1 00:00:00,000 --> 00:00:01,617 Eerder in Condor... 2 00:00:01,742 --> 00:00:04,708 Was het auto-ongeluk jouw schuld? 3 00:00:04,834 --> 00:00:08,876 Rustig maar. Wij zullen je helpen. -Ik heb ze niet zien komen. 4 00:00:09,043 --> 00:00:11,187 Heb je mijn rapport gelezen? 5 00:00:11,313 --> 00:00:14,890 Dat een stel Russische agenten je overloper heeft meegenomen? 6 00:00:19,015 --> 00:00:21,326 Aangrijpend verhaal. Wat bedoel je? 7 00:00:21,452 --> 00:00:27,796 Dat een mol meerdere doden en andere schade heeft veroorzaakt. 8 00:00:28,799 --> 00:00:30,882 Wie ben jij dan wel? 9 00:00:34,586 --> 00:00:37,131 Joe? 10 00:00:37,257 --> 00:00:40,350 Een hoge CIA-functionaris werkt voor de SVR. 11 00:00:41,522 --> 00:00:44,211 Gordon Piper - Joe Turner. 12 00:00:44,337 --> 00:00:45,920 We moeten praten. 13 00:00:46,430 --> 00:00:52,726 Je dreigt een lopende operatie te verstoren. -We doen contraspionage. 14 00:00:52,852 --> 00:00:54,838 Weet je dat hij de mol is? -Ga zitten. 15 00:01:30,625 --> 00:01:34,524 Ondertiteling: Nollus 16 00:01:42,195 --> 00:01:44,343 Sorry, wat? 17 00:01:44,562 --> 00:01:48,444 Je zei dat ze hem meenamen. Ze vermoordden hem niet? 18 00:01:48,569 --> 00:01:50,425 Waarschijnlijk wel. Ik zag het niet. 19 00:01:50,551 --> 00:01:52,884 Waren ze Russisch? -Weet ik niet. 20 00:01:53,058 --> 00:01:56,391 Hoe wisten ze dat je daar was? -Weet ik niet. 21 00:01:56,551 --> 00:02:01,385 Waarom hebben ze je als getuige achtergelaten? -Weet ik niet. 22 00:02:01,616 --> 00:02:08,177 Wat weet je wel? Wat heeft Sirin je verteld? -Dat er op hem werd gejaagd. 23 00:02:08,344 --> 00:02:13,635 Misschien zei hij dat om je empathie op te wekken. Wat nog meer? 24 00:02:14,577 --> 00:02:20,178 Dat hij bij de SVR werkte en informatie naar mijn oom had doorgespeeld. 25 00:02:20,346 --> 00:02:24,662 En dat een hoge CIA-functionaris precies hetzelfde doet voor de Russen. 26 00:02:24,788 --> 00:02:27,346 Heeft hij je de naam gegeven? -Nee. 27 00:02:27,541 --> 00:02:31,166 Hij heeft niet aangegeven wie de mol is? -Nee. 28 00:02:33,726 --> 00:02:36,638 Waarom hield je Piper in de gaten? 29 00:02:36,805 --> 00:02:40,222 Er was een dossier over Gordon in Bob's kantoor 30 00:02:40,348 --> 00:02:43,263 Wat voor dossier? -Zijn achtergrond bij de CIA... 31 00:02:43,468 --> 00:02:45,472 ...financiële details, foto's en zo. 32 00:02:45,638 --> 00:02:50,972 Waar is het nu? -Iemand viel me aan en nam het mee. 33 00:02:51,139 --> 00:02:54,832 Wie viel je aan? -Eerst dacht ik aan iemand van jullie. 34 00:02:54,958 --> 00:02:58,682 Mijn mensen opereren niet zo. -Misschien ken je je mensen niet zo goed. 35 00:02:58,848 --> 00:03:01,890 Misschien waren het de Russen. -Of de mol. 36 00:03:02,056 --> 00:03:04,890 Dat zou de vraag beantwoorden. -Welke vraag? 37 00:03:05,989 --> 00:03:07,167 Bij de begrafenis... 38 00:03:07,293 --> 00:03:10,891 toonde Gordon interesse in jou. -We toonden interesse in elkaar. 39 00:03:11,058 --> 00:03:15,308 Als Gordon je heeft aangevallen, weet hij dat je het dossier hebt gezien. 40 00:03:15,536 --> 00:03:18,308 Hij wil je dichtbij, kijken wat je erna doet. 41 00:03:19,142 --> 00:03:23,725 Ik ga doe helemaal niks erna. Ik heb je alles verteld wat ik weet. 42 00:03:24,414 --> 00:03:27,083 Heeft Gordon nog een ontmoeting voorgesteld? 43 00:03:29,559 --> 00:03:33,012 Hij nodigde me uit voor een brunch. -Ga daarop in. 44 00:03:33,138 --> 00:03:38,833 Ik zei al, ik ben er klaar mee. -Nietwaar. Wat deed je buiten Piper's huis? 45 00:03:40,430 --> 00:03:45,860 Mijn nieuwsgierigheid nam de overhand, maar ik laat verder het aan jou over. 46 00:03:45,986 --> 00:03:52,935 En wij vragen om je hulp. -Waar heb je mij in godsnaam voor nodig? 47 00:03:54,771 --> 00:03:59,796 Hij heeft een alarm. We geven je een spray voor het toetsenbord bij de brunch. 48 00:03:59,922 --> 00:04:03,479 Nee, Mae en Jude gaan naar de kerk. Ik ga ze niet in gevaar brengen. 49 00:04:03,605 --> 00:04:06,020 Wij ondersteunen je de hele tijd. 50 00:04:07,317 --> 00:04:10,229 Ik ga niet graag achter de rug om bij vrienden. 51 00:04:10,536 --> 00:04:14,333 Dit is moeilijk voor ons allemaal. -Ja. 52 00:04:17,427 --> 00:04:19,468 Het gaat mij niet aan. 53 00:04:21,023 --> 00:04:23,439 Zelfs niet als je oom is vermoord? 54 00:04:27,606 --> 00:04:29,564 Denk je dat? 55 00:04:34,607 --> 00:04:39,522 Ik beloof niets. -Daar ben je heel duidelijk over geweest. 56 00:04:42,315 --> 00:04:44,231 Is ze je baas? 57 00:04:44,898 --> 00:04:51,028 En mentor. De slimste die ik ken in een huis vol slimme mensen. 58 00:05:02,691 --> 00:05:06,497 Ik begrijp dat het raar aanvoelt, omdat ik Mae ontmoet. 59 00:05:07,177 --> 00:05:12,974 Dat ik een goede vriend van haar in de gaten houd zou ze waarschijnlijk niet waarderen. 60 00:05:14,204 --> 00:05:17,591 Ik nodigde haar uit voor een feestje bij hem, na de seks. 61 00:05:20,150 --> 00:05:25,526 Hij is jouw vriend. Waarom spray jij het toetsenbord niet? 62 00:05:29,737 --> 00:05:31,598 Dat gaat over een grens. 63 00:05:33,315 --> 00:05:38,362 Dat lijkt nogal arbitrair. -Alle grenzen zijn arbitrair. 64 00:05:47,599 --> 00:05:49,808 Ik zeg niets tegen Mae. 65 00:05:52,363 --> 00:05:53,946 Bedankt. 66 00:06:09,406 --> 00:06:11,815 Weet je waarom ik denk dat je het doet? 67 00:06:12,823 --> 00:06:17,073 Om dezelfde reden dat je Sirin hielp en Gordon's huis verkende. 68 00:06:18,507 --> 00:06:21,466 Je kijkt moeilijk weg van een gevecht. 69 00:06:35,699 --> 00:06:41,074 Er is niet zoiets als een voormalig KGB-man. Vladimir Putin 70 00:06:41,292 --> 00:06:45,221 EEN VOORMALIG KGB MAN 71 00:06:49,823 --> 00:06:52,658 Blijven ademen. Nog 25, dames. 72 00:06:52,825 --> 00:06:59,368 Ga op je knieën zitten als je van positie moet veranderen. Nog vijf seconden. 73 00:07:11,077 --> 00:07:14,370 Kat, kom je naar de brunch? -Ik kan niet. Volgend weekend. 74 00:07:14,637 --> 00:07:16,554 Oké, zie je later. 75 00:07:21,809 --> 00:07:24,477 Ik zag het net. Is alles in orde? 76 00:07:25,514 --> 00:07:30,912 Ik ben in m'n gymkleren. Ik ga me thuis verkleden, dan kom ik. 77 00:07:31,544 --> 00:07:33,419 Sorry. 78 00:08:26,416 --> 00:08:28,416 Wat gebeurt er? -Iedereen is gebeld. 79 00:08:28,583 --> 00:08:31,166 Waarom? -Volk voert leugendetectortests uit. 80 00:08:31,333 --> 00:08:35,210 Ekaterina. Leg het weg en volg mij. 81 00:08:43,795 --> 00:08:45,586 Ga zitten. 82 00:09:09,295 --> 00:09:13,723 Wat? -Het voelt raar dat je hier bent. 83 00:09:13,856 --> 00:09:20,095 Je bent hier. -Mijn zoon is overtuigd dat Pa in de hemel is. 84 00:09:20,254 --> 00:09:25,146 In de kerk voelt hij zich dicht bij hem. Wat is jouw excuus? 85 00:09:28,132 --> 00:09:30,349 Ik wil tijd met jou en Jude doorbrengen. 86 00:09:32,047 --> 00:09:36,506 Ik wil ook met Sammy omgaan, maar dat is een lul. 87 00:09:37,420 --> 00:09:41,382 Dat is-ie. Ik weet niet wat er is gebeurd. 88 00:09:49,799 --> 00:09:55,268 Probeer niet zo kritisch te zijn. -Tegen volwassenen die in magie geloven? 89 00:09:57,495 --> 00:10:03,423 Je zult deze kerk leuk vinden, oom Joe. Het is niet zo saai als andere. 90 00:10:08,716 --> 00:10:12,077 Israël heeft de verharding ervaren. 91 00:10:12,351 --> 00:10:15,241 Want God maakt ons gevangenen onder ongehoorzaamheid 92 00:10:15,366 --> 00:10:18,334 en heeft dan genade voor allen. 93 00:10:18,551 --> 00:10:24,718 Dus nu spoor ik u aan, broeders en zusters, in het vooruitzicht van God's genade... 94 00:10:24,891 --> 00:10:29,184 om je lichaam aan te bieden als een levend offer. 95 00:10:56,638 --> 00:11:00,262 Geweldig. Ga weer zitten, alstublieft. 96 00:11:01,436 --> 00:11:03,795 Jezus sprak over vergeving. 97 00:11:03,920 --> 00:11:06,661 Als we vergeven worden, kunnen we veranderen. 98 00:11:06,787 --> 00:11:10,195 Maar eerst moeten we ons falen onder ogen zien. 99 00:11:10,347 --> 00:11:13,592 Denk niet beter over jezelf dan je bent, 100 00:11:13,717 --> 00:11:16,764 maar liever met een nuchter oordeel. 101 00:11:17,223 --> 00:11:22,930 Indien het mogelijk is, zoveel in u is, houdt vrede met alle mensen. 102 00:11:26,598 --> 00:11:31,807 Wreekt uzelven niet, maar geeft den toorn plaats. 103 00:11:31,972 --> 00:11:34,015 Want er staat geschreven: 104 00:11:34,182 --> 00:11:40,494 Mij komt de wraak toe; Ik zal het vergelden, zegt de Heere. 105 00:11:43,974 --> 00:11:47,908 Indien dan uw vijand hongert, zo spijzigt hem: 106 00:11:49,975 --> 00:11:53,810 indien hem dorst, zo geeft hem te drinken. 107 00:11:54,559 --> 00:11:57,852 Het uur is gekomen voor u om te ontwaken. 108 00:11:58,643 --> 00:12:05,309 Laat ons het werk van duisternis wegdoen en het wapen van licht opnemen. 109 00:12:39,854 --> 00:12:41,901 Kom je helpen? 110 00:12:44,270 --> 00:12:45,895 Oké. 111 00:12:46,612 --> 00:12:50,769 Ja of nee? -Ik denk het wel. Moeten we gaan spelen? 112 00:12:51,105 --> 00:12:54,886 Ik hoop dat je honger hebt. Klaar voor pannenkoeken? 113 00:13:02,292 --> 00:13:05,564 Ik ben daar. -Oké? 114 00:13:06,939 --> 00:13:10,462 Dominee. Leuk u te ontmoeten. -Hetzelfde. 115 00:13:10,588 --> 00:13:12,994 Sorry dat ik er vorige week niet was. -Geeft niks. 116 00:13:13,120 --> 00:13:17,245 Hé,Turner. Mijn nieuwe vriend. Kent u Joe? 117 00:13:17,379 --> 00:13:19,767 Bedankt, dominee. -Graag gedaan. 118 00:13:19,893 --> 00:13:26,289 Tot straks. Kun je me helpen met al die pannenkoeken? 119 00:13:26,415 --> 00:13:31,774 Hou je van pannekoeken? Wil je pannenkoeken? 120 00:13:32,758 --> 00:13:35,348 We zijn uitgenodigd voor de brunch. -Geweldig. 121 00:13:39,009 --> 00:13:41,743 Probeer je mijn gedachten te lezen? 122 00:13:42,442 --> 00:13:44,026 Sorry? 123 00:13:44,193 --> 00:13:50,568 Jullie verdraaien de realiteit, maar je komt niet in mijn hoofd. 124 00:13:50,735 --> 00:13:55,860 Alles in orde? -Hij is van de CIA. Ik wil niks van hem. 125 00:13:56,026 --> 00:13:59,736 Ik hield hem goed in de gaten. Hij stopte niets in de soep, Jerry. 126 00:14:01,453 --> 00:14:04,710 We willen niet dat je met honger weggaat. Alsjeblieft. 127 00:14:04,835 --> 00:14:06,835 Pak aan. 128 00:14:12,750 --> 00:14:19,422 Je moet het niet persoonlijk opvatten. -Bedankt voor het advies. 129 00:14:19,612 --> 00:14:22,237 Ik ben Holly. -Reuel Abbott. 130 00:14:22,404 --> 00:14:25,422 Ik heb je hier niet eerder gezien. -Mijn eerste keer. 131 00:14:25,946 --> 00:14:28,696 Welkom. -Dank je. 132 00:14:28,863 --> 00:14:33,987 Ik heb niets in de soep gedaan. -Weet ik. Ik heb je in de gaten gehouden. 133 00:14:34,380 --> 00:14:37,857 Waarom? -Omdat je schattig bent. 134 00:14:44,764 --> 00:14:47,014 Neem me niet kwalijk. 135 00:14:57,241 --> 00:15:01,408 Vind je het leuk om mijn leven ellendig te maken? Nog één? 136 00:15:01,533 --> 00:15:06,117 Wat zei je? -Wil je nog wat drinken? 137 00:15:06,283 --> 00:15:09,242 Je hebt een slechte invloed op hem. 138 00:15:09,409 --> 00:15:14,784 Mogen we een film kijken, mam? -Ja, maar niet zo eng. 139 00:15:17,075 --> 00:15:22,853 Even kijken wat Sammy doet. -Geen zorgen, gewoon een beetje wiet roken. 140 00:15:22,979 --> 00:15:26,579 Heel leuk, Gordon. -Hij lachte erom. 141 00:15:26,705 --> 00:15:28,893 Niet leuk. -Ik maak geen grap. 142 00:15:39,911 --> 00:15:44,711 Ik wilde Sammy niet bellen, maar hij is daar toch? 143 00:15:44,870 --> 00:15:48,369 Ja, hij en Anders spelen Rainbow Six Siege. 144 00:15:48,494 --> 00:15:52,074 Klinkt als een Navy SEAL-team voor achtjarigen. 145 00:15:52,200 --> 00:15:55,856 Je speelde nooit Rainbow Six? Je weet niet wat je mist. 146 00:15:57,762 --> 00:16:03,413 Ik hoopte dat je voor mij belde. -Na gisteren maak ik me zorgen om hem. 147 00:16:03,637 --> 00:16:06,332 Zovelen willen Cola op Abbott gieten. 148 00:16:06,458 --> 00:16:09,120 Er was zelfs een jingle over in de jaren '80. 149 00:16:09,356 --> 00:16:10,825 Waarom ben je zo grappig? 150 00:16:10,950 --> 00:16:14,004 Ik stotterde als kind. Humor was mijn verdediging. 151 00:16:14,223 --> 00:16:17,917 Ik liep als op school twee jaar met beugels. 152 00:16:18,043 --> 00:16:22,623 Verdomme... Waarom ben je niet grappiger? -Val dood. 153 00:16:23,456 --> 00:16:26,665 Hou je hem een beetje in de gaten? -Ja. 154 00:16:28,871 --> 00:16:31,951 Kom je straks hierheen om Xbox te spelen? 155 00:16:34,957 --> 00:16:40,124 Ik laat het je weten. -Oké. Doei. 156 00:16:51,834 --> 00:16:53,242 Jongens? 157 00:16:59,876 --> 00:17:04,417 Niet slecht voor een nieuwkomer. -Mijn vrouw deed dit elke zondag. 158 00:17:04,542 --> 00:17:08,578 Ze is onlangs overleden. Of eigenlijk twee jaar geleden. 159 00:17:09,078 --> 00:17:14,377 Tijd gaat niet altijd zo snel als je zou willen. 160 00:17:16,242 --> 00:17:20,377 Ik heb je niet in de kerk gezien. -Er is meer te doen hier. 161 00:17:20,640 --> 00:17:23,877 En jij? Ben je getrouwd? 162 00:17:24,132 --> 00:17:29,976 Ik heb liever vriendjes dan echtgenoten. Ik had wel graag kinderen gehad. 163 00:17:30,503 --> 00:17:32,664 Ja, wij hadden een zoon. 164 00:17:34,336 --> 00:17:36,044 Wat erg. 165 00:17:40,087 --> 00:17:44,257 Ik moet gaan. -Bel je als je mijn nummer krijgt? 166 00:17:45,420 --> 00:17:47,254 Absoluut. 167 00:17:50,039 --> 00:17:53,242 Ik vergat hoeveel een ontbijt hier is. O, Jezus.... 168 00:17:54,296 --> 00:17:58,000 Gebruik de naam van de Heer niet ijdel in mijn huis, Joe. 169 00:17:59,047 --> 00:18:03,589 Oh, het spijt me, ik... -Jezus, Joe. Rustig maar. 170 00:18:03,756 --> 00:18:05,600 Kijk eens wat ik hier heb. 171 00:18:07,089 --> 00:18:10,404 Is dat Pepper? -Mae en Joe brachten het mee. 172 00:18:10,530 --> 00:18:15,382 Pepper gebak voor Piper. Perfect om Bloody Mary's te absorberen. 173 00:18:15,507 --> 00:18:18,257 Ze zijn echt lekker. -Ik wil ze alleen ruiken. 174 00:18:20,149 --> 00:18:24,257 Wil je een fles Tito halen? -Ik drink niet eens. Jij kan... 175 00:18:24,424 --> 00:18:26,550 Gordon, Gordon. 176 00:18:27,508 --> 00:18:30,591 Heb je een adrenaline-pen? -Ja, ik haal hem? 177 00:18:30,852 --> 00:18:35,217 Je hebt een allergische reactie gehad, maar het komt goed. 178 00:18:40,216 --> 00:18:43,925 Ademen, Gordon. Ademen... 179 00:18:44,117 --> 00:18:49,050 Het is goed. Haal gewoon adem. -Het komt wel goed met je. 180 00:18:49,227 --> 00:18:54,135 Probeer je me te vermoorden, Mae? -Er zitten geen pinda's in, zei de bakker. 181 00:18:54,797 --> 00:18:59,136 Het is voorbij nu. -Je weet nooit waar het vandaan komt, hè? 182 00:18:59,734 --> 00:19:02,135 Je wurgt me, schat. -Sorry. 183 00:19:02,301 --> 00:19:04,635 We moeten naar het ziekenhuis. -Nee, het gaat wel. 184 00:19:04,802 --> 00:19:09,886 Na een allergische reactie... -Geloof me... het gaat goed. 185 00:19:12,200 --> 00:19:14,553 Je bent in orde, toch? -Ja. 186 00:19:15,786 --> 00:19:19,216 Ik schrok me kapot. Doe dat niet nog eens, oké? 187 00:19:36,431 --> 00:19:40,806 Was Vasili Sirin uw meerdere in Moskou? 188 00:19:42,264 --> 00:19:44,722 Mijn groepsleider. 189 00:19:44,889 --> 00:19:50,390 En je had een relatie met hem buiten werktijd? 190 00:19:50,515 --> 00:19:52,390 Van seksuele aard? 191 00:19:53,598 --> 00:19:55,932 Hij heeft zichzelf opgedrongen. 192 00:19:56,099 --> 00:19:58,640 Bedoel je dat hij je verkracht heeft? 193 00:19:59,432 --> 00:20:04,224 Hij was mijn meerdere. Hij profiteerde van zijn positie. 194 00:20:04,391 --> 00:20:06,808 Waarom heb je hem niet aangegeven? 195 00:20:09,766 --> 00:20:14,350 Wanneer heb je hem voor het laatst ontmoet? -Het is jaren geleden. 196 00:20:16,057 --> 00:20:21,415 Waarom stel je deze vragen? Is er iets met hem gebeurd? 197 00:20:21,892 --> 00:20:26,350 Wat zou je weten als er iets met hem was gebeurd? 198 00:20:27,600 --> 00:20:31,768 Niets. Ik heb geen loyaliteit aan hem. 199 00:20:33,643 --> 00:20:37,685 Heeft hij zijn contacten bij de Amerikaanse inlichtingendienst genoemd? 200 00:20:37,852 --> 00:20:39,560 Nee. 201 00:20:39,726 --> 00:20:44,602 Heeft hij Bob Partridge ooit genoemd? -Nee. 202 00:20:44,769 --> 00:20:48,060 Of een man genaamd Joe Turner? 203 00:20:49,269 --> 00:20:52,060 Ik heb hem een ​​keer op het nieuws gezien. 204 00:20:54,436 --> 00:20:59,352 Wat doet u als hij contact met u opneemt? 205 00:21:00,269 --> 00:21:02,395 Wat je maar wilt. 206 00:21:05,438 --> 00:21:10,689 Goed. Goed. 207 00:21:38,277 --> 00:21:40,177 Iets nodig? 208 00:21:40,303 --> 00:21:45,982 Is dat een 42-voeter? -Jij weet er veel van. 209 00:21:46,149 --> 00:21:51,525 Als kind ging ik vissen met mijn vader en Bob. 210 00:21:54,770 --> 00:21:57,701 Kijk eens wat een marlijn ik ving. 211 00:21:59,947 --> 00:22:02,334 Eigenlijk ving iemand anders hem. 212 00:22:04,762 --> 00:22:08,315 Maar iedereen ging ermee op de foto, en... 213 00:22:08,441 --> 00:22:14,860 nu hangt die foto in honderden kantoren en werkkamers in het hele land. 214 00:22:16,526 --> 00:22:22,469 Hebben jij en Joe iets gehad? -Nee, hij is als een broer voor me. 215 00:22:23,152 --> 00:22:27,977 En zijn leven is een zooitje. -Wel jammer. Hij is best lief. 216 00:22:28,805 --> 00:22:32,157 Hoe gaat het met Tracy? -Goed. 217 00:22:32,703 --> 00:22:38,086 Ik werd altijd verliefd op iemand als Tracy. -Ja, ik snap het. 218 00:22:38,313 --> 00:22:42,446 Gaat het goed met jullie? -Ja, maar... 219 00:22:42,612 --> 00:22:44,876 Laten we bij jouw liefdesleven houden, 220 00:22:45,002 --> 00:22:48,529 wat als ik over mijn man begin te klagen, houd ik niet op. 221 00:22:48,655 --> 00:22:51,970 Dan maakt het niet uit dat ik hem bijna heb vermoord. 222 00:22:54,769 --> 00:22:57,526 Over gewelddadige impulsen gesproken, 223 00:22:57,652 --> 00:23:01,261 waarom goot Sammy Cola op Reuel Abbott's schoenen? 224 00:23:04,322 --> 00:23:08,479 Sammy zit vol woede. -Tegen Reuel Abbott? 225 00:23:08,605 --> 00:23:11,394 Hij denkt dat hij betrokken is bij de dood van zijn vader. 226 00:23:13,156 --> 00:23:14,614 Is dat zo? 227 00:23:19,323 --> 00:23:21,699 Mae? Vertel het me. 228 00:23:24,574 --> 00:23:27,990 Dat moet ik niet doen. -Mae? 229 00:23:30,167 --> 00:23:33,532 Ik heb hier met niemand over gesproken. 230 00:23:34,741 --> 00:23:39,241 Maar door Sammy's pijn, vraag ik me af of ik het goed heb aangepakt. 231 00:23:41,949 --> 00:23:45,617 Joe en ik gaan uit met de boot. -Echt, meteen? 232 00:23:45,784 --> 00:23:50,282 Ja. Hebben jij en de kinderen geen verjaardagsfeestje vandaag? 233 00:23:50,408 --> 00:23:54,144 Ja, voor mij en de kids, want er komen zoveel vrienden. 234 00:23:54,269 --> 00:23:56,158 We hoeven toch niet allebei te gaan? 235 00:23:56,292 --> 00:24:00,951 Prima, waar ga jij dan niet en nemen Mae en ik de boot? 236 00:24:02,410 --> 00:24:06,826 Je houdt niet eens van het water. -Maakt niet uit. 237 00:24:08,743 --> 00:24:13,134 Kom op schat.... -Bespaar me die onzin. 238 00:24:13,260 --> 00:24:18,212 Je mag mijn onzin wel. -Je bekijkt de situatie helemaal verkeerd. 239 00:24:18,338 --> 00:24:21,852 Geef me een kus. -Ik neem wel een pinda-donut. 240 00:24:21,978 --> 00:24:26,328 Weet je wat? Jij bent de beste. Meekomen. 241 00:24:26,454 --> 00:24:28,502 Neem me niet kwalijk. 242 00:24:31,455 --> 00:24:33,455 Vertel het me. 243 00:24:34,705 --> 00:24:37,037 Ze loopt gewoon te jennen. 244 00:24:44,329 --> 00:24:50,414 Ze wordt al zeeziek op weg naar de haven. Zijn we klaar? 245 00:24:52,946 --> 00:24:58,406 Stik. Ik ben m'n telefoon vergeten. Ik ben zo terug. 246 00:25:02,457 --> 00:25:08,416 Nadat Sam stierf keken Jude en ik 's avonds film en werd er op de deur geklopt. 247 00:25:08,541 --> 00:25:10,541 En het was Reuel. 248 00:25:10,707 --> 00:25:15,458 Hij zei dat ik iets had wat hij terug wilde. 249 00:25:16,147 --> 00:25:18,550 Hij bedreigde mij en mijn gezin. 250 00:25:26,207 --> 00:25:27,583 Op welke manier? 251 00:25:28,459 --> 00:25:35,250 Nee, dat is geschiedenis. -Ik begrijp het. Zeg maar niets meer. 252 00:25:36,928 --> 00:25:41,168 Maar ik denk dat je moet praten met Sidney Trush. 253 00:25:41,341 --> 00:25:47,631 Senator Sidney Trush? -Ja, we werden vrienden bij Wounded Warriors. 254 00:25:47,864 --> 00:25:52,218 Ze leidde het congresonderzoek tegen Reuel, 255 00:25:52,378 --> 00:25:54,961 toen het Frost-dossier werd gepubliceerd. 256 00:26:09,796 --> 00:26:11,921 In orde? -Ja, ik heb hem gevonden. 257 00:26:13,171 --> 00:26:17,088 De samurai worden ronin als hun meester harakiri pleegt 258 00:26:17,255 --> 00:26:21,317 na Kira te hebben aangevallen. Maar Kira had het verdiend. 259 00:26:21,458 --> 00:26:27,187 Alle 47 ronin worden alcoholisch, dus niemand vermoedt iets. 260 00:26:27,338 --> 00:26:33,673 Ze wachtten een jaar voordat ze wraak namen en plegen vervolgens zelfmoord. 261 00:26:33,811 --> 00:26:37,590 Verdomd duister. Wat is je punt? 262 00:26:37,756 --> 00:26:43,366 Het was goed om wraak te nemen op Abbott, maar je koos de verkeerde manier. 263 00:26:43,492 --> 00:26:46,465 Moet ik een dakloze alcoholist worden? 264 00:26:48,381 --> 00:26:51,007 Ik denk niet dat dat nodig is. 265 00:26:54,674 --> 00:26:56,965 Wat denk jij dat ik moet doen? 266 00:27:00,132 --> 00:27:01,858 Veiligheidsgordel. 267 00:27:03,299 --> 00:27:04,967 Dag, Jude. 268 00:27:05,831 --> 00:27:12,164 Het was fijn om erover te praten. Dank je. -En ik bel Sidney morgen. 269 00:27:14,176 --> 00:27:17,926 Laat me er eerst over nadenken. -Natuurlijk. 270 00:27:18,467 --> 00:27:23,010 Nogmaals bedankt. Tot ziens. 271 00:27:23,301 --> 00:27:26,357 Succes met het verjaardagsfeest. -Dat heb ik nodig. 272 00:27:27,201 --> 00:27:29,636 Jongens, we gaan nu. 273 00:28:51,226 --> 00:28:53,767 0-2-7-1-3. 274 00:28:57,517 --> 00:29:01,976 1-2-2-3-0-7. 275 00:29:04,727 --> 00:29:06,727 De verjaardag van de dochter. 276 00:29:32,103 --> 00:29:34,838 Gordon. Waar gaan we naartoe? 277 00:29:35,479 --> 00:29:37,166 Gordon. 278 00:29:38,645 --> 00:29:40,062 Gordon? 279 00:29:51,605 --> 00:29:54,698 Zei je iets? -Ja. Waar gaan we naartoe? 280 00:29:55,021 --> 00:29:59,541 Je ziet bleekjes. Mensen worden zeeziek, niets om je voor te schamen. 281 00:29:59,980 --> 00:30:03,049 Ik heb precies wat je nodig hebt. Wacht even. 282 00:30:11,799 --> 00:30:14,315 Verdomme. -Gordon? 283 00:30:17,064 --> 00:30:19,273 Alles goed daar beneden? 284 00:30:20,649 --> 00:30:22,441 Gordon? 285 00:30:25,692 --> 00:30:29,518 Ik wilde de bourbon pakken en ik zag ze niet. 286 00:30:33,379 --> 00:30:36,285 Wil je terug? Wil je naar het ziekenhuis? 287 00:30:36,676 --> 00:30:39,902 Nee, we kunnen het zelf doen. 288 00:30:43,699 --> 00:30:46,903 Druk het er door. -Wat? 289 00:30:47,527 --> 00:30:53,089 Het heeft weerhaken, doorduwen en afknippen. Pak een lap uit die la. 290 00:30:54,292 --> 00:30:56,486 We gaan hier zitten. 291 00:30:59,360 --> 00:31:01,487 Geef me de whisky. 292 00:31:19,573 --> 00:31:21,870 Verdomme. 293 00:31:25,252 --> 00:31:30,286 Mijn vader gaf ze me. Hij was een beste visser en zijn vader ook. 294 00:31:31,426 --> 00:31:35,719 Hoeveel ik ook probeer, ik kan er niks van. 295 00:31:39,405 --> 00:31:42,114 Kom op, man. Opschieten. 296 00:31:44,380 --> 00:31:46,546 Een twee... 297 00:31:54,615 --> 00:31:56,490 Hiermee knippen. 298 00:32:02,492 --> 00:32:04,866 Ik was een teleurstelling voor hem. 299 00:32:06,700 --> 00:32:10,812 Hij vond altijd een manier me eraan te herinneren. 300 00:32:19,616 --> 00:32:25,576 Bedankt. -Alsjeblieft. 301 00:32:33,911 --> 00:32:37,912 Het moet leesbaar zijn. -Wat moet leesbaar zijn? 302 00:32:42,077 --> 00:32:44,275 Ik ben klaar. Laten we gaan. 303 00:32:44,494 --> 00:32:49,411 Moeten we niet aansteken? -Wat? En zijn huis afbranden? 304 00:32:49,543 --> 00:32:53,961 Wat zijn we aan het doen? -De benzine doodt het gras. Zegt m'n neef. 305 00:32:54,120 --> 00:32:57,621 Ik schreef "Fuck you Reuel Abbott". 306 00:32:57,787 --> 00:33:02,204 Is dat jouw idee van wraak? -Beter dan Cola over zijn schoenen. 307 00:33:02,330 --> 00:33:07,579 Dat was niet genoeg, maar dit is een soort laterale zet, denk je niet? 308 00:33:07,746 --> 00:33:10,996 Wat wil jij dan? -Ik weet het niet. 309 00:33:11,163 --> 00:33:16,371 Ik wil niets doen dat wegspoelt en weer groeit. Ik wil dat het permanent is. 310 00:33:17,074 --> 00:33:19,826 Anders wil ik hem gewoon vergeten. 311 00:33:23,744 --> 00:33:26,330 Shit. Wegwezen. Kom op. 312 00:33:42,400 --> 00:33:48,876 Ik hoorde een gerucht... dat je een karwei voor de CIA doet. 313 00:33:49,666 --> 00:33:51,751 Je hebt rondgevraagd over mij? 314 00:33:53,501 --> 00:33:58,025 De motieven van anderen achterhalen draait op de automatische piloot. 315 00:34:00,461 --> 00:34:02,250 Klopt het? 316 00:34:05,110 --> 00:34:08,586 De tering voor de CIA. 317 00:34:10,001 --> 00:34:12,752 Ik begrijp hoe je je voelt. 318 00:34:13,502 --> 00:34:18,468 Ze nemen... getalenteerde, zorgzame mensen zoals jij en ik... 319 00:34:18,617 --> 00:34:25,275 ...en ze... gebruiken ons op. Ze vergiftigen ons. En waarvoor? 320 00:34:25,419 --> 00:34:29,252 Zijn de burgers beter af? Wij zeker niet. 321 00:34:29,419 --> 00:34:32,399 Ik begrijp je helemaal, vriend. 322 00:34:33,795 --> 00:34:35,266 Op een keer... 323 00:34:36,829 --> 00:34:41,295 ...besef je dat deze baan een soort schaakspel is. 324 00:34:41,462 --> 00:34:44,212 De vraag is alleen welk stuk je bent. 325 00:34:47,213 --> 00:34:52,087 Als je het moet vragen... ben je een pion. 326 00:35:02,686 --> 00:35:06,077 Wat kunnen jongens als wij eraan doen? 327 00:35:08,507 --> 00:35:10,507 Ik zeg maar wat. 328 00:35:12,342 --> 00:35:14,725 Ik dacht dat we ergens kwamen. 329 00:35:18,965 --> 00:35:22,508 We waren gewoon op drift. 330 00:35:32,342 --> 00:35:34,342 Het wordt snel donker. 331 00:36:28,471 --> 00:36:30,513 Binnen. 332 00:36:33,494 --> 00:36:37,369 Ik dacht dat ik je hoorde. Hoe was je dag? 333 00:36:39,180 --> 00:36:43,271 Er ligt gehaktbrood in de oven. -Ik heb veel honger. 334 00:36:43,397 --> 00:36:48,449 Eerst je handen wassen. -Ik ben 17, dat hoef je niet te zeggen. 335 00:36:51,390 --> 00:36:53,056 Ja, je hebt gelijk. 336 00:36:56,389 --> 00:36:58,599 Mam... 337 00:36:59,641 --> 00:37:04,682 Het spijt me van gisteren. Het was heel stom van me. 338 00:37:07,934 --> 00:37:09,266 Kom hier. 339 00:37:45,227 --> 00:37:47,224 Ze spreekt de waarheid. 340 00:38:25,731 --> 00:38:29,231 Wat doe jij hier? -Ik kan nergens anders heen. 341 00:38:29,397 --> 00:38:33,356 Iedereen is op zoek naar jou. Je moet nu vertrekken. 342 00:38:33,523 --> 00:38:36,138 Ik heb zojuist een leugendetectortest gedaan. 343 00:38:38,148 --> 00:38:41,315 Ik... -Waarom zie je er zo ziek uit? 344 00:38:42,274 --> 00:38:43,779 Ik... 345 00:38:53,399 --> 00:38:58,484 Dit moeten we vaker doen. - Ja. Volgende keer gaan we drinken en vissen. 346 00:38:58,609 --> 00:39:02,984 Ik kan beter drinken. -Trusten. 347 00:39:56,322 --> 00:40:00,405 Stop... Stop dat. -Kom op schat. 348 00:40:00,531 --> 00:40:07,245 Stap toch op je boot. -Ik kan niet. De hand is gebroken. 349 00:40:07,531 --> 00:40:10,697 Laat hem binnen. -Oke. Laat hem binnen. 350 00:40:10,864 --> 00:40:13,940 Mijn god, wat is er gebeurd? 351 00:40:21,074 --> 00:40:25,698 Ik heb alleen een kus nodig. -Wordt het dan beter? 352 00:40:29,616 --> 00:40:31,157 Jezus. 353 00:40:31,658 --> 00:40:36,158 Je hebt het goed gedaan vandaag. Dank je. 354 00:40:38,200 --> 00:40:41,616 Waarom besloot je met hem op de boot te gaan? 355 00:40:42,261 --> 00:40:45,721 Ik dacht niet dat ik veel te kiezen had. 356 00:40:46,027 --> 00:40:47,967 Wat heb je opgestoken? 357 00:40:51,993 --> 00:40:56,333 Hij is grillig, hij is emotioneel, kan slecht met geld omgaan. 358 00:40:56,466 --> 00:41:01,416 Hij is de perfecte kandidaat om te rekruteren door een ​​buitenlandse mogendheid. 359 00:41:02,034 --> 00:41:05,442 Maak een plan en spreek weer af. -Niet in m'n eentje. 360 00:41:06,535 --> 00:41:12,458 Je bent een natuurtalent. Je dringt aan, maar voorzichtig. 361 00:41:12,606 --> 00:41:17,662 "Wat kunnen jongens als wij eraan doen?" Dat was slim. 362 00:41:18,538 --> 00:41:21,036 Er is geen alarmsysteem op de boot. 363 00:41:39,454 --> 00:41:42,914 Ik had geen idee dat getrouwde stellen zo vaak neukten. 364 00:41:45,956 --> 00:41:47,288 Ik moet gaan. 365 00:41:47,414 --> 00:41:53,226 Denk er over na, Joe. De deur staat open als je iets nuttigs wilt doen. 366 00:42:22,879 --> 00:42:26,911 Ondertiteling: Nollus