1 00:00:00,167 --> 00:00:03,542 –I tidigare avsnitt... –Joe? Lyssna noga på mig. 2 00:00:03,709 --> 00:00:08,959 –Tänker du inte ta mig till Vasili? –80 Bowery Street i Chevy Chase. 3 00:00:09,125 --> 00:00:15,083 Tack för att jag fick komma, senator. Min man gav order om att döda en vän. 4 00:00:15,250 --> 00:00:20,292 Reuel har gått över gränsen. Jag vill inte pressa dig om du inte är redo. 5 00:00:20,459 --> 00:00:21,751 Jag är redo. 6 00:00:21,918 --> 00:00:26,417 Du blev utsatt för swatting. Det var förmodligen personligt. 7 00:00:26,542 --> 00:00:29,042 Kanske till och med barnsligt. 8 00:00:29,209 --> 00:00:32,167 –Hoppa in. –Turner åker till Sirin. 9 00:00:32,334 --> 00:00:36,584 –Jag följer efter honom. –Vart följde du honom? 10 00:00:36,751 --> 00:00:43,042 Han hade ett möte på Union Station. Men jag såg inte med vem. 11 00:00:43,209 --> 00:00:48,751 –Jag kan inte göra det här längre. –Ingen av mina män vet vem du är. 12 00:00:48,918 --> 00:00:51,083 Det är inte dina män jag är orolig för. 13 00:00:51,250 --> 00:00:55,417 –Han har stannat. –Ett ljud och jag skär halsen av dig. 14 00:00:58,501 --> 00:01:00,792 Min vän! Hon hittade dig. 15 00:01:03,751 --> 00:01:09,959 Berätta vem mullvaden är så att jag kan rentvå en oskyldig. 16 00:01:10,125 --> 00:01:15,584 –Jag vet tyvärr inte vem det är. –Volk jagar dig eftersom du vet. 17 00:01:15,751 --> 00:01:21,792 Nej. Han vet att han sa för mycket men var för full för att minnas vad. 18 00:01:21,959 --> 00:01:25,584 Jag är för fan enbart här för att du utnyttjade mig! 19 00:01:25,751 --> 00:01:29,959 Jag är ledsen, Joe. Vi måste gå. Jägarna kommer när som helst. 20 00:02:35,792 --> 00:02:39,125 Två man i varje team, med 50 meters lucka! 21 00:03:25,626 --> 00:03:28,834 –Kom. –Ska vi åka? 22 00:03:29,000 --> 00:03:31,542 Vi överlåter jakten på jägarna. 23 00:04:16,501 --> 00:04:18,125 Ta varsitt håll! 24 00:04:52,542 --> 00:04:55,876 Nej, nej...! Skit. 25 00:05:55,083 --> 00:06:01,459 –Jösses! Använder du mig som bete? –Inte som bete, som drag. 26 00:06:01,584 --> 00:06:06,542 –Vad är skillnaden? –Draget hoppas man få tillbaka. 27 00:06:06,709 --> 00:06:10,501 –Hur många ska dö för din skull? –Vill du kapitulera? 28 00:06:15,667 --> 00:06:19,250 –De andra kommer när som helst. –Vi tar oss till vattnet. 29 00:06:26,501 --> 00:06:32,000 Hur många dog i Irak de två krigen? Kan nån förklara varför de dog? 30 00:06:32,167 --> 00:06:36,709 Och dit vill du återvända? Jag förstår att ämnet är känsligt. 31 00:06:36,876 --> 00:06:41,042 Du såg många dö och vill tro att det fanns nån mening med det. 32 00:06:41,209 --> 00:06:46,459 Mot bakgrund av vad du nu vet, hade du skickat soldater dit? 33 00:06:48,417 --> 00:06:50,667 Tycker du att det här är lustigt? 34 00:06:50,834 --> 00:06:56,792 Kan vi inte prata om musik istället? Eller nåt annat? Går du på bio? 35 00:06:56,959 --> 00:07:00,125 Stäng av den här saken nån gång då och då. 36 00:07:00,292 --> 00:07:04,709 Sammy är snart gammal nog. Skulle du låta honom åka dit? 37 00:07:04,876 --> 00:07:06,959 Ja, det skulle jag. 38 00:07:07,125 --> 00:07:12,334 Mae skulle aldrig gå med på det, men jag skulle absolut göra det. 39 00:07:12,501 --> 00:07:15,334 Hur kan du säga en sån sak?! 40 00:07:20,083 --> 00:07:24,751 Föreställ dig att en människa håller på att drunkna i floden. 41 00:07:24,918 --> 00:07:30,334 Du känner honom inte alls. Kanske är världen bättre utan honom. 42 00:07:30,501 --> 00:07:35,876 Det enda du vet är att en människa ropar där nerifrån och du hör det. 43 00:07:36,042 --> 00:07:42,000 Låter du honom dö eller hoppar du i och försöker rädda livet på honom? 44 00:07:42,167 --> 00:07:44,167 Okej... 45 00:07:44,334 --> 00:07:47,918 Strömmen är så stark att vi förmodligen drunknar båda två. 46 00:07:48,083 --> 00:07:54,209 Jag skulle leta rätt på en gren och försöka dra upp honom. 47 00:07:54,375 --> 00:07:59,792 Det är skillnaden på dig och mig. Säg att du hittar en bra gren. 48 00:07:59,959 --> 00:08:04,876 Säg att grenen går av eller att han drunknar innan han får tag på den. 49 00:08:05,042 --> 00:08:10,751 Du har inte gjort allt du kunde. Du satte inte allt på spel. 50 00:08:10,918 --> 00:08:14,334 –Skulle du ha hoppat i? –Tveklöst. Risker måste man ta. 51 00:08:14,501 --> 00:08:19,626 –Du skulle förmodligen dö. –Men utan att behöva ångra nåt. 52 00:08:19,792 --> 00:08:24,792 Jag vill att mina söner ska kunna säga samma sak. Och mina vänner. 53 00:08:24,959 --> 00:08:31,834 Du tänker för mycket. Bestäm dig, annars bestämmer nån annan åt dig. 54 00:08:32,000 --> 00:08:36,000 Ibland måste man bara hoppa i floden. 55 00:08:48,501 --> 00:08:51,375 –Det går för fort. –Vi följer med strömmen. 56 00:08:51,501 --> 00:08:54,334 –Var hamnar vi då? –Det förvirrar hundarna. 57 00:08:54,501 --> 00:08:58,417 –Vi fryser ihjäl. –Bara om vi inte drunknar först. 58 00:08:58,542 --> 00:09:04,000 Eller så stannar vi här och låter dem skjuta oss. Vad vill du göra? 59 00:09:09,000 --> 00:09:11,751 Man möter ofta sitt öde på den väg– 60 00:09:11,918 --> 00:09:16,083 man valt för att undvika det – Jean de La Fontaine 61 00:09:28,751 --> 00:09:31,709 Vad händer? Du...! 62 00:09:31,876 --> 00:09:34,542 Du? Hur är det? 63 00:09:37,375 --> 00:09:41,584 Du? Titta på mig. Det är ingen fara. 64 00:09:41,751 --> 00:09:46,959 Det är ingen fara. Jag är här. Ingen fara. 65 00:09:47,125 --> 00:09:52,834 –Säg det. "Det är ingen fara." –Det är ingen fara. 66 00:09:53,000 --> 00:09:56,584 Hade du en mardröm? 67 00:09:57,751 --> 00:09:59,709 Ingen fara. 68 00:10:01,125 --> 00:10:02,751 Ingen fara. 69 00:10:04,000 --> 00:10:06,542 Du? Titta på mig. 70 00:10:06,709 --> 00:10:11,709 Du är tillbaka i verkligheten. Vi är i din stuga vid sjön. 71 00:10:11,876 --> 00:10:15,375 –Vi är tillsammans. Allt är bra. –Ja. 72 00:10:15,501 --> 00:10:19,792 Kom. Det är ingen fara. 73 00:10:19,959 --> 00:10:22,375 Det var bara en dröm. 74 00:10:22,501 --> 00:10:25,083 –Förlåt. –Nej, det är ingen fara. 75 00:10:26,667 --> 00:10:28,584 Jag är här. 76 00:10:30,542 --> 00:10:32,417 Ingen fara. 77 00:10:56,834 --> 00:10:59,876 –Vad tänker du på? –När vi träffades. 78 00:11:01,501 --> 00:11:06,876 Du såg så vilsen ut första gången jag såg dig. Så oskyldig. 79 00:11:07,042 --> 00:11:09,250 Jag tyckte om dig med en gång. 80 00:11:10,459 --> 00:11:16,876 Jag hade just fått en panikattack och tvingats lämna gudstjänsten. 81 00:11:18,292 --> 00:11:23,292 –Drabbas du ofta av såna? –Det hade aldrig hänt innan. 82 00:11:23,459 --> 00:11:28,667 –Vad orsakade den, tror du? –Kanske skickade Gud ut mig till dig. 83 00:11:30,000 --> 00:11:37,042 –Varför skulle Gud göra en sån sak? –Så att jag blev en bättre människa. 84 00:11:38,626 --> 00:11:44,292 Men varför skulle denna allsmäktiga Gud– 85 00:11:44,459 --> 00:11:47,501 –som du tillber bry sig om det? 86 00:11:47,626 --> 00:11:50,876 Kanske av samma skäl som vi bryr oss om våra barn. 87 00:11:55,501 --> 00:12:01,709 Jag tycker... redan att du är en god människa. 88 00:12:01,876 --> 00:12:06,459 –Varför det? –Annars skulle jag inte vara med dig. 89 00:12:06,584 --> 00:12:10,667 Du har vigt ditt liv åt att andra ska kunna vara trygga. 90 00:12:10,834 --> 00:12:14,292 Om det är därför du gillar mig måste jag gå till arbetet idag. 91 00:12:46,501 --> 00:12:48,125 Reuel... 92 00:12:52,083 --> 00:12:54,584 Vem gör nåt så avskyvärt? 93 00:13:08,501 --> 00:13:13,250 Visste vore det konstigt? Du och jag skulle bli styvbröder. 94 00:13:14,459 --> 00:13:20,417 Mamma ville ha fler barn. Hon fick missfall när jag var nio. 95 00:13:20,542 --> 00:13:25,501 Hon och pappa ville ha många barn, men när hon förlorade... 96 00:13:27,751 --> 00:13:30,417 När man talar om trollen. Häng kvar. 97 00:13:32,083 --> 00:13:34,667 –Hej, mamma. –Hej. Hur har du det? 98 00:13:34,834 --> 00:13:37,959 Jag pratade just om att du och mr Crane ska ha barn. 99 00:13:38,125 --> 00:13:42,876 Sakta i backarna! Vi är bara ute på weekendresa. 100 00:13:43,042 --> 00:13:46,209 –Har du trevligt? –Ja, det har jag. 101 00:13:46,375 --> 00:13:51,125 –Mr Crane är en trevlig kille. –Ja, det tycker jag med. 102 00:13:52,375 --> 00:13:58,000 –Glöm nu inte engelskakursen ikväll. –Nej, jag har koll på den. 103 00:13:58,167 --> 00:14:03,542 Det är bra. Jag saknar er, grabbar. Jag hör av mig senare. 104 00:14:03,709 --> 00:14:05,918 –Okej, hej då. –Hej. 105 00:14:12,125 --> 00:14:14,709 Om Turner har träffat Sirin kan jag vara avslöjad. 106 00:14:14,876 --> 00:14:19,501 Vi blockerar deras mobilsignal. Det är en tidsfråga innan vi tar dem. 107 00:14:19,626 --> 00:14:24,042 Fan! Säg inte att jag ska lugna ner mig. 108 00:14:24,209 --> 00:14:26,626 Sirin borde inte veta vem jag är. 109 00:14:26,792 --> 00:14:30,000 –Var befinner du dig? –Jag är på en säker plats. 110 00:14:30,167 --> 00:14:35,584 –Du kan vara i Moskva i morgon bitti. –Moskva ingår inte i mina planer. 111 00:14:35,751 --> 00:14:37,667 –Jag måste gå. –Jag hör av mig. 112 00:14:39,876 --> 00:14:42,667 Ha så kul på campingturen. 113 00:14:42,834 --> 00:14:46,792 Var det Anders? Sa han vad han och Sammy just pratade om? 114 00:14:46,959 --> 00:14:52,834 –Nej, vad pratade de om? –Jag tänker inte ens ta upp det. 115 00:14:53,000 --> 00:14:57,125 –Det är otroligt vackert. –Visst är det? 116 00:14:57,292 --> 00:15:02,083 –Jag hittade huset av en ren slump. –Jaså? 117 00:15:02,250 --> 00:15:06,250 Jag skulle träffa en kille men fick fel adress av honom. 118 00:15:06,417 --> 00:15:10,375 Jag hamnade här istället för på vår mötesplats. 119 00:15:10,501 --> 00:15:15,209 Livet tycktes så enkelt här. Jag ville ha en del av enkelheten. 120 00:15:15,375 --> 00:15:17,459 Det förstår jag. 121 00:15:19,626 --> 00:15:25,209 –Är du hungrig? Vill du ha frukost? –Ja! Vad tänker du laga? 122 00:17:18,792 --> 00:17:21,501 Så där. Nu kan du ge honom maten. 123 00:17:21,667 --> 00:17:24,501 Ni är chef, men är det så smart att plåga honom? 124 00:17:24,667 --> 00:17:27,292 –Du har rätt. –Om att ni är chef? 125 00:17:55,626 --> 00:17:58,459 Är det här ditt verk, Robin? 126 00:18:01,209 --> 00:18:04,250 Varför gör du det här till nåt personligt? 127 00:18:05,918 --> 00:18:09,083 Är det för att din make lämnade dig för en annan? 128 00:18:09,250 --> 00:18:13,459 Inte för att det är relevant, men är det... 129 00:18:13,584 --> 00:18:16,667 ...det allt handlar om? 130 00:18:19,042 --> 00:18:23,292 Du ser mig... med min lyckliga familj... 131 00:18:23,459 --> 00:18:29,709 ...och...vill dra med dig oss i skiten. Är det så det ligger till? 132 00:18:30,876 --> 00:18:33,292 Du kommer inte att lyckas. 133 00:18:33,459 --> 00:18:37,709 Jag har inte gjort det du tror, och du kan inte knäcka mig. 134 00:18:39,000 --> 00:18:41,626 Hör du det, Robin? 135 00:18:41,792 --> 00:18:44,167 Du kan inte knäcka mig. 136 00:18:46,542 --> 00:18:48,751 Utmaningen antas. 137 00:18:48,918 --> 00:18:53,334 –Chefen? Det gäller CHS Phoenix. –Vad har hänt? 138 00:18:53,501 --> 00:18:57,042 Han skickade ett nödmeddelande i utkastmappen på din Gmail. 139 00:18:58,834 --> 00:19:00,876 Vad stod det? 140 00:19:01,042 --> 00:19:05,417 "De misstänker mig. Det är ont om tid. Ansöker om asyl." 141 00:19:05,542 --> 00:19:07,334 Vad vill ni göra? 142 00:19:11,417 --> 00:19:16,209 Phoenix har förtjänat sin pension. Jag träffar honom ikväll. 143 00:19:16,375 --> 00:19:20,042 Ordna med övervakning till klockan 20:00. 144 00:20:02,584 --> 00:20:05,542 –Bu! –Du skrämde mig. 145 00:20:05,709 --> 00:20:09,250 –Du var nån annanstans. –Jag gick på autopilot. 146 00:20:09,417 --> 00:20:14,167 Jag läste om en norrman som följde sin GPS långt ut på tundran. 147 00:20:15,626 --> 00:20:18,501 Folk följer sina apparater slaviskt nuförtiden. 148 00:20:18,626 --> 00:20:24,000 –Jag saknar enkelheten med kartor. –Jag kan inte ens läsa kartor. 149 00:20:26,709 --> 00:20:28,959 –Ska vi äta lunch idag? –Javisst. 150 00:20:29,125 --> 00:20:30,584 Kul. 151 00:20:51,876 --> 00:20:53,792 Har ni hittat dem? 152 00:21:40,292 --> 00:21:41,834 Hej. 153 00:21:43,250 --> 00:21:45,167 Har ni några lediga rum? 154 00:21:45,334 --> 00:21:48,501 –Vad har hänt? –Jag tog en simtur i floden. 155 00:21:48,626 --> 00:21:52,751 –Med kläderna på? –Ja, så att de inte blev stulna. 156 00:21:52,918 --> 00:21:55,375 Hur blir det med rummet? 157 00:21:55,501 --> 00:21:57,876 –Det kostar $60. –Okej. 158 00:22:04,417 --> 00:22:06,709 Tack så mycket. 159 00:22:15,083 --> 00:22:18,667 –Vill du berätta om din dröm? –Vilken dröm? 160 00:22:23,209 --> 00:22:27,751 –Det var inte så farligt. –Du flög i alla fall upp ur sängen. 161 00:22:29,501 --> 00:22:33,459 Den handlade om en person från mitt förflutna. 162 00:22:34,501 --> 00:22:38,876 –Förlåt om jag skrämde dig. –Plågas spionen av sitt förflutna? 163 00:22:39,042 --> 00:22:43,292 Ja...! Mina drömmar är visst inte särskilt originella. 164 00:22:43,459 --> 00:22:46,834 Tur att det inte är dina drömmar som intresserar mig. 165 00:22:47,000 --> 00:22:50,709 Jaså? Vad är det då som intresserar dig? 166 00:22:59,876 --> 00:23:02,834 –Jag har en idé. –Jaså? 167 00:23:03,876 --> 00:23:05,792 Jag tror... 168 00:23:06,876 --> 00:23:11,501 ...att jag vet...vad idén går ut på. 169 00:23:14,751 --> 00:23:20,501 –Vi ger oss ut och fiskar. –Jag visste att du skulle säga det. 170 00:23:26,959 --> 00:23:32,417 Förlåt, jag måste ta det här. Jag är strax tillbaka. – Hejsan. 171 00:23:32,542 --> 00:23:36,876 Det ryktas att du har tagit semester men det måste vara skitsnack. 172 00:23:37,042 --> 00:23:42,792 –När kommer du in till kontoret idag? –Det blev lite för mycket, bara. 173 00:23:42,959 --> 00:23:45,542 Du kan inte fly från dina problem. 174 00:23:45,709 --> 00:23:50,000 –Sa du inte att jag skulle gå? –Det har jag inget minne av. 175 00:23:50,167 --> 00:23:53,709 Hur mycket tid behöver dina känslor innan de kan komma tillbaka? 176 00:23:53,876 --> 00:23:57,584 Jag har fantomsmärtor av att ha förlorat min högra hand. 177 00:23:57,751 --> 00:24:00,584 Det var fint sagt. Vi ses på måndag. 178 00:24:01,792 --> 00:24:03,792 Det gör vi. 179 00:24:26,709 --> 00:24:31,375 –Hejsan. Får man bomma en cigg? –Javisst. 180 00:24:32,417 --> 00:24:35,542 –Du gick på Jefferson, va? –Va? 181 00:24:38,083 --> 00:24:41,792 –Jefferson High. –Nej, jag är på genomresa. 182 00:24:41,959 --> 00:24:47,417 –Jag tyckte att jag kände igen dig. –Det får jag ofta höra. 183 00:24:47,542 --> 00:24:51,042 –Jag ska också flytta härifrån. –Jaså? 184 00:24:51,209 --> 00:24:53,667 –Vart då? –Jag vet inte än. 185 00:24:53,834 --> 00:24:57,501 Jag hade ett jobb på gång i Kalifornien men det blev inget. 186 00:24:59,417 --> 00:25:00,751 Jaha. 187 00:25:00,918 --> 00:25:05,834 På andra sidan floden, i D.C., skrivs historia i detta nu. 188 00:25:06,000 --> 00:25:10,626 Men den här hålan kunde lika gärna ligga en miljon mil därifrån. 189 00:25:10,792 --> 00:25:12,501 Ja. 190 00:25:12,667 --> 00:25:17,375 –Kan man få bomma en till, tror du? –Självklart. 191 00:25:18,667 --> 00:25:22,375 –Ta två, du. –Tackar. 192 00:25:23,834 --> 00:25:25,918 Sköt om dig. 193 00:26:45,375 --> 00:26:47,501 Jag behöver ringa ett samtal. 194 00:26:48,751 --> 00:26:50,834 Till nån jag litar på. 195 00:26:52,000 --> 00:26:54,250 Jag litar inte på nån annan än dig. 196 00:26:54,417 --> 00:26:56,501 Vi sitter fast på ett motellrum. 197 00:26:56,667 --> 00:27:02,834 På andra sidan floden arbetas det febrilt i ett kontraspionageärende. 198 00:27:03,000 --> 00:27:07,083 Jag kan åtminstone meddela vad jag vet och fråga vad de vet. 199 00:27:15,709 --> 00:27:17,459 Okej. 200 00:27:35,959 --> 00:27:41,459 Jag startade inte det här kriget men vill ta mig fan inte förlora det. 201 00:27:41,584 --> 00:27:46,334 Nödsamtalet finns inspelat. Röstanalys visar att det är han. 202 00:27:46,501 --> 00:27:48,626 Ja, men han är 17 år. 203 00:27:48,792 --> 00:27:52,501 Han skickade en insatsstyrka på mig och har förstört min gräsmatta. 204 00:27:52,667 --> 00:27:55,876 Hans ålder är knappast relevant. 205 00:27:56,042 --> 00:28:00,626 Swatting tas på allvar i rätten. Många åtalas i avskräckande syfte. 206 00:28:00,792 --> 00:28:07,042 Bra. Då avstår vår vän kanske från framtida aggressionshandlingar. 207 00:28:07,209 --> 00:28:11,250 Han riskerar att hamna i fängelse – under lång tid. 208 00:28:15,375 --> 00:28:17,042 Vänd andra kinden till. 209 00:28:27,250 --> 00:28:30,334 Den enda rättvisan är Guds rättvisa. 210 00:28:34,667 --> 00:28:37,501 Nåväl. Avvakta för tillfället. 211 00:28:39,292 --> 00:28:40,792 Okej, chefen. 212 00:28:56,250 --> 00:29:00,000 –Jag har ordnat lunch. –Jag har stämt träff med Polina. 213 00:29:00,167 --> 00:29:04,792 Hon väntar redan på oss. Kom. Jag insisterar. 214 00:29:16,542 --> 00:29:20,125 Vet du varför fiskar avskyr som pesten att fångas? 215 00:29:20,292 --> 00:29:23,375 –För att de dör och blir uppätna? –Givetvis...! 216 00:29:23,501 --> 00:29:26,918 Men det andra skälet till att de hatar det är... 217 00:29:27,083 --> 00:29:33,250 Fisken jagar sitt byte i tron att den snart ska få äta. 218 00:29:33,417 --> 00:29:37,292 Tänk dig att du beställer en cheeseburgare. 219 00:29:37,459 --> 00:29:41,876 Saliven rinner till och du ska just ta första bettet när... 220 00:29:42,042 --> 00:29:47,250 ...cheeseburgaren äter upp dig. Så känns det att vara fisk. 221 00:29:47,417 --> 00:29:49,876 –Det är jävligt stört. –Eller hur? 222 00:30:04,209 --> 00:30:06,417 Direkt från ugnen. 223 00:30:20,792 --> 00:30:23,042 För vår hälsa. 224 00:30:34,542 --> 00:30:37,626 Ta för er. Det är stör. 225 00:30:48,125 --> 00:30:52,375 Jag läste om en kille som följde sin GPS... 226 00:30:53,501 --> 00:30:55,626 ...långt ut på tundran. 227 00:31:01,334 --> 00:31:05,834 Ursäkta mig. Jag är något trött. Jag har haft svårt att sova. 228 00:31:07,250 --> 00:31:09,834 Jag har en läcka. 229 00:31:10,000 --> 00:31:12,876 Det droppar hela natten lång. 230 00:31:13,042 --> 00:31:17,542 –Förlåt, vad var det du sa? –Inget särskilt. 231 00:31:31,501 --> 00:31:35,334 –Bra jobbat, Mae! Vilken bamse. –Jag lyckades! 232 00:31:35,501 --> 00:31:39,918 –Den blir fin att äta. –Ja, men jag vill sätta tillbaka den. 233 00:31:40,083 --> 00:31:43,167 –Varför det? –Släpp honom. 234 00:31:43,334 --> 00:31:46,209 –På grund av vad jag sa? –Den kan inte andas! 235 00:31:46,375 --> 00:31:52,250 –Jag tänkte ordna fisk till frukost. –Jag vill ha pannkakor. 236 00:31:52,417 --> 00:31:56,250 –Ge honom en farvälpuss. –Nej, pussa honom du. 237 00:31:56,417 --> 00:31:59,959 Han har en sjuhelsikes historia att berätta. 238 00:32:02,167 --> 00:32:07,667 –Vi lär inte bli fiskekompisar. –Jag vill inte ha den sortens kompis. 239 00:32:07,834 --> 00:32:10,334 Vilken sorts kompis vill du ha? 240 00:32:15,709 --> 00:32:18,501 –Är allt som det ska? –Ja, jag... 241 00:32:18,626 --> 00:32:21,334 –Måste ta det? –Rätt svarat. 242 00:32:21,501 --> 00:32:23,667 Vi ses i stugan. 243 00:32:28,209 --> 00:32:32,209 –Hej. Hittade du Vasili? Allt väl? –Ja. 244 00:32:32,375 --> 00:32:36,667 Var är du nånstans? Varför kan du inte berätta det? 245 00:32:36,834 --> 00:32:42,334 Vasili är inte särskilt... tillitsfull än så länge. 246 00:32:42,501 --> 00:32:46,000 –Jag kommer dit. –Nej, det gäller även dig. 247 00:32:48,125 --> 00:32:50,459 Varför litar inte Vasili på mig? 248 00:32:50,626 --> 00:32:54,459 Han tänker väl att mullvaden kan vara vem som helst. 249 00:32:54,584 --> 00:33:01,417 Han misstror alla. Han lever och vill fortsätta med det, tror jag. 250 00:33:03,334 --> 00:33:05,834 Jag trodde att han visste vem mullvaden är. 251 00:33:06,000 --> 00:33:12,584 Han bluffade. Han vet att det finns en mullvad men inte vem det är. 252 00:33:12,751 --> 00:33:18,167 –Hur vet han det? –Hans vän berättade det. Arkady Volk. 253 00:33:23,834 --> 00:33:29,876 Min far var rörmokare. Han berättade att för att lokalisera en läcka– 254 00:33:30,042 --> 00:33:34,042 –häller man olikfärgade vätskor i respektive ledning– 255 00:33:34,209 --> 00:33:37,834 –och ser vilken färg som rinner ut där det läcker. 256 00:33:40,292 --> 00:33:42,250 Det kan finnas ben. 257 00:33:46,334 --> 00:33:49,918 Jag visste att en av våra egna hjälpte fienden– 258 00:33:50,083 --> 00:33:54,709 –och erinrade mig vad min far hade sagt. 259 00:33:54,876 --> 00:33:58,834 Vi uppgav olika kodnamn för min källa– 260 00:33:59,000 --> 00:34:02,125 –till alla som arbetar för oss– 261 00:34:02,292 --> 00:34:08,584 –för att på så vis få veta vem som träffar Robin Larkin. 262 00:34:08,751 --> 00:34:11,292 Är du okej? 263 00:34:11,459 --> 00:34:13,834 Du fick namnet "Canary". 264 00:34:14,000 --> 00:34:18,375 –Hon kan inte andas. –Det är just det som är meningen. 265 00:34:18,501 --> 00:34:22,876 Det här är ett motgift. Erkänn och jag ger det till dig. 266 00:34:23,042 --> 00:34:26,334 –Ge det till henne! –Är du förrädaren? 267 00:34:26,501 --> 00:34:31,459 –Hon har erkänt! –Just det, och det här är straffet. 268 00:34:31,584 --> 00:34:33,709 –Ge henne motgiftet! –Vilket motgift? 269 00:34:37,042 --> 00:34:41,250 Andas... Andas! 270 00:34:41,417 --> 00:34:44,501 Andas... 271 00:34:45,626 --> 00:34:49,000 Nej, nej... Andas. 272 00:34:53,000 --> 00:34:54,667 Hon arbetade för CIA. 273 00:34:54,834 --> 00:35:00,584 –Måste jag se det, din sjuka jävel?! –Ursäkta mig, jag måste ta det här. 274 00:35:11,626 --> 00:35:15,125 Din jävla idiot. Det var du. 275 00:35:15,292 --> 00:35:19,250 –Vad menar du? –Du berättade för Sirin om mig. 276 00:35:19,417 --> 00:35:21,959 Turner är med Sirin. Vi pratade just. 277 00:35:22,125 --> 00:35:26,584 –Var befinner de sig nu? –Än sen? Sirin vet inte vem jag är. 278 00:35:26,751 --> 00:35:31,250 –Va...? –Minns du inte? Var du så packad? 279 00:35:31,417 --> 00:35:36,751 Du berättade om din mullvad inom CIA men nämnde aldrig mitt namn. 280 00:35:38,042 --> 00:35:40,083 Sirin har bluffat. 281 00:35:40,250 --> 00:35:43,876 –Jag borde ha berättat för dig. –Du borde ha hållit käften. 282 00:35:44,042 --> 00:35:48,292 Men vet du vad? Det spelar ingen roll. 283 00:35:49,751 --> 00:35:51,751 Jag lägger av. Går i pension. 284 00:35:53,792 --> 00:35:56,042 Skulle inte det verka misstänkt? 285 00:35:56,209 --> 00:36:00,375 Min bästa vän anses vara dubbelagent. Ingen kommer att ifrågasätta mig. 286 00:36:01,417 --> 00:36:07,501 –Vi borde ta ett snack om det. –Nej. Du var på vippen att röja mig. 287 00:36:07,667 --> 00:36:13,167 Om Moskva får nys om det ligger du pyrt till. Ha ett bra liv. 288 00:36:26,042 --> 00:36:30,167 –Vad gäller det? –Thrush utredning om dig. 289 00:36:30,334 --> 00:36:33,918 Den utredningen lades ner i brist på bevis. 290 00:36:34,083 --> 00:36:38,083 Den har tagits upp igen. Jag vill ha tio. 291 00:36:38,250 --> 00:36:40,792 Duvor är syntropiska. 292 00:36:40,959 --> 00:36:47,709 Likt ekorrar, tvättbjörnar och råttor så lever de av människan. 293 00:36:47,876 --> 00:36:51,250 De anses som skadedjur. 294 00:36:51,417 --> 00:36:55,626 Syntropiska djur tolereras men är oälskade. 295 00:36:55,792 --> 00:36:58,042 Du sårar mig verkligen. 296 00:37:00,042 --> 00:37:02,792 –Fem. –Åtta. 297 00:37:02,959 --> 00:37:04,667 Sju. 298 00:37:04,834 --> 00:37:09,542 Senator Thrush vill åtala dig för obstruktion av rättvisan. 299 00:37:09,709 --> 00:37:13,125 –Hur ska det gå till? –Nån har avgett vittnesmål. 300 00:37:13,292 --> 00:37:18,125 Hon heter Mae Barber. Känner du ingen namnet? 301 00:37:19,501 --> 00:37:25,375 –Jag skickar pengarna. –Snart. Det blir svårare från finkan. 302 00:37:29,417 --> 00:37:34,125 Ursäkta mig, mamma. Det gäller mitt arbete. 303 00:37:36,125 --> 00:37:40,167 –Hallå? –Det är krig. Gör dig redo. 304 00:37:40,334 --> 00:37:43,834 –Mot en 17–åring? –Och hans mor. 305 00:37:53,584 --> 00:37:59,667 Jag har kontakter inom kontraspionage som kan ge dig beskydd. 306 00:37:59,834 --> 00:38:02,626 Du talar om anställda på CIA. 307 00:38:02,792 --> 00:38:09,417 Så länge mullvaden är kvar är det bäst att jag går under jorden. 308 00:38:09,542 --> 00:38:13,792 –Ditt avhopp har ett pris. –Ja, men inte mitt liv. 309 00:38:13,959 --> 00:38:16,501 Men andra ska få betala med sina liv? 310 00:38:16,667 --> 00:38:21,334 För att inte tala om alla som fortfarande lider på grund av dig! 311 00:38:22,626 --> 00:38:28,417 Historien har sett värre saker. Förlåt att jag ljög. 312 00:38:28,542 --> 00:38:35,083 Men jag har hjälpt CIA i åratal. Jag var en förbrukningsvara för dem. 313 00:38:37,000 --> 00:38:40,375 När mitt liv vara i fara skickade de dig– 314 00:38:40,501 --> 00:38:45,834 –och ett pass med en bild som inte ens liknade mig. 315 00:38:46,000 --> 00:38:48,876 Jag riskerade mitt liv för ditt land. 316 00:38:54,709 --> 00:38:56,584 För helvete...! 317 00:39:04,459 --> 00:39:08,918 Vi måste få tag på Volk. Han är den enda som känner mullvaden. 318 00:39:09,083 --> 00:39:12,584 –Du kommer inte i närheten av honom. –Kanske inte. 319 00:39:12,751 --> 00:39:14,334 Men jag vet nån som gör det. 320 00:39:16,167 --> 00:39:22,667 Håll henne utanför det här. Hon har redan pressats över gränsen. 321 00:39:22,834 --> 00:39:27,584 Det är först när man når sin gräns som man får veta vad man är gjord av. 322 00:41:00,501 --> 00:41:02,000 Bevakningen är på plats. 323 00:41:06,083 --> 00:41:12,209 Det sägs att kung Salomo var särskilt fäst vid tjänaren Ahyah. 324 00:41:12,375 --> 00:41:15,626 En dag hade kung Salomo besök av dödsängeln. 325 00:41:15,792 --> 00:41:20,250 Döden tittade konstigt på Ahyah som hällde upp vin. 326 00:41:22,792 --> 00:41:29,042 När Salomo frågade om det sa döden att han blivit förvånad– 327 00:41:29,209 --> 00:41:32,918 –eftersom Ahyah stod på hans lista nästkommande dag. 328 00:41:33,083 --> 00:41:38,000 När döden hade lämnat hovet skickade Salomo iväg sin tjänare. 329 00:41:38,167 --> 00:41:43,083 Han red hela vägen till Arabien för att undfly sitt möte med döden. 330 00:41:45,000 --> 00:41:47,834 Det var det sista Salomo såg av Ahyah. 331 00:41:48,000 --> 00:41:53,334 Nästa gång Salomo träffade döden berättade döden en lustig anekdot. 332 00:41:55,501 --> 00:41:56,959 Jag är full. 333 00:41:58,834 --> 00:42:04,083 –Du skulle aldrig dricka mer, sa du. –Jag ljög. 334 00:42:04,250 --> 00:42:07,709 Han sa att han varit förvånad att se Ahyah på Salomos hov– 335 00:42:07,876 --> 00:42:11,667 –eftersom han inte förväntat sig att få se tjänaren i Jerusalem. 336 00:42:22,501 --> 00:42:27,834 –Tack så mycket. –Det ser härligt ut. Tack. 337 00:42:28,000 --> 00:42:34,542 –Nu har du inget emot att äta fisk. –Du ser vilken hycklare jag är. 338 00:42:34,709 --> 00:42:38,584 Det måste ha varit kul att fånga den här stora jäveln. 339 00:42:38,751 --> 00:42:44,209 Det är nog den största fisk jag sett! Den är helt enorm. 340 00:42:44,375 --> 00:42:47,375 Dödsängeln var förvånad att se Ahyah i Jerusalem– 341 00:42:47,501 --> 00:42:51,584 –eftersom han skulle träffa honom dagen därpå i Arabien. 342 00:42:58,417 --> 00:43:03,751 Det är jättegott! Tänker du inte smaka på din lax? 343 00:43:03,918 --> 00:43:05,417 Jodå. 344 00:43:08,292 --> 00:43:12,209 Den vise kungen hade i försöken att hjälpa Ahyah undfly sitt öde– 345 00:43:12,375 --> 00:43:16,042 –skickat sin favorittjänare till den plats där döden väntade. 346 00:43:16,209 --> 00:43:19,125 Undrar vad han gjorde med de tjänare han inte tyckte om? 347 00:43:19,292 --> 00:43:23,083 –Vad betyder anekdoten? Ja? –Den betyder... 348 00:43:30,250 --> 00:43:35,125 –Tack. Sam Barber? –Ja... 349 00:43:35,292 --> 00:43:39,083 Du är gripen. Res på dig, vänd dig om och lägg händerna på ryggen. 350 00:43:39,250 --> 00:43:45,792 Stanna där. Stå helt stilla. Rör dig inte. 351 00:44:06,834 --> 00:44:08,959 Ekaterina? 352 00:44:10,959 --> 00:44:13,626 Jag tror att vi har en gemensam vän. 353 00:44:16,626 --> 00:44:18,834 Jag behöver din hjälp. 354 00:44:21,000 --> 00:44:25,000 Text: Mattias Gustafsson www.sdimedia.com