:00,964 Hei, Sam, siapa itu, huh? 63 00:06:01,064 --> 00:06:02,165 Ibuku. 64 00:06:02,265 --> 00:06:03,727 Oh, itu ibunya. 65 00:06:03,827 --> 00:06:05,689 Mama! 66 00:06:05,789 --> 00:06:08,331 Korban lain dalam penembakan termasuk tiga pria dan seorang wanita. 67 00:06:08,431 --> 00:06:11,815 Polisi, pada titik ini, tak memberikan rincian penembakan, 68 00:06:11,915 --> 00:06:13,536 atau penyebab dibaliknya. 69 00:06:13,636 --> 00:06:15,378 Tetap ikuti untuk informasi lebih lanjut... 70 00:06:23,646 --> 00:06:26,029 Kemana saja kau? 71 00:06:26,129 --> 00:06:27,550 Bisakah kau datang menjemputku? 72 00:06:27,650 --> 00:06:29,352 Apa kau baik saja? 73 00:06:29,452 --> 00:06:31,554 Aku jatuh dari sepeda. 74 00:06:31,654 --> 00:06:32,795 Dimana kau? 75 00:06:32,895 --> 00:06:34,437 Aku di taman McConnel. 76 00:06:34,537 --> 00:06:36,539 Oke, aku datang. Tunggu di sana. 77 00:06:47,750 --> 00:06:48,811 Apa kau baik saja? 78 00:06:48,911 --> 00:06:50,913 - Aku baik saja. Aku... - Dimana kau jatuh? 79 00:06:51,714 --> 00:06:52,735 Aku tidak jatuh. 80 00:06:52,835 --> 00:06:54,837 Apa maksudmu? 81 00:07:00,362 --> 00:07:02,364 - Sammy, masuk ke mobil. Sekarang. - Ibu, aku.. 82 00:07:03,205 --> 00:07:05,207 Oh, Jesus! 83 00:07:10,773 --> 00:07:13,636 Mereka menyadap rumahmu. Aku ingin menelepon. Kurasa aku tak bisa karena.. 84 00:07:15,978 --> 00:07:17,980 Kupikir kau sudah mati. 85 00:07:19,701 --> 00:07:20,803 Ya aku juga. 86 00:07:29,791 --> 00:07:31,653 Di mana kita, Sammy? 87 00:07:31,753 --> 00:07:33,255 Dia menyelamatkan hidupku, Mae. 88 00:07:35,317 --> 00:07:36,658 Mereka menembaknya. 89 00:07:36,758 --> 00:07:39,361 Jika saja aku tidak.. Itu kesalahanku. 90 00:07:41,443 --> 00:07:43,965 Dia meninggal di depan mataku. Aku sangat, sangat menyesal. 91 00:07:45,887 --> 00:07:47,989 Apa yang dia lakukan? 92 00:07:48,089 --> 00:07:50,091 Aku, aku sangat kacau. 93 00:07:51,132 --> 00:07:52,554 Aku tak tahu.. 94 00:07:52,654 --> 00:07:54,656 Maafkan aku. 95 00:07:55,136 --> 00:07:59,160 Dengar, kita, kita harus melakukan sesuatu. 96 00:07:59,260 --> 00:08:02,063 - Apa maksudmu? - Atau banyak orang akan mati. 97 00:08:03,905 --> 00:08:05,447 Sekarang, 98 00:08:05,547 --> 00:08:07,549 aku ingin kau percaya padaku. 99 00:08:10,752 --> 00:08:12,734 Aku ingin kau pulang, 100 00:08:12,834 --> 00:08:15,056 antar anak-anak, 101 00:08:15,156 --> 00:08:18,139 bersikap normal. Dan kemudian, kita bertemu 102 00:08:18,239 --> 00:08:21,082 di taman, dekat rumahmu, dalam satu jam. 103 00:08:22,844 --> 00:08:25,106 - Baik? - Baik. 104 00:08:25,206 --> 00:08:27,208 Baiklah, kita harus pergi. Kita harus pergi. 105 00:08:30,972 --> 00:08:32,974 Satu jam. 106 00:08:33,855 --> 00:08:35,856 Jangan terlambat. 107 00:08:36,938 --> 00:08:38,940 - Kau aman, oke? - Kau juga. 108 00:08:59,440 --> 00:09:01,442 Kau terlihat seperti mengalami malam yang berat. 109 00:09:27,067 --> 00:09:28,769 Tunggu disini. Aku kembali dalam 30 menit. 110 00:11:31,229 --> 00:11:33,091 Itu 40 menit. 111 00:11:33,191 --> 00:11:35,253 Ada pembunuh yang menungguku di dapur. 112 00:11:35,353 --> 00:11:37,576 Oke. Kemana? 113 00:11:37,676 --> 00:11:39,778 - Bandara. - Kemana kau pergi? 114 00:11:39,878 --> 00:11:42,060 Membuat mereka yang memperkerjakanku untuk membayar dosa mereka. 115 00:11:42,160 --> 00:11:44,162 Baiklah, kedengarannya bagus. 116 00:12:05,983 --> 00:12:07,985 Halo? 117 00:12:11,068 --> 00:12:13,070 Halo? 118 00:12:14,392 --> 00:12:16,394 Apa ada orang disini? 119 00:12:22,920 --> 00:12:24,922 Bob? 120 00:12:27,565 --> 00:12:29,347 Bob, kau di sini? 121 00:12:29,447 --> 00:12:31,449 Kau dulu datang ke sini dengan pamanku. 122 00:12:33,891 --> 00:12:34,832 Kau Joe Turner. 123 00:12:34,932 --> 00:12:36,714 Aku juga sering datang ke sini. 124 00:12:36,814 --> 00:12:38,816 Saat masih kecil. 125 00:12:39,296 --> 00:12:41,338 Itu membuatku takut betapa terpencilnya tempat ini. 126 00:12:43,460 --> 00:12:45,462 Bagaimana aku sampai di sini? 127 00:12:48,706 --> 00:12:50,848 Kau tahu, aku pernah tersesat di hutan itu, sekali. 128 00:12:52,870 --> 00:12:54,692 Aku berteriak selama satu jam. Tak ada yang datang. 129 00:12:54,792 --> 00:12:56,013 Tentu saja, tak ada yang bisa mendengarku. 130 00:12:56,113 --> 00:12:58,115 Apa kau menculikku? 131 00:13:01,078 --> 00:13:03,080 Bagaimana lenganmu? 132 00:13:04,161 --> 00:13:06,163 Sakit. 133 00:13:08,405 --> 00:13:09,506 Kenapa kau membawaku ke sini? 134 00:13:09,606 --> 00:13:11,548 Kau kehilangan banyak darah. 135 00:13:11,648 --> 00:13:13,190 Kau harus makan. 136 00:13:13,290 --> 00:13:14,591 Perintah dokter. 137 00:13:14,691 --> 00:13:16,353 Joe, kau membuat kesalahan. 138 00:13:16,453 --> 00:13:18,035 Aku punya bar protein. 139 00:13:18,135 --> 00:13:19,956 - Aku di pihakmu. - Snack kacang. 140 00:13:20,056 --> 00:13:22,819 Bicara saja padaku. Aku.. aku bukan musuhmu. 141 00:13:26,263 --> 00:13:28,004 Duduklah. 142 00:13:28,104 --> 00:13:30,106 Kita akan bicara. 143 00:13:40,116 --> 00:13:41,978 Kau bisa dapat banyak masalah karena menculik 144 00:13:42,078 --> 00:13:45,822 seorang petugas federal. Aku tak ingin itu terjadi padamu. - Penculikan? 145 00:13:45,922 --> 00:13:49,385 Kau tahu aku sudah membunuh petugas federal serta 11 rekanku, 146 00:13:49,485 --> 00:13:51,548 sahabatku, dan Kathy Hale. 147 00:13:51,648 --> 00:13:53,269 Tidak. 148 00:13:53,369 --> 00:13:55,651 Aku tak percaya kau melakukan semua itu. 149 00:13:56,332 --> 00:13:58,434 Tapi ini, kau melakukannya. 150 00:13:58,534 --> 00:14:00,536 Ya. 151 00:14:01,097 --> 00:14:03,099 Ya. 152 00:14:04,180 --> 00:14:07,043 Apa hubunganmu dengan semua ini? 153 00:14:07,143 --> 00:14:10,006 - Aku punya satuan yang sedang mencarimu.. - Aku sudah dengar di radio, 154 00:14:10,106 --> 00:14:12,428 Aku menanyakan apa keterlibatanmu dalam hal lain? 155 00:14:13,349 --> 00:14:15,351 Apa yang lainnya? 156 00:14:16,552 --> 00:14:18,554 Kau tahu apa yang membuatku muak, lebih dari apapun? 157 00:14:20,236 --> 00:14:22,238 Kebohongan itu! 158 00:14:22,758 --> 00:14:24,140 Kau membuatku takut. 159 00:14:24,240 --> 00:14:26,242 Sial! 160 00:14:30,526 --> 00:14:32,528 Uh.. 161 00:14:33,369 --> 00:14:36,011 Kau tahu, ketika kau sedang tidur, 162 00:14:37,373 --> 00:14:38,714 aku memperhatikanmu. 163 00:14:38,814 --> 00:14:41,797 Dan aku bertanya pada diriku sendiri, 164 00:14:41,897 --> 00:14:44,400 Apa yang akan kulakukan untuk dapat informasi darimu. 165 00:14:44,500 --> 00:14:47,282 - Aku tak tahu, apa pun, Joe. Aku.. - Aku bertanya pada diriku sendiri 166 00:14:47,382 --> 00:14:49,885 apa aku akan tega menuangkan garam di lukanya. 167 00:14:49,985 --> 00:14:52,688 - Joe.. - Aku sudah memeriksa dapur, ada banyak garam. 168 00:14:52,788 --> 00:14:55,991 kau tahu, sebenarnya lebih mudah untuk menembakmu di lutut. 169 00:14:57,192 --> 00:14:58,774 Baik. 170 00:14:58,874 --> 00:15:01,617 Baiklah, kenapa tak kau katakan saja apa yang kau pikir telah kulakukan, 171 00:15:01,717 --> 00:15:05,100 dan kenapa kau berpikir begitu, oke? Mari kita mulai dari sana. 172 00:15:05,200 --> 00:15:09,745 Kupikir kau terlibat dalam rencana untuk melepaskan virus wabah saat Haji. 173 00:15:09,845 --> 00:15:11,927 Aku tak tahu apapun tentang operasi Haji. 174 00:15:15,210 --> 00:15:17,212 Apa kau membunuh Sharla Shepard? 175 00:15:18,213 --> 00:15:20,195 Tidak, aku membantunya. 176 00:15:20,295 --> 00:15:22,297 Kami saling membantu. 177 00:15:23,178 --> 00:15:24,960 Lalu siapa yang membunuhnya? 178 00:15:25,060 --> 00:15:30,405 Namanya Gabrielle Joubert. Dia melakukan pekerjaan freelance untuk agensi. 179 00:15:30,505 --> 00:15:32,207 Dan kau melihatnya dengan matamu sendiri? 180 00:15:32,307 --> 00:15:34,169 Ya aku melihatnya. 181 00:15:34,269 --> 00:15:35,690 Dimana? 182 00:15:35,790 --> 00:15:37,892 Itu di.. 183 00:15:37,992 --> 00:15:44,219 Gudang di Anacostia yang Caleb Wolfe gunakan sebagai safehouse. 184 00:15:44,319 --> 00:15:46,321 Di situlah Joubert menembakku. 185 00:15:47,041 --> 00:15:50,184 Kami tiba di sana dan semua orang sudah mati. 186 00:15:50,284 --> 00:15:52,947 Aku melihat pelacak yang kami pasang di mobil Joubert dan aku.. 187 00:15:53,047 --> 00:15:55,770 tahu itu hanya jebakan, lalu aku coba memperingatkan Sharla. 188 00:15:56,450 --> 00:15:58,452 Tapi sudah terlambat. 189 00:15:58,813 --> 00:16:00,595 Joubert muncul entah dari mana dan menembaknya. 190 00:16:00,695 --> 00:16:03,317 Dan aku melarikan diri. Aku naik ke atas 191 00:16:03,417 --> 00:16:05,419 lalu dia menembakku. 192 00:16:06,180 --> 00:16:07,682 Kau bohong. 193 00:16:07,782 --> 00:16:09,804 - Tidak... - Tidak, kau tahu.. 194 00:16:11,265 --> 00:16:13,127 Aku di safehouse. 195 00:16:13,227 --> 00:16:15,229 Kau tahu, aku, aku tiba di sana sebelum Joubert. 196 00:16:15,870 --> 00:16:17,872 Lalu aku pergi dengannya. 197 00:16:18,192 --> 00:16:20,374 Setelah semua orang mati. 198 00:16:20,474 --> 00:16:23,778 Dan tak ada tanda apapun darimu, atau Sharla Shepard. 199 00:16:23,878 --> 00:16:24,979 Karena kami belum ada di sana. 200 00:16:25,079 --> 00:16:26,420 Dan kemudian Joubert memberitahuku jika 201 00:16:26,520 --> 00:16:29,984 kau membunuh Sharla Shepard, 202 00:16:30,084 --> 00:16:33,147 tepat sebelum aku mengendarai mobilnya di jalan tol. 203 00:16:33,247 --> 00:16:36,270 Bagaimana kau bisa begitu yakin? Apa Joubert mati? 204 00:16:36,370 --> 00:16:38,272 - Apa kau membunuhnya? - Tidak. Tapi aku meninggalkannya 205 00:16:38,372 --> 00:16:40,114 tak sadar di dalam mobil yang rusak. 206 00:16:40,214 --> 00:16:42,276 Jangan meremehkan wanita itu. 207 00:16:42,376 --> 00:16:44,698 Kau dimanipulasi, Joe. 208 00:16:45,379 --> 00:16:47,040 Tidak aku.. 209 00:16:47,140 --> 00:16:49,002 - Aku tak.. - Tanyakan pada dirimu satu pertanyaan. 210 00:16:49,102 --> 00:16:50,924 Kenapa kau masih hidup? 211 00:16:51,024 --> 00:16:54,167 Apa kau berpikir kau sudah menghindari para pembunuh terlatih ini? 212 00:16:54,267 --> 00:16:56,249 - Kau punya pendapat yang lebih baik? - Kau dilindungi 213 00:16:56,349 --> 00:16:58,171 sepanjang jalan kembali ke IEP. 214 00:16:58,271 --> 00:17:01,214 Orang yang menarik benang tahu kelemahanmu 215 00:17:01,314 --> 00:17:03,056 dan dia selalu tahu itu. 216 00:17:03,156 --> 00:17:05,378 Apa kau coba meyakinkanku jika Bob terlibat dalam hal ini? 217 00:17:05,478 --> 00:17:09,002 Siapa lagi yang punya kekuatan untuk membuatmu tetap hidup? 218 00:17:10,403 --> 00:17:15,028 Tapi, Joe, aku tahu hasil tugas Joubert dan dia tak pernah melewatkannya. 219 00:17:15,128 --> 00:17:18,932 Dan kau dan aku, keduanya kenal Paman Bob. 220 00:17:19,773 --> 00:17:21,775 Dia selalu punya agenda. 221 00:17:23,496 --> 00:17:25,238 Lumayan juga. 222 00:17:25,338 --> 00:17:27,640 Ikuti kisahnya, tak peduli apapun. 223 00:17:27,740 --> 00:17:31,704 Beri penjelasan alternatif yang mengakar pada kelemahan musuhmu. 224 00:17:32,905 --> 00:17:35,168 Yakinkan dia bahwa dia yang gila. 225 00:17:35,268 --> 00:17:38,411 Jadi kukira itu membawa kita pada apa yang bisa membuatku menggali informasi 226 00:17:38,511 --> 00:17:39,612 Darimu. 227 00:17:39,712 --> 00:17:41,014 Benar. 228 00:17:42,395 --> 00:17:45,178 Joe, jangan lakukan ini. 229 00:17:45,278 --> 00:17:47,280 Itu bukan yang ingin kau lakukan, aku mengenalmu. 230 00:17:47,920 --> 00:17:49,662 Kumohon. 231 00:17:53,286 --> 00:17:55,288 Kumohon. 232 00:17:59,011 --> 00:18:01,013 Ahh! 233 00:18:57,669 --> 00:18:59,671 Ah, kakiku. 234 00:19:02,153 --> 00:19:03,735 Ah, kakiku. 235 00:19:06,077 --> 00:19:07,299 Ceritakan semuanya. 236 00:19:07,399 --> 00:19:08,620 Aku tak tahu apa-apa. 237 00:19:08,720 --> 00:19:11,182 Kau ceritakan semuanya, atau aku menembakmu sekarang. 238 00:19:11,282 --> 00:19:12,984 Aku tak tahu apa-apa. 239 00:19:16,728 --> 00:19:18,730 Katakan padaku! 240 00:19:19,290 --> 00:19:20,832 Aku tak tahu. 241 00:19:20,932 --> 00:19:22,954 Berikutnya di lengan. 242 00:19:23,054 --> 00:19:25,056 Oke, berhenti, berhenti! 243 00:19:29,060 --> 00:19:30,561 Bicara. 244 00:19:37,748 --> 00:19:39,010 Bicara. 245 00:19:40,751 --> 00:19:44,515 Tahu segalanya tak akan memberimu kekuatan untuk menghentikan apapun. 246 00:19:56,767 --> 00:19:58,149 Ya. 247 00:19:58,249 --> 00:19:59,990 Bob, ini Cam Burnbob dari Washington Post. 248 00:20:00,090 --> 00:20:01,792 Oh, selamat pagi, Cam. 249 00:20:05,456 --> 00:20:07,458 Aku akan meneleponmu kembali, Cam. 250 00:20:32,522 --> 00:20:35,125 Kau aman sekarang, Joe. Kau akan baik-baik saja. 251 00:20:37,287 --> 00:20:39,289 Kau aman sekarang. 252 00:20:46,496 --> 00:20:48,078 Kau aman. 253 00:20:50,901 --> 00:20:53,043 - Apa Tante Lily di rumah? - Tidak. 254 00:20:53,143 --> 00:20:54,885 Dia di rumah kakaknya. 255 00:20:54,985 --> 00:20:57,147 - Kau tahu aku akan datang. - Kuharap kau datang. 256 00:20:58,668 --> 00:21:00,670 Aku tak tahu harus ke mana lagi. 257 00:21:02,512 --> 00:21:04,134 Semua temanku mati. 258 00:21:04,234 --> 00:21:06,096 Aku masih di sini. 259 00:21:06,196 --> 00:21:08,418 Janice, Caleb. 260 00:21:08,518 --> 00:21:10,520 Dia masuk, 261 00:21:10,920 --> 00:21:12,922 dan dia membunuh semua orang. 262 00:21:15,124 --> 00:21:16,306 Aku bahkan tak berpikir untuk menghentikannya. 263 00:21:16,406 --> 00:21:18,428 Apa yang bisa kau lakukan? 264 00:21:18,528 --> 00:21:22,131 Dia mengatakan jik kontrak nyawaku telah dibatalkan. 265 00:21:22,932 --> 00:21:24,934 Apa itu ulahmu? 266 00:21:25,735 --> 00:21:27,737 Ya. 267 00:21:28,498 --> 00:21:30,500 - Apa kau bersama mereka? - Tidak. 268 00:21:31,701 --> 00:21:33,402 Kau tak tahu tentang masalah itu selama ini? 269 00:21:33,502 --> 00:21:35,404 Aku baru tahu kemarin, sama sepertimu. 270 00:21:35,504 --> 00:21:37,086 - Kau tak melakukan apapun untuk menghentikan mereka. - Aku tak bisa. 271 00:21:37,186 --> 00:21:38,487 - Aku tak bisa.. - Kau membuat kesepakatan. 272 00:21:38,587 --> 00:21:40,930 Aku hanya pion di sini sama sepertimu. 273 00:21:46,756 --> 00:21:48,758 Aku harus mengangkatnya. 274 00:22:00,569 --> 00:22:03,552 - Bagaimana dia menemukan kita? - Bob, aku perlu bicara tentang dokumen ini.. 275 00:22:03,652 --> 00:22:05,654 Aku akan meneleponmu kembali, Cam. 276 00:22:06,975 --> 00:22:09,958 Apa kau memberinya teleponku jadi dia bisa melacakku? 277 00:22:10,058 --> 00:22:12,060 Jadi dia bisa membunuh teman-temanku. 278 00:22:16,024 --> 00:22:18,227 Aku tak punya cara lain untuk melindungimu. 279 00:22:21,670 --> 00:22:24,032 Kau.. Kau melindungi agensi. 280 00:22:26,595 --> 00:22:29,658 Kau hanya berusaha agar apa yang mereka lakukan tidak tersebar keluar. 281 00:22:29,758 --> 00:22:31,760 Meski itu artinya, jutaan orang meninggal. 282 00:22:33,001 --> 00:22:35,003 tak ada yang bisa menyelamatkan orang-orang itu. 283 00:22:37,886 --> 00:22:41,249 Aku hanya coba menyelamatkan apa yang kubisa. 284 00:22:44,092 --> 00:22:46,094 Untuk negara. 285 00:22:48,296 --> 00:22:49,357 Dan untukmu. 286 00:22:49,457 --> 00:22:51,159 Bagaimana kau begitu yakin tak bisa menghentikan mereka? 287 00:22:51,259 --> 00:22:53,982 Hah? Apa kau sudah mencoba? Apa kau bahkan mencoba? 288 00:23:01,709 --> 00:23:03,992 Apa kau tahu Marty Frost punya kebijakan asuransi? 289 00:23:11,479 --> 00:23:13,581 Ya. 290 00:23:13,681 --> 00:23:15,683 Itu um.. 291 00:23:16,524 --> 00:23:20,268 Itulah yang menghentikan mereka untuk membunuhnya, saat dia mengetahuinya. 292 00:23:20,368 --> 00:23:22,370 Apa yang kau bicarakan, Joe? 293 00:23:25,933 --> 00:23:29,157 Kau harus memberiku waktu. Kau meledakkan gendang telingaku. Aku tak bisa berpikir. 294 00:23:29,257 --> 00:23:32,640 Aku tak ingin kau berpikir. Aku mau kau memberitahuku apa yang terjadi. 295 00:23:35,182 --> 00:23:37,304 Oh. 296 00:23:43,150 --> 00:23:45,152 Itu dimulai di padang pasir. 297 00:23:46,033 --> 00:23:47,775 Ketika dia di Arab Saudi. 298 00:23:47,875 --> 00:23:50,317 Bukankah itu tempat dimana kau membuangnya saat lelah dengannya? 299 00:23:52,359 --> 00:23:55,382 Dia ingin membalas dendam padamu. 300 00:23:55,482 --> 00:23:57,484 Terhadap agensi. 301 00:23:58,886 --> 00:24:02,529 Dan saat dia melihat Sam dan Elden di suatu tempat yang tak seharusnya.. 302 00:24:07,694 --> 00:24:09,696 Pertimbangkanlah. 303 00:24:27,554 --> 00:24:29,956 Aku tahu jika kau berencana melepaskan wabah, 304 00:24:30,717 --> 00:24:32,259 saat Haji. 305 00:24:32,359 --> 00:24:34,361 Dan membuatnya terlihat seperti bumerang. 306 00:24:37,604 --> 00:24:40,847 Aku punya semua bukti yang diperlukan untuk menjatuhkanmu. 307 00:24:46,372 --> 00:24:48,374 Tapi aku tak tertarik dengan itu. 308 00:24:51,017 --> 00:24:52,719 Kenapa mereka tak membunuhmu saja? 309 00:24:52,819 --> 00:24:55,321 Mereka membunuh orang lain yang menghalangi jalan mereka. 310 00:24:55,421 --> 00:24:57,924 Tapi entah bagaimana kau membuatnya jelas jika membunuhmu 311 00:24:58,024 --> 00:24:59,806 tak akan membuat masalah selesai sekarang. 312 00:24:59,906 --> 00:25:01,808 Bagaimana kau mengatasi semua itu? 313 00:25:01,908 --> 00:25:03,910 Jika terjadi sesuatu padanya, 314 00:25:05,912 --> 00:25:07,694 semuanya akan tersebar. 315 00:25:16,562 --> 00:25:18,564 Kau akan membunuh.. 316 00:25:26,452 --> 00:25:28,454 Dia dulu pintar. 317 00:25:30,776 --> 00:25:32,778 "Dulu?" 318 00:25:35,020 --> 00:25:38,764 Bukankah kau yang mengatakan, terkadang kau harus melakukan hal buruk sekarang, jadi kau tak perlu 319 00:25:38,864 --> 00:25:40,866 melakukan hal yang lebih buruk nanti? 320 00:25:57,483 --> 00:25:59,545 Jika kau membunuhnya, itu tak ada artinya. 321 00:25:59,645 --> 00:26:01,627 Sekarang mereka tak punya pilihan. Sekarang mereka harus berhenti. 322 00:26:01,727 --> 00:26:03,729 tak ada yang menghentikannya. 323 00:26:04,650 --> 00:26:05,951 Mereka fanatik. 324 00:26:06,051 --> 00:26:08,053 Mereka tak punya tombol merah. 325 00:26:08,533 --> 00:26:10,535 Tak bisa menghindar. 326 00:26:11,456 --> 00:26:14,640 Aku coba untuk meminimalkan pertumpahan darah. 327 00:26:14,740 --> 00:26:17,662 Apa bagusnya dunia tahu jika kami adalah penyebabnya 328 00:26:18,904 --> 00:26:20,906 Kematian dari begitu banyak orang? 329 00:26:25,670 --> 00:26:29,935 Bisakah kau bayangkan efeknya pada jutaan Muslim yang cinta damai 330 00:26:30,035 --> 00:26:32,017 yang tinggal di negara ini saja 331 00:26:32,117 --> 00:26:34,679 radikal, setengah dari mereka, Joe? 332 00:26:50,335 --> 00:26:52,337 Marty Frost baru saja mati. 333 00:26:56,100 --> 00:26:58,643 Pengacaranya punya dokumen informasi rahasia 334 00:26:58,743 --> 00:27:00,745 yang akan diumumkan jika orang itu mati. 335 00:27:07,311 --> 00:27:11,656 File-file itu menuduh CIA akan segera lepaskan virus wabah 336 00:27:11,756 --> 00:27:13,758 saat Haji. 337 00:27:16,440 --> 00:27:19,223 Aku tahu kau mendengarku tak mengatakan apa-apa. 338 00:27:19,323 --> 00:27:22,006 Dan aku tak tahu apa-apa tentang operasi semacam itu. 339 00:27:33,377 --> 00:27:35,379 Terimakasih atas peringatannya. 340 00:27:43,587 --> 00:27:46,230 Itu tadi Washington Post. Mereka punya cerita. 341 00:27:53,357 --> 00:27:55,359 Mereka tak akan menyebarkannya. 342 00:27:57,000 --> 00:27:59,102 Apa? 343 00:27:59,202 --> 00:28:03,547 Mereka tahu jika mereka melakukannya, itu akan menyebabkan kepanikan di Haji. 344 00:28:03,647 --> 00:28:06,710 Dan membahayakan nyawa semua orang di sana. 345 00:28:06,810 --> 00:28:09,032 Hidup mereka sudah dalam bahaya. 346 00:28:09,132 --> 00:28:10,874 Mereka tak bisa diam saja. 347 00:28:10,974 --> 00:28:13,897 Itulah yang akan mereka lakukan. Mereka akan duduk di atas cerita itu. 348 00:28:16,379 --> 00:28:18,381 Jika ada wabah, 349 00:28:19,943 --> 00:28:21,484 karena kau, 350 00:28:21,584 --> 00:28:24,748 mereka akan tahu jika CIA bertanggungjawab, 351 00:28:25,869 --> 00:28:27,050 dan itu, mereka akan menerbitkannya. 352 00:28:27,150 --> 00:28:29,272 Tidak. Mereka tak bisa membiarkan begitu saja semua orang itu mati. 353 00:28:32,435 --> 00:28:36,539 Dua juta orang akan terinfeksi wabah, besok. 354 00:28:36,639 --> 00:28:38,841 Kita masih punya kesempatan untuk melakukan sesuatu. 355 00:28:51,574 --> 00:28:54,757 Kita mencari seseorang yang kita hampir tak tahu apapun tentangnya. 356 00:28:54,857 --> 00:28:56,759 Yang kita tahu adalah dia laki-laki. 357 00:28:56,859 --> 00:28:58,881 Mantan tentara Amerika. 358 00:28:58,981 --> 00:29:02,525 Sumber kita mengatakan jika dia telah disiksa oleh Al-Qaeda selama beberapa tahun. 359 00:29:02,625 --> 00:29:05,728 Non-Muslim tak diizinkan masuk Mekah, yang artinya, dia adalah seorang Muslim. 360 00:29:05,828 --> 00:29:08,010 Atau setidaknya, dia masuk sebagai muslim. 361 00:29:08,110 --> 00:29:10,773 Namun, dia mungkin berubah agama saat di tangkap. 362 00:29:10,873 --> 00:29:14,016 Teknologi biometrik tak memungkinkan untuk naik pesawat dengan paspor palsu. 363 00:29:14,116 --> 00:29:17,019 Itu artinya, jika dia terbang ke Arab Saudi, 364 00:29:17,119 --> 00:29:18,821 dia tak mengubah identitasnya 365 00:29:18,921 --> 00:29:20,423 sampai dia tiba di sana. 366 00:29:20,523 --> 00:29:23,786 Sekarang, beberapa peziarah tiba di Mekkah sebelum haji dimulai. 367 00:29:23,886 --> 00:29:25,828 Orang kaya tinggal di hotel. 368 00:29:25,928 --> 00:29:29,992 Tapi begitu haji dimulai, semua jemaah pergi ke Mina, 369 00:29:30,092 --> 00:29:31,994 yang berarti target kita mungkin harus menuju 370 00:29:32,094 --> 00:29:34,797 kamar hotelnya sebagai tempat untuk menyimpan perangkat. 371 00:29:34,897 --> 00:29:37,800 Logikanya, dia akan menunggu sampai hari terakhir untuk melepaskan wabah. 372 00:29:37,900 --> 00:29:40,963 Dengan begitu, para jemaah haji tak akan merasakan gejala sampai mereka kembali ke rumah, 373 00:29:41,063 --> 00:29:43,565 dan virus akan menyebar di seluruh dunia Muslim. 374 00:29:43,665 --> 00:29:46,969 Izin haji juga diperlukan untuk mendapatkan akses ke Mekkah, 375 00:29:47,069 --> 00:29:49,131 yang berarti jika kita mencari referensi izin Haji 376 00:29:49,231 --> 00:29:53,295 dengan daftar bea cukai Saudi terhadap nama-nama dari jemaah yang tinggal di hotel, 377 00:29:53,395 --> 00:29:55,297 Kita mungkin menemukan pria itu. 378 00:29:55,397 --> 00:29:58,420 Tapi, tentu saja, kita harus melakukan semua ini tanpa membiarkan pemerintah Saudi 379 00:29:58,520 --> 00:30:00,622 tahu jika kita sedang mencari seseorang yang keberadaannya 380 00:30:00,722 --> 00:30:03,004 sangat tak boleh diketahui semua orang. 381 00:30:06,127 --> 00:30:08,129 Oke? 382 00:30:08,450 --> 00:30:11,032 Bagaimana kita bisa tahu jika kita mencari seorang pria? 383 00:30:11,132 --> 00:30:14,035 Oh, wanita tak diizinkan masuk Mekah, tanpa pendamping laki-laki. 384 00:30:14,135 --> 00:30:16,238 Seorang suami, saudara laki-laki, ayah. 385 00:30:16,250 --> 00:30:17,538 Siapa dia? 386 00:30:17,548 --> 00:30:18,738 Saudara perempuanku. 387 00:30:18,908 --> 00:30:19,938 Tunjukkan dokumenmu. 388 00:30:19,979 --> 00:30:21,138 Berikan padaku. 389 00:30:24,038 --> 00:30:25,038 Ini. 390 00:30:30,378 --> 00:30:32,038 Selamat menunaikan haji. 391 00:30:37,478 --> 00:30:39,480 Perlihatkan padaku. 392 00:30:44,125 --> 00:30:46,327 Keluar. Semua orang. 393 00:31:02,943 --> 00:31:05,926 Jika kau hidup cukup lama lagi, aku membayangkan kau mungkin 394 00:31:06,026 --> 00:31:09,290 akhirnya berkeliling untuk mencaritahu bagaimana kerja semua ini, 395 00:31:09,390 --> 00:31:11,172 Mr. Turner. 396 00:31:11,272 --> 00:31:14,094 Kita kehabisan waktu. Kita harus menelfon Saudi dan beritahu apa yang akan terjadi. 397 00:31:14,194 --> 00:31:16,177 Jangan buang waktumu. 398 00:31:16,277 --> 00:31:20,020 Tak ada seorang pun di posisi kepemimpinan yang mau mengakuinya. 399 00:31:20,120 --> 00:31:22,263 Mengakui apa yang kau lakukan di sini adalah satu-satunya cara 400 00:31:22,363 --> 00:31:25,666 untuk mencegah kita semua terkontaminasi olehnya. 401 00:31:25,766 --> 00:31:29,510 Kau memandang dunia seperti anak kecil, Joe. 402 00:31:29,610 --> 00:31:32,032 Bagaimana orang sepertimu bisa masuk ke gedung ini? 403 00:31:32,132 --> 00:31:35,796 Kau adalah anomali di sini, bukan aku. 404 00:31:35,896 --> 00:31:37,918 - Kubilang, keluar! - Tuan, ada seseorang 405 00:31:38,018 --> 00:31:40,601 menelfon, yang mengklaim berada di Mekah, menawarkan bantuan. 406 00:31:40,701 --> 00:31:42,923 Siapa dia? Sambungkan dia di telepon. 407 00:31:43,023 --> 00:31:45,025 "Dia" tak mau berbicara denganmu. 408 00:31:48,909 --> 00:31:50,911 Sambungkan dengannya. 409 00:31:55,956 --> 00:31:57,737 Halo? 410 00:31:57,837 --> 00:32:01,001 Kenapa kau tak menembakku di dalam mobil, setelah mobilnya jatuh? 411 00:32:03,203 --> 00:32:06,266 Aku tak berpikir bisa membunuh seseorang dengan darah dingin. 412 00:32:06,366 --> 00:32:08,368 Kukira kau salah. 413 00:32:09,129 --> 00:32:11,131 Ya, kukira aku salah. 414 00:32:12,212 --> 00:32:14,154 Aku seharusnya menembak. 415 00:32:14,254 --> 00:32:17,016 kau seharusnya tak bicara seperti itu dengan satu-satunya orang yang bisa membantumu. 416 00:32:18,378 --> 00:32:20,380 Berapa banyak? 417 00:32:21,140 --> 00:32:23,042 Maksudku, bukankah itu yang kau pedulikan? 418 00:32:23,142 --> 00:32:25,084 Aku sudah mengirimkan semuanya. 419 00:32:25,184 --> 00:32:27,627 Aku akan bergerak, segera setelah aku menerima konfirmasi. 420 00:32:30,950 --> 00:32:32,952 - Sambungkan aku dengan Direktur. - Tidak. 421 00:32:33,272 --> 00:32:34,854 Kenapa ragu-ragu? 422 00:32:34,954 --> 00:32:37,136 Orang yang kita kenal sebagai teroris akan menyebarkan virus wabah 423 00:32:37,236 --> 00:32:40,420 ke daerah yang padat penduduk. - Ini satu-satunya kesempatan untuk menghentikannya, Reuel. 424 00:32:40,520 --> 00:32:42,702 Kau tak bisa menghentikannya. 425 00:32:42,802 --> 00:32:45,585 Pengalaman yang dia alami telah memaksanya untuk mengerti 426 00:32:45,685 --> 00:32:47,687 apa yang tak bisa kau terima. 427 00:32:48,087 --> 00:32:50,229 Entah kita bunuh mereka, 428 00:32:50,329 --> 00:32:52,231 atau mereka membunuh kita. 429 00:32:52,331 --> 00:32:53,713 Dia ingin maju dengan itu. 430 00:32:53,813 --> 00:32:56,115 - Tentu saja. - Dia ingin melakukan semuanya. 431 00:32:56,215 --> 00:32:58,197 Dia ingin memulai Perang Suci. 432 00:32:58,297 --> 00:33:00,579 Tidak, aku hanya ingin menang dari yang sudah kita menangi. 433 00:33:02,101 --> 00:33:03,803 Aku minta maaf Pak, kau dapat panggilan telepon. 434 00:33:03,903 --> 00:33:05,764 Dari siapa? 435 00:33:05,864 --> 00:33:07,866 Untuk Mr. Abbott. 436 00:33:13,312 --> 00:33:14,813 - Halo. - Mr. Abbott. 437 00:33:14,913 --> 00:33:16,535 - Ya. - Ini Dokter Peters. 438 00:33:16,635 --> 00:33:19,698 - Kami khawatir kondisi istrimu memburuk. - Apa? 439 00:33:19,798 --> 00:33:21,800 Um.. 440 00:33:22,881 --> 00:33:24,883 Baik. Terima kasih. 441 00:33:30,689 --> 00:33:32,431 Sambungkan dengan Direktur. 442 00:34:49,531 --> 00:34:50,501 Siapa? 443 00:34:50,701 --> 00:34:51,991 Halo, Pak. Layanan hotel, Pak. 444 00:34:51,994 --> 00:34:54,251 Tidak, kembali lagi nanti. 445 00:34:54,311 --> 00:34:55,851 Baiklah, Pak. Tak masalah. 446 00:34:55,982 --> 00:34:57,078 Terima kasih. 447 00:34:57,100 --> 00:34:58,251 Sama-sama Pak. 448 00:36:45,241 --> 00:36:47,243 Aku pernah bertanya padamu 449 00:36:48,244 --> 00:36:50,246 berapa jumlah 450 00:36:51,567 --> 00:36:54,790 orang hidup yang harus diselamatkan 451 00:36:54,890 --> 00:36:57,613 agar kau mau mengorbankan, 452 00:36:58,494 --> 00:36:59,995 membunuh, 453 00:37:00,095 --> 00:37:02,097 seorang manusia tunggal? 454 00:37:03,138 --> 00:37:05,140 Kau berkata, tak ada jumlahnya. 455 00:37:07,703 --> 00:37:09,705 Dan aku bertanya padaku, "Bagaimana kau bisa mengatakan itu?" 456 00:37:11,627 --> 00:37:14,309 - Dan kau berkata.. - Jika kau tak memilih jumlah, kau tak bisa menurunkannya. 457 00:37:16,551 --> 00:37:18,453 Dan saat kau mengatakan itu, 458 00:37:18,553 --> 00:37:20,555 kau berumur sepuluh tahun. 459 00:37:29,084 --> 00:37:31,086 Maafkan aku. 460 00:37:53,988 --> 00:37:55,990 Sampai jumpa, Bob. 461 00:39:13,787 --> 00:39:15,789 Kau di rumah? 462 00:39:29,602 --> 00:39:31,604 Hei. 463 00:39:38,204 --> 00:39:40,350 Bagaimana jogging-mu? 464 00:39:40,453 --> 00:39:42,315 Kau tahu, aku tak bisa lari di kota ini. 465 00:39:42,415 --> 00:39:43,837 Itu membuatku ingin mengambil waktuku. 466 00:39:43,937 --> 00:39:47,480 Aku berlari ke Duomo. Aku terganggu lagi, dan aku berjalan pulang. 467 00:39:47,580 --> 00:39:49,582 Hmm-mmm. 468 00:39:51,704 --> 00:39:53,406 - Kau akan keluar? - Ya. 469 00:39:53,506 --> 00:39:55,408 Aku terlambat. 470 00:39:55,409 --> 00:39:56,718 Aku ada urusan jadi.. 471 00:39:56,801 --> 00:39:59,290 Aku akan makan siang dengan Paola di tempat Giorgio. 472 00:39:59,300 --> 00:39:59,811 Ikutlah. 473 00:40:00,313 --> 00:40:01,694 Tidak, tidak, aku harus bekerja. 474 00:40:01,794 --> 00:40:03,216 Tapi kau tak punya pekerjaan. 475 00:40:03,316 --> 00:40:05,318 Hei, aku harus melakukan sesuatu. Ayolah. 476 00:40:08,641 --> 00:40:09,982 - Aku harus pergi. - Tidak, kau tidak. 477 00:40:10,082 --> 00:40:11,584 - Tidak. - Ya 478 00:40:11,684 --> 00:40:14,286 Oke, dengar, berikan salamku pada Paolo. 479 00:40:15,247 --> 00:40:16,589 Oke sampai jumpa. 480 00:40:16,689 --> 00:40:18,751 Satu lagi. 481 00:40:18,851 --> 00:40:20,853 Ciao. 482 00:40:55,687 --> 00:40:57,229 Halo? 483 00:40:57,329 --> 00:40:59,331 Kudengar kau meninggalkan agensi. 484 00:41:03,775 --> 00:41:05,777 Semua rasa bersalah akhirnya menangkapmu. 485 00:41:07,579 --> 00:41:09,581 Ternyata kau juga punya hati nurani. 486 00:41:11,423 --> 00:41:12,764 Oh. 487 00:41:12,864 --> 00:41:16,548 Kau mengkhianati atasanmu untuk menyelamatkan ratusan juta nyawa. 488 00:41:17,749 --> 00:41:19,691 Tidak. 489 00:41:19,791 --> 00:41:21,693 Atasanku mengkhianatiku. 490 00:41:21,793 --> 00:41:24,396 Dan aku punya reputasi untuk dilindungi. 491 00:41:28,920 --> 00:41:30,922 Darimana kau mendapatkan nomorku? 492 00:41:32,644 --> 00:41:34,826 Dunia itu kecil, Joe. 493 00:41:34,926 --> 00:41:36,508 Tak ada tempat untuk bersembunyi. 494 00:41:42,413 --> 00:41:44,415 Dimana kau? 495 00:41:44,976 --> 00:41:47,098 Banyak kota di Eropa punya lonceng gereja. 496 00:41:48,659 --> 00:41:50,661 Jangan paranoid. 497 00:41:51,382 --> 00:41:53,685 Kau mengatakan padaku untuk selalu paranoid. 498 00:41:53,785 --> 00:41:55,727 Dan sudahkah kau menerima saranku? 499 00:41:55,827 --> 00:41:57,828 - Apa kau berhati-hati? - Ya. 500 00:42:00,791 --> 00:42:03,534 Jatuh cinta itu tak berhati-hati, Joe. 501 00:42:03,634 --> 00:42:05,756 Seorang kekasih itu hanya jadi titik tekanan. 502 00:42:07,158 --> 00:42:09,160 Cara lain untuk menyakitimu. 503 00:42:50,440 --> 00:42:52,442 Kau terlihat bagus. 504 00:42:54,084 --> 00:42:55,425 Apa yang kau lakukan di sini? 505 00:42:55,525 --> 00:42:57,147 Kerja. 506 00:42:57,247 --> 00:42:59,249 Adakah yang kutahu? 507 00:42:59,649 --> 00:43:01,391 Kau aman, jangan khawatir. 508 00:43:01,491 --> 00:43:03,313 Dariku juga. 509 00:43:03,413 --> 00:43:05,555 Agensi, 510 00:43:05,655 --> 00:43:06,997 adalah cerita lain, 511 00:43:07,097 --> 00:43:09,159 aku bukan ancaman bagi Agensi. 512 00:43:09,259 --> 00:43:11,441 Mereka mungkin berpikir kau ingin balas dendam. 513 00:43:11,541 --> 00:43:15,205 Balas dendam hanya mengarah ke balas dendam lain. Aku sudah selesai dengan dunia itu. 514 00:43:15,305 --> 00:43:17,287 Dan bagaimana denganmu, huh? Apa ini? 515 00:43:17,387 --> 00:43:19,769 Kau coba menunjukkan padaku betapa mudahnya menemukanku? 516 00:43:19,869 --> 00:43:21,871 - Bukankah sudah jelas? - Apa? 517 00:43:23,913 --> 00:43:25,915 Kau satu-satunya yang berhasil lolos, Joe. 518 00:43:29,839 --> 00:43:32,001 Katakan salamku, pada pacarmu. 519 00:43:37,407 --> 00:43:39,409 Kau berubah pikiran? 520 00:43:39,769 --> 00:43:41,751 Ya. Hei. 521 00:43:41,851 --> 00:43:43,633 Hei. 522 00:43:43,733 --> 00:43:45,234 Hei, kau baik saja? 523 00:43:45,334 --> 00:43:46,355 - Ya - Ya. Kau baik saja? 524 00:43:46,455 --> 00:43:48,457 Apa kau ikut makan siang? 525 00:43:48,898 --> 00:43:50,900 Ya. Tentu. 526 00:44:50,198 --> 00:44:52,200 Hei. 527 00:44:52,601 --> 00:44:54,603 Disana kau rupanya. 528 00:44:57,846 --> 00:44:59,848 Itu dia. 529 00:45:00,408 --> 00:45:02,410 Itu dia. 530 00:45:05,613 --> 00:45:07,776 Masukkan kata sandi baru, masukkan. 531 00:45:09,057 --> 00:45:11,059 Seperti anak yang baik. 532 00:45:19,347 --> 00:45:21,349 Terima kasih, brengsek. 533 00:45:30,558 --> 00:45:33,481 Oh, aku akan menghancurkanmu.