1 00:00:00,039 --> 00:00:01,701 Sebelumnya di Condor.. 2 00:00:02,969 --> 00:00:04,195 Kau tak akan menghancurkanku. 3 00:00:04,220 --> 00:00:05,431 Tantangan diterima.. 4 00:00:05,445 --> 00:00:08,210 Ini tentang CHS Phoenix. Dia mengirim SOS. 5 00:00:08,219 --> 00:00:10,281 Orang-orang mengamatiku. Aku diawasi. 6 00:00:10,383 --> 00:00:11,367 Meminta perlindungan.. 7 00:00:11,391 --> 00:00:13,453 Bernafas! 8 00:00:14,844 --> 00:00:16,710 Dia bekerja untuk CIA! 9 00:00:17,507 --> 00:00:20,757 Senator Thrush sedang berusaha menuntut keadilan melawan dirimu. 10 00:00:21,030 --> 00:00:22,702 Seseorang memberinya kesaksian. 11 00:00:22,749 --> 00:00:24,549 - Halo? - Kita akan berperang. 12 00:00:24,609 --> 00:00:27,275 - Dengan bocah 17 tahun? - Dan ibunya. 13 00:00:27,733 --> 00:00:28,733 Aku siap. 14 00:00:28,764 --> 00:00:29,928 Kau menemukan Vasili? 15 00:00:29,984 --> 00:00:32,725 Vasili tak mempercayai semua orang. 16 00:00:32,780 --> 00:00:35,155 Bukankah dia tahu mata-matanya? Bukankah ini semua karena itu? 17 00:00:35,202 --> 00:00:38,569 Dia menggertak. Dia hanya bilang ada mata-mata.. 18 00:00:38,585 --> 00:00:40,105 Bukan siapa orangnya. 19 00:00:40,124 --> 00:00:42,132 Temannya, Arkady Volk, memberitahu dia. 20 00:00:42,140 --> 00:00:43,788 Kau memberitahu Sirin tentangku? 21 00:00:43,866 --> 00:00:44,960 Kita harus membicarakannya.. 22 00:00:44,976 --> 00:00:47,132 Aku sudah selesai. Kau membuatku kesal. 23 00:00:47,148 --> 00:00:48,272 Kita harus menemui Volk. 24 00:00:48,303 --> 00:00:49,592 Tak mungkin. 25 00:00:49,662 --> 00:00:51,810 Itu satu-satunya cara. Hanya dia yang tahu identitas mata-matanya. 26 00:00:51,842 --> 00:00:53,060 Kau tak akan bisa mendekatinya. 27 00:00:53,076 --> 00:00:54,420 Kurasa aku kenal seseorang yang bisa. 28 00:00:55,928 --> 00:00:57,288 Aku membutuhkan bantuanmu. 29 00:01:40,802 --> 00:01:45,202 Terjemahan oleh dway 30 00:01:45,274 --> 00:01:47,383 Bisnis Lior dibiayai oleh Kremlin. 31 00:01:47,415 --> 00:01:50,008 - Dia mendapat uang dari mereka? - Dia aset SVR. 32 00:01:50,025 --> 00:01:51,790 Aku tak melakukan ini padamu. Kau melakukannya pada dirimu sendiri. 33 00:01:51,806 --> 00:01:56,685 Aku heran, bagaimana orang bisa menjadi pecundang seperti itu. 34 00:01:56,822 --> 00:01:58,665 Apa yang kau lakukan, Gordon? 35 00:01:58,853 --> 00:02:01,053 Gordon, apa yang kau lakukan? 36 00:03:12,659 --> 00:03:14,002 Ayo pergi, Piper. 37 00:03:16,260 --> 00:03:18,760 Kalian terus menanyakan pertanyaan yang sama. Aku terus memberikan jawaban yang sama. 38 00:03:18,768 --> 00:03:21,033 Kau tahu bagaimana Einstein mendefinisikan kegilaan? 39 00:03:21,058 --> 00:03:22,823 Hanya karena kau menyeretku dari tempat tidur di tengah malam.. 40 00:03:22,831 --> 00:03:24,440 Tenanglah, sobat. Istrimu ada di sini. 41 00:03:55,049 --> 00:03:56,470 Jangan bercinta di sana. 42 00:03:56,580 --> 00:03:58,260 Sayang, apa yang terjadi pada wajahmu 43 00:03:58,478 --> 00:04:00,197 Apa yang kau lakukan padanya? Kau memukulnya? 44 00:04:00,197 --> 00:04:01,080 Dia tak memukulku 45 00:04:01,080 --> 00:04:01,908 Siapa yang memukulmu? 46 00:04:01,908 --> 00:04:03,588 Sayang, biarkan saja. 47 00:04:06,485 --> 00:04:09,641 - Kami ingin privasi. - Kau punya lima menit. 48 00:04:12,243 --> 00:04:13,243 Kau baik saja? 49 00:04:14,653 --> 00:04:16,028 Aku tak ingin kau di sini sekarang. 50 00:04:16,053 --> 00:04:17,920 Sydney meminta bantuan 51 00:04:17,936 --> 00:04:20,380 Jesus! Apa yang akan kukatakan pada anak-anak? 52 00:04:20,514 --> 00:04:21,826 Bahwa kau sedang bekerja 53 00:04:22,139 --> 00:04:24,627 Aku tak bisa memberitahu mereka banyak. 54 00:04:24,631 --> 00:04:26,951 Aku tak tahu apa yang terjadi. 55 00:04:28,522 --> 00:04:30,789 Gordon, apa yang terjadi? 56 00:04:41,254 --> 00:04:43,854 Mereka pikir aku mata-mata untuk Rusia. 57 00:04:51,029 --> 00:04:52,489 Kau sudah bilang kalau mereka salah orang? 58 00:04:52,896 --> 00:04:53,356 Ya. 59 00:04:53,381 --> 00:04:54,732 Kau sudah bilang? Kalau mereka bodoh, 60 00:04:54,732 --> 00:04:57,060 mereka harus memeriksanya lagi? 61 00:04:58,484 --> 00:05:00,551 Bagaimana mereka tahu aku tidak melakukannya? 62 00:05:02,672 --> 00:05:03,672 Gordon.. 63 00:05:07,511 --> 00:05:09,104 Aku mengenalmu. 64 00:05:09,519 --> 00:05:12,252 Kau bukan pembohong dan penipu. 65 00:05:18,017 --> 00:05:21,793 Aku menerima uang dari pria yang bekerja untuk intelijen Rusia. 66 00:05:26,462 --> 00:05:29,516 Kau tahu? Jika dia bekerja untuk intelijen Rusia? 67 00:05:29,541 --> 00:05:31,228 Tidak, dia menawariku pekerjaan. 68 00:05:31,283 --> 00:05:34,767 Aku.. aku memintanya memberiku uang 69 00:05:36,869 --> 00:05:38,549 Maksudmu dia menjebakmu? 70 00:05:43,104 --> 00:05:44,104 Ya. 71 00:05:46,770 --> 00:05:49,293 Aku sangat lelah.. 72 00:05:53,223 --> 00:05:56,743 Terlepas dari apa yang kau pikirkan, aku selalu percaya padamu. 73 00:05:58,195 --> 00:06:00,087 Berapa lama lagi kau akan terus percaya padaku? 74 00:06:00,118 --> 00:06:02,782 Selamanya! Oke? 75 00:06:02,838 --> 00:06:05,134 Jangan menyerah! 76 00:06:05,235 --> 00:06:07,189 Aku membutuhkanmu di sini. Aku membutuhkanmu bersamaku. 77 00:06:07,214 --> 00:06:10,565 Jika.. aku tak masuk penjara 78 00:06:10,698 --> 00:06:14,479 karena menerima uang dari agen intelijen asing.. 79 00:06:14,487 --> 00:06:17,659 ..dan itu hanya kemungkinan. 80 00:06:20,198 --> 00:06:21,206 Aku tak akan pernah mendapat pekerjaan lagi. 81 00:06:21,206 --> 00:06:24,370 Reputasiku hancur selamanya. 82 00:06:24,424 --> 00:06:26,948 Sayang, itu tak akan terjadi, oke? 83 00:06:26,986 --> 00:06:29,994 Sydney sudah mengatakan alasan kenapa mereka diam saja.. 84 00:06:30,019 --> 00:06:32,441 karena mereka tak punya bukti untuk menuntutmu. 85 00:06:32,449 --> 00:06:35,323 Mereka hanya perlu tersangka, oke? 86 00:06:35,409 --> 00:06:37,089 Sekarang aku akan mengeluarkanmu dari sini 87 00:06:37,105 --> 00:06:40,198 dan kita akan menuntut para bajingan ini. 88 00:06:40,277 --> 00:06:42,175 - Apa? - Kita akan menuntut pemerintah? 89 00:06:42,175 --> 00:06:45,675 Ya, kita akan menuntut semuanya, sayang. Semua orang. 90 00:06:47,463 --> 00:06:50,450 Bagaimana kau bisa seperti ini? Darimana energi ini berasal? 91 00:06:50,451 --> 00:06:51,474 Gordon. 92 00:06:51,474 --> 00:06:54,934 Cintaku padamu sangat kuat. 93 00:06:55,020 --> 00:06:55,895 Oke? 94 00:06:55,942 --> 00:06:59,192 Dan siapa pun yang mengacau denganmu harus melawanku! 95 00:06:59,192 --> 00:07:00,872 Oke. Sekarang kami akan berjuang untukmu di luar sana. 96 00:07:00,895 --> 00:07:03,708 Dan kau harus berjanji padaku, kau juga berjuang disini. 97 00:07:03,754 --> 00:07:05,887 Katakan padaku kau akan berjuang, Gordon. 98 00:07:07,871 --> 00:07:09,551 - Aku akan berjuang. - Ya 99 00:07:11,379 --> 00:07:12,730 Persetan, yeah! 100 00:07:15,559 --> 00:07:16,559 Bagus. 101 00:07:17,207 --> 00:07:19,004 Ayo pergi.. 102 00:07:26,001 --> 00:07:29,102 Maaf aku membuatmu melalui semua ini. 103 00:07:30,454 --> 00:07:32,721 Aku bisa berdiri di atas kakiku sendiri. 104 00:07:32,782 --> 00:07:35,446 Kau menakjubkan. Aku tak pantas untukmu. 105 00:07:35,603 --> 00:07:37,203 Ya, kau sangat pantas. 106 00:07:42,734 --> 00:07:43,734 Aku cinta padamu. 107 00:08:23,558 --> 00:08:25,238 Kau lihat istriku? 108 00:08:33,834 --> 00:08:35,912 Kau pikir Rusia menjebak Gordon? 109 00:08:36,264 --> 00:08:38,224 Apa ini foto yang sama dari kantor Bob? 110 00:08:38,388 --> 00:08:40,788 Bagaimana jika itu sengaja diletakkan disana? 111 00:08:41,429 --> 00:08:43,757 Kau menempatkan Gordon sebagai tersangka hanya karena 112 00:08:43,782 --> 00:08:45,835 satu sumber di dalam SVR 113 00:08:45,867 --> 00:08:49,067 yang identitasnya hanya diketahui olehmu? 114 00:08:50,387 --> 00:08:51,784 Kurasa mereka tahu. 115 00:08:52,910 --> 00:08:54,628 Mungkin kaulah yang dijebak.. 116 00:08:56,855 --> 00:08:57,855 Brengsek! 117 00:08:58,679 --> 00:09:05,979 Bahaya terbesar, kehilangan diri, bisa terjadi dengan sangat tenang, seolah-olah itu bukan apa-apa. 118 00:09:06,003 --> 00:09:08,003 Bahaya terbesar 119 00:09:33,946 --> 00:09:35,306 Yah, dia akan kemari. 120 00:09:36,532 --> 00:09:38,094 Bagaimana bisa dia menyutujuinya? 121 00:09:38,135 --> 00:09:40,071 Aku menyuruhnya untuk datang kemari dan bicara, 122 00:09:40,071 --> 00:09:42,672 dan jika dia tak menyukainya, kita akan berpisah sebagai teman. 123 00:09:50,898 --> 00:09:53,569 Dan kubilang jika dia tak datang, aku akan muncul di kantornya. 124 00:09:59,129 --> 00:10:00,761 Itu bodoh. 125 00:10:01,605 --> 00:10:03,519 Kau tahu, semua ini memang bodoh. 126 00:10:29,237 --> 00:10:30,917 Mungkin dia tak datang. 127 00:10:32,178 --> 00:10:34,512 Dan mungkin dia bukan datang untuk bicara. 128 00:10:36,624 --> 00:10:37,959 Kau pikir dia akan melakukan itu? 129 00:10:38,014 --> 00:10:40,586 Kau tak ingin menjadikannya musuhmu. 130 00:10:40,602 --> 00:10:43,508 Kau takut dia akan menahan tindakanku terhadapmu. 131 00:10:43,759 --> 00:10:46,092 Aku memberitahumu apa yang kutakutkan. 132 00:10:49,596 --> 00:10:55,002 Aku memikirkan tentang bagaimana semua ini akan terjadi. 133 00:10:55,416 --> 00:10:58,332 Sekarang, jika diingat lagi, semuanya tampak begitu naif. 134 00:10:59,215 --> 00:11:01,015 Terjadi padaku sepanjang waktu. 135 00:11:01,270 --> 00:11:03,683 Tapi kita terus membuat rencana. 136 00:11:21,689 --> 00:11:23,321 Pacarmu tertidur? 137 00:11:25,275 --> 00:11:27,407 Kau mencoba memberiku serangan jantung, kawan? 138 00:11:28,236 --> 00:11:31,657 Aku tak yakin apa ini negosiasi atau pertarungan. 139 00:11:31,689 --> 00:11:33,517 Kupikir sebaiknya aku melihatmu dulu. 140 00:11:33,517 --> 00:11:35,251 Bahwa seberapa buruk hal yang terjadi di antara kita? 141 00:11:35,345 --> 00:11:38,852 Terakhir kali, kau mendikte persyaratan pensiunmu padaku 142 00:11:39,048 --> 00:11:44,165 Kau mabuk dan memberitahu Vasili Sirin jika kau punya aset di dalam CIA. 143 00:11:44,197 --> 00:11:48,671 Aku membuat kesalahan. Aku percaya Vasili seperti saudara 144 00:11:49,070 --> 00:11:51,070 tapi aku tak pernah memberitahunya namamu. 145 00:11:51,827 --> 00:11:53,382 Loyalitasku tak berubah. 146 00:11:53,382 --> 00:11:56,850 Kau tahu, sepertinya tak adil, pria yang merekrutku jadi agen-ganda 147 00:11:56,859 --> 00:11:59,125 mengkritikku karena ketidaksetiaan. 148 00:11:59,734 --> 00:12:01,757 Kau pikir kita akan melakukan ini selamanya? 149 00:12:02,062 --> 00:12:04,195 Apa gunanya membunuh Partridge dan menjebak Gordon 150 00:12:04,195 --> 00:12:05,936 jika aku tak bisa bebas menjalani hidupku? 151 00:12:07,163 --> 00:12:10,053 Katakan saja apa yang harus kulakukan, dan akan kuselesaikan. 152 00:12:10,445 --> 00:12:11,805 Bukankah sudah jelas? 153 00:12:12,577 --> 00:12:15,991 Ada pria dengan banyak informasi, hidupnya dipertaruhkan, 154 00:12:16,570 --> 00:12:19,554 dan satu-satunya cara bisa menyelamatkannya adalah 155 00:12:19,554 --> 00:12:22,498 dengan menjual informasi tentangmu ke Amerika. 156 00:12:23,101 --> 00:12:25,858 Tak satupun dari kita akan aman sampai dia tersingkir. 157 00:12:54,404 --> 00:12:57,271 Aku akan mulai memanggilmu "bumerang". 158 00:12:57,474 --> 00:12:59,154 Kau terlihat seperti sedang sekarat. 159 00:13:00,045 --> 00:13:01,645 Mungkin sebentar lagi. 160 00:13:02,013 --> 00:13:03,599 Tidak cukup cepat. 161 00:13:04,826 --> 00:13:06,255 Kau mungkin sudah mati. 162 00:13:06,412 --> 00:13:08,763 Aku bisa menghabisimu. 163 00:13:09,224 --> 00:13:11,357 Itu akan lebih masuk akal. 164 00:13:12,415 --> 00:13:15,679 Dia bilang dia membantuku dengan menentang nuraninya. 165 00:13:16,331 --> 00:13:18,924 Kau juga. Aku bisa membunuhmu di hutan. 166 00:13:18,948 --> 00:13:20,916 Oh ya? Kenapa tidak? 167 00:13:21,065 --> 00:13:24,041 Karena aku punya titik lemah, tapi itu mengeras dalam semalam. 168 00:13:24,143 --> 00:13:26,343 Bosmu menjebak seorang pria yang tak bersalah. 169 00:13:26,495 --> 00:13:27,855 Tak bersalah kepada siapa? 170 00:13:28,534 --> 00:13:30,877 Kau tidak di pihakku, Piper juga tidak. 171 00:13:30,948 --> 00:13:33,924 Jadi dia tidak di pihakmu? Jadi aku benar? 172 00:13:34,339 --> 00:13:36,019 Gordon bukan mata-mata. 173 00:13:36,865 --> 00:13:38,060 Jadi siapa? 174 00:13:40,240 --> 00:13:43,029 Katya. Aku membuat kesalahan 175 00:13:44,926 --> 00:13:47,660 ini satu-satunya jalan untuk memperbaikinya. 176 00:13:48,090 --> 00:13:50,757 Kau membuat kesalahan lain sekarang. 177 00:13:51,815 --> 00:13:53,495 Aku tak tahu siapa dia. 178 00:13:54,380 --> 00:13:55,580 Sungguh. 179 00:13:55,958 --> 00:13:57,403 Volk tak mempercayaiku. 180 00:13:57,654 --> 00:13:58,794 Aku pikir dia tak mempercayaiku sama sekali 181 00:13:58,827 --> 00:14:00,599 Aku harus mencari tahu siapa dia. 182 00:14:00,622 --> 00:14:03,153 - Kau harus bertanya kepadanya sendiri. - Aku siap melakukan itu. 183 00:14:03,435 --> 00:14:05,302 Kau tak akan pernah mendekatinya. 184 00:14:05,528 --> 00:14:07,653 Kau bahkan tak tahu apa rencanaku. 185 00:14:09,612 --> 00:14:13,064 Hati-hati dengannya. Dia ingin bunuh diri. 186 00:14:13,299 --> 00:14:14,979 Dia bilang kau ingin bunuh diri. 187 00:14:24,240 --> 00:14:28,536 Lain kali kita bertemu, kita akan jadi musuh. 188 00:14:34,716 --> 00:14:36,263 Kau juga. 189 00:14:38,678 --> 00:14:41,345 - Dia bilang.. - Ya, aku tahu apa yang dia katakan. 190 00:14:44,717 --> 00:14:47,051 - Dengar! - Aku sudah selesai mendengarkanmu. 191 00:14:49,643 --> 00:14:50,651 Kalau begitu dengarkan dirimu.. 192 00:14:50,756 --> 00:14:52,120 Kau mungkin sudah mati. 193 00:14:52,198 --> 00:14:54,589 Aku bisa menghabisimu. 194 00:14:54,988 --> 00:14:57,768 Itu akan lebih masuk akal. 195 00:14:58,210 --> 00:15:01,538 Dia bilang dia membantuku dengan menentang nuraninya. 196 00:15:02,163 --> 00:15:04,623 Kau juga. Aku bisa membunuhmu di hutan. 197 00:15:04,655 --> 00:15:06,670 Oh ya, kenapa tidak? 198 00:15:06,999 --> 00:15:10,270 Karena aku punya titik lemah, tapi itu mengeras dalam semalam. 199 00:15:13,138 --> 00:15:14,169 Aku harus membunuhmu. 200 00:15:14,341 --> 00:15:17,856 Jika kau tak membantu kami, maka ini akan sampai di kedutaan Rusia dalam 24 jam. 201 00:15:18,560 --> 00:15:21,684 Kau benar. Kita tak di pihak yang sama 202 00:15:22,061 --> 00:15:23,459 Itu pengingat yang bermanfaat. 203 00:15:23,459 --> 00:15:26,359 Kau meninju seseorang yang lebih kuat darimu. 204 00:15:31,560 --> 00:15:32,099 Bagaimana? 205 00:15:32,115 --> 00:15:34,841 Kita pancing Volk ke suatu tempat, kita menculiknya.. 206 00:15:34,866 --> 00:15:38,341 lalu kita memaksanya mengatakan siapa mata-matanya. 207 00:15:41,974 --> 00:15:43,927 Hei, kita akan melakukan sesuatu yang gila. 208 00:15:46,826 --> 00:15:48,763 Kau bilang, "Dengarkan aku.. 209 00:15:48,816 --> 00:15:50,988 "Jika kau tak suka, kita akan berpisah sebagai teman". 210 00:15:51,013 --> 00:15:52,911 Ternyata aku memang tak suka apa yang kau katakan. 211 00:15:52,927 --> 00:15:54,028 Yah, aku takut aku berbohong padamu. 212 00:15:54,077 --> 00:15:55,185 Yaah, kalau begitu, kenapa aku harus percaya padamu sekarang 213 00:15:55,185 --> 00:15:56,817 Karena kau tak punya pilihan. 214 00:15:58,230 --> 00:16:01,901 Yang kau punya, 23 jam 59 menit. 215 00:16:07,619 --> 00:16:08,619 Selamat malam. 216 00:16:40,133 --> 00:16:41,882 AAAAH! 217 00:16:47,952 --> 00:16:48,992 Halo, Peter. 218 00:16:51,898 --> 00:16:52,898 Jesus! 219 00:16:54,015 --> 00:16:55,015 Bagaimana? 220 00:16:58,916 --> 00:17:00,850 Kapan mereka akan mencetaknya? 221 00:17:02,323 --> 00:17:03,523 Apa kita bisa menghentikannya? 222 00:17:21,974 --> 00:17:23,841 Ini Tracy. Tinggalkan pesan. 223 00:17:24,092 --> 00:17:26,130 Seseorang membocorkan kasusnya pada pers. 224 00:17:26,512 --> 00:17:29,856 Semuanya terbalik. Aku kehilangan kendali. 225 00:17:29,881 --> 00:17:33,302 Aku membutuhkan saran. Di mana kau? 226 00:17:34,232 --> 00:17:36,365 Sialan! Sialan! 227 00:17:37,107 --> 00:17:40,232 - Tracy? - Hei. 228 00:17:44,905 --> 00:17:45,991 Kemana kau pergi? 229 00:17:46,016 --> 00:17:48,835 Aku, maaf, aku punya pekerjaan. Dengar.. 230 00:17:48,914 --> 00:17:51,314 Tak masalah. Kita harus pergi. 231 00:17:51,500 --> 00:17:52,054 Apa? 232 00:17:52,102 --> 00:17:53,622 Sammy ditangkap. 233 00:17:55,797 --> 00:17:59,289 Sammy? Kau baik saja? Kau yakin? 234 00:17:59,749 --> 00:18:00,867 Oke, bagus, dengarkan Ibu. 235 00:18:00,867 --> 00:18:03,304 Semuanya akan baik saja, Oke, aku akan menangani ini. 236 00:18:03,701 --> 00:18:05,598 Aku akan menjemputmu naik dari Nana nanti. 237 00:18:05,623 --> 00:18:07,195 Bisakah kau kembalikan ke Nana? 238 00:18:08,045 --> 00:18:09,325 Aku mencintaimu juga. 239 00:18:10,061 --> 00:18:12,154 Bu, dengar. Tidak, kita tak butuh pengacara, oke? 240 00:18:12,179 --> 00:18:14,242 Aku hanya ingin Ibu memeriksa lemariku, 241 00:18:14,297 --> 00:18:15,898 dan keluarkan kotak sepatu di sisi kanan. 242 00:18:15,898 --> 00:18:18,054 Ada kotak hitam kecil di dalamnya. 243 00:18:18,445 --> 00:18:19,805 Bukan, itu milik Sam. 244 00:18:20,400 --> 00:18:23,540 Tolong carikan kontak Rueull Abbott dan hubungi aku lagi. 245 00:18:25,900 --> 00:18:28,337 Hei! Hei! Bangun. 246 00:18:31,149 --> 00:18:32,669 Kemana kita akan pergi? 247 00:18:34,164 --> 00:18:35,149 Kita harus keluar dari sini. 248 00:18:35,156 --> 00:18:38,133 Jika Katerina memutuskan untuk tak bekerjasama. 249 00:18:38,625 --> 00:18:40,586 Kemana kita akan pergi? 250 00:18:40,984 --> 00:18:44,804 Temanku sedang diluar kota dan anaknya di rumah neneknya. 251 00:18:44,820 --> 00:18:46,796 Kedengarannya seperti dongeng. 252 00:18:53,870 --> 00:18:55,390 Kau terlihat sekarat. 253 00:18:59,409 --> 00:19:00,529 Kau baik saja? 254 00:19:02,065 --> 00:19:03,065 Baik. 255 00:19:19,397 --> 00:19:20,677 Aku butuh bantuanmu 256 00:19:39,571 --> 00:19:41,838 Sirin mendatangi rumahku malam itu 257 00:19:42,626 --> 00:19:44,711 setelah tes poligraf. 258 00:19:45,782 --> 00:19:46,727 Dia terluka. 259 00:19:46,751 --> 00:19:50,335 Aku merawatnya. Aku mengusirnya, tapi dia tak pergi. 260 00:19:51,899 --> 00:19:55,227 Keesokan harinya, saat kau masuk, dia masih disana.. 261 00:19:55,688 --> 00:19:56,688 Bersembunyi 262 00:19:59,411 --> 00:20:02,803 Aku membawanya ke rumah persembunyian, tempat kita menemukannya. 263 00:20:03,340 --> 00:20:04,864 Aku bohong padamu. 264 00:20:05,653 --> 00:20:07,520 Kupikir aku tak punya pilihan. 265 00:20:10,392 --> 00:20:13,292 Akulah yang bertemu Joe Turner di Union Station. 266 00:20:14,767 --> 00:20:16,595 Kau tak melihat kami. 267 00:20:19,787 --> 00:20:22,320 Maksudmu, saat kita berada di rumah itu.. 268 00:20:22,779 --> 00:20:24,997 Kau sengaja kehilangan dia. 269 00:20:28,781 --> 00:20:30,773 Aku membiarkannya pergi ke dalam hutan. 270 00:20:35,416 --> 00:20:36,721 Kenapa kau mengatakan semua ini padaku? 271 00:20:36,721 --> 00:20:38,087 Aku tak punya pilihan. 272 00:20:38,713 --> 00:20:40,393 Turner mengancamku. 273 00:20:41,291 --> 00:20:43,691 Dia ingin aku membujukmu masuk perangkapnya. 274 00:20:45,704 --> 00:20:50,313 Yang bisa kulakukan adalah meminta belas kasihmu. 275 00:21:05,216 --> 00:21:08,145 Beri aku satu alasan untuk tak membunuhmu sekarang. 276 00:21:09,419 --> 00:21:10,835 Bagaimana jika kau masih mempermainkanku.. 277 00:21:10,922 --> 00:21:12,749 dan menjebakku. 278 00:21:13,383 --> 00:21:15,304 Perasaanku padamu sudah berubah. 279 00:21:19,634 --> 00:21:21,338 Jadi sekarang kau pikir aku bodoh? 280 00:21:21,363 --> 00:21:23,066 Sebaliknya. Itu hal terakhir yang kupikirkan tentangmu. 281 00:21:23,174 --> 00:21:26,828 Baiklah kalau begitu.. 282 00:22:31,679 --> 00:22:34,019 Bangun! Kalian akan terlambat. 283 00:22:53,481 --> 00:22:54,481 Hei, Reuel. 284 00:23:00,106 --> 00:23:03,340 Kupikir aku rindu dipanggil sebagai seorang seniman. 285 00:23:03,699 --> 00:23:06,232 Sial, kurasa ini gila, kita harus menyiksanya seperti ini. 286 00:23:06,379 --> 00:23:09,613 Bos ingin menyiksanya, Aku ingin membuat bos senang. 287 00:23:09,660 --> 00:23:11,340 Itu mereka katakan pada Abu Ghraib. 288 00:23:11,449 --> 00:23:13,129 Ini bukan Abu Ghraib. 289 00:23:14,121 --> 00:23:16,519 Belum. Seseorang mengacau. 290 00:23:16,689 --> 00:23:18,517 Seharusnya tak ada yang tahu tentang omong kosong ini. 291 00:23:19,619 --> 00:23:21,033 Kenapa kau tersenyum seperti itu? 292 00:24:19,657 --> 00:24:22,601 Hai, ini Eva Piper tolong sambungkan ke Senator Thrush. 293 00:24:25,149 --> 00:24:26,589 Eva Piper menelfon. 294 00:24:28,542 --> 00:24:29,542 Aku tak disini. 295 00:24:35,739 --> 00:24:37,973 Oke, aku mengerti. 296 00:24:37,998 --> 00:24:40,918 Bisakah kau memberitahunya jika aku menelfon? 297 00:24:41,223 --> 00:24:42,371 Ini sangat penting. 298 00:24:43,468 --> 00:24:44,553 Kantor Pak Abbott. 299 00:24:45,405 --> 00:24:47,405 Ini Robin Larkin. 300 00:24:47,593 --> 00:24:49,843 Pak Abbott sedang tidak di sini, Ny. Larkin. 301 00:24:49,880 --> 00:24:52,680 Katakan padanya aku tahu dia membeberkan kasus Piper 302 00:24:53,067 --> 00:24:53,810 Maaf? 303 00:24:53,810 --> 00:24:55,388 Tak ada orang lain yang bisa melakukannya. 304 00:24:55,455 --> 00:24:58,377 Kenapa Tn. Abbott membocorkan kasus yang membuat kita terlihat buruk.. 305 00:24:58,377 --> 00:24:59,970 ..sementara departemenmu terlihat bagus. 306 00:25:00,019 --> 00:25:03,737 Aku tak tahu. Itulah yang membuatku takut. 307 00:25:10,168 --> 00:25:12,918 Pagi, bos. Dia sekarat di sana, bos. 308 00:25:18,428 --> 00:25:20,961 - Kau memberinya koran itu.. - Ya. 309 00:25:23,631 --> 00:25:25,831 Siapa yang menyuruhmu melakukan itu? 310 00:25:32,255 --> 00:25:33,255 Pergilah! 311 00:25:56,347 --> 00:25:58,027 Di mana kau? 312 00:26:02,959 --> 00:26:04,019 Kantor Pak Abbott. 313 00:26:04,068 --> 00:26:06,419 Ini Mae, Barbara. Apakah dia disana? 314 00:26:06,457 --> 00:26:08,746 Maaf Ny. Barber, dia tidak di sini hari ini. 315 00:26:08,785 --> 00:26:13,020 Katakan pada Rueul jika aku mendapat pesannya. Sangat jelas. 316 00:26:13,060 --> 00:26:15,926 - Suruh dia menelfonku. - Oke, Ny. Barber. 317 00:26:25,915 --> 00:26:29,118 Kau tahu, aku pasti sudah meledak jika kau tak di sini. 318 00:26:29,220 --> 00:26:29,993 Ya? 319 00:26:31,447 --> 00:26:33,047 Kita tim yang bagus. 320 00:26:34,571 --> 00:26:36,571 Kupikir juga begitu. 321 00:26:46,280 --> 00:26:48,631 Kau tahu rahasia membuat omelet yang lezat? 322 00:26:49,921 --> 00:26:51,162 Memecahkan beberapa telur? 323 00:26:52,487 --> 00:26:53,260 Api kecil. 324 00:26:55,448 --> 00:26:56,448 Oh sial.. 325 00:27:01,750 --> 00:27:02,444 Ya, Barbara? 326 00:27:02,492 --> 00:27:05,101 May Barber dan Robin Larkin menelfon. 327 00:27:05,156 --> 00:27:07,023 Katakan pada mereka aku akan menelfon mereka berdua kembali. Oke? 328 00:27:07,273 --> 00:27:08,226 Ada yang lain? 329 00:27:08,257 --> 00:27:11,312 Tampaknya Mae Barber berpikir kau yang mengadukan.. 330 00:27:16,932 --> 00:27:19,861 Apa ini kebiasaanmu? 331 00:27:20,706 --> 00:27:23,268 Mengambil hari libur, tak membalas panggilan telfon? 332 00:27:23,354 --> 00:27:26,408 Tidak, dan asistenku pasti sangat bingung. 333 00:27:28,067 --> 00:27:31,200 - Kau burung yang aneh, Rueul Abbott. - Terima kasih. 334 00:27:32,286 --> 00:27:34,907 Orang-orang seusia kita umumnya cukup teratur. 335 00:27:34,943 --> 00:27:36,196 Yah, itu salahmu. 336 00:27:36,485 --> 00:27:38,540 Kau membuatku ingin menjadi orang lain. 337 00:27:39,618 --> 00:27:41,854 - Yah, itu agak membuatku takut. - Kenapa? 338 00:27:41,863 --> 00:27:45,113 Karena kau orang yang punya tanggung jawab besar.. 339 00:27:45,113 --> 00:27:48,331 dan kau tampaknya mau menahannya untuk wanita yang baru saja kau temui. 340 00:27:48,363 --> 00:27:50,163 Dia wanita yang sangat istimewa. 341 00:27:50,929 --> 00:27:53,187 Aku sangat menyukaimu tapi aku khawatir 342 00:27:53,226 --> 00:27:57,386 Kau mengalami sesuatu yang tak ada hubungannya denganku. 343 00:27:58,316 --> 00:28:00,800 Oh kau khawatir tentangku. 344 00:28:01,941 --> 00:28:03,621 Boleh kutunjukkan sesuatu? 345 00:28:05,497 --> 00:28:09,490 Itu aku, di sekolah keagamaan Yale tempat aku direkrut. 346 00:28:09,490 --> 00:28:10,294 Keagamaan? 347 00:28:10,865 --> 00:28:12,998 Aku sebenarnya ingin menjadi pendeta. 348 00:28:13,345 --> 00:28:15,479 - Benarkah? - Mmm. Kau terdengar terkejut. 349 00:28:15,923 --> 00:28:17,775 Kau tahu, aku dulu.. 350 00:28:19,703 --> 00:28:22,303 Aku sebenarnya seorang penentang. 351 00:28:23,631 --> 00:28:27,545 Aku ingin menjadi seperti William Sloane Coffin. 352 00:28:27,858 --> 00:28:29,791 Tapi kenapa kau bergabung dengan CIA? 353 00:28:31,422 --> 00:28:34,461 Aku terinspirasi oleh gerakan hak warga sipil.. jangan tertawa. 354 00:28:37,067 --> 00:28:42,481 Kedengarannya aneh, aku tahu, tapi aku bisa melihat perubahan sosial itu.. 355 00:28:42,645 --> 00:28:46,044 terjadi di Amerika dan aku ingin membawa hak asasi manusia 356 00:28:46,044 --> 00:28:47,724 ke seluruh dunia. 357 00:28:48,967 --> 00:28:50,647 Jadi, di sini aku berdemo. 358 00:28:50,685 --> 00:28:53,352 Aku memakai sepatu bot koboi selama sekitar lima tahun 359 00:28:53,878 --> 00:28:56,026 Aku ingin terlihat lebih tinggi, jadi aku memakai sepatu bot koboi! 360 00:28:56,714 --> 00:28:58,781 Aku benar-benar menghancurkan kakiku. 361 00:28:59,200 --> 00:29:03,317 Jadi sebenarnya.. aku sangat suka menjadi orang lain. 362 00:29:05,162 --> 00:29:10,342 Aku terhubung kembali dengan diriku yang dulu. 363 00:29:11,759 --> 00:29:14,782 Dan kupikir aku perlu menunjukkanmu ini. 364 00:29:18,236 --> 00:29:19,596 Berdemo lagi.. 365 00:29:22,330 --> 00:29:23,743 Sekarang aku bisa memasak? 366 00:29:24,553 --> 00:29:25,404 Ya.. 367 00:29:33,521 --> 00:29:35,321 - Akan kubawakan tasnya. - Terima kasih. 368 00:29:35,365 --> 00:29:36,365 Anak-anak di sini? 369 00:29:36,561 --> 00:29:39,227 Tidak, aku harus menjemput mereka di rumah ibuku. 370 00:29:47,073 --> 00:29:48,073 Jesus! 371 00:29:51,222 --> 00:29:52,902 Kau tahu tentang ini? 372 00:29:55,690 --> 00:29:56,690 Apa itu benar? 373 00:29:57,541 --> 00:29:58,581 Aku tidak tahu. 374 00:30:00,703 --> 00:30:05,468 Kupikir tidak, tapi.. Entahlah. 375 00:30:08,343 --> 00:30:09,991 Ini yang kau dan Joe lakukan? 376 00:30:11,375 --> 00:30:13,585 Aku tak bisa menanyai istri mata-mata... 377 00:30:15,012 --> 00:30:16,692 atau ayah mata-mata.. 378 00:30:18,481 --> 00:30:24,613 Hei.. Pekerjaan dan kasus ini sangat rumit. 379 00:30:41,387 --> 00:30:42,387 Hei! 380 00:30:42,909 --> 00:30:44,268 Apa yang kau lakukan di sini? 381 00:30:44,814 --> 00:30:46,823 - Aku tinggal disini. - Kau bilang kau pergi keluar kota. 382 00:30:46,839 --> 00:30:48,526 - Ya, kami kembali lebih awal. - Apa anak-anak di sini? 383 00:30:49,225 --> 00:30:50,974 Mereka di rumah ibuku. Apa yang sedang terjadi? 384 00:30:52,982 --> 00:30:54,748 Mae, kita perlu tempat untuk pergi. 385 00:30:55,886 --> 00:30:56,823 Kita? 386 00:30:56,894 --> 00:31:01,230 Temanku sakit. Ada infeksi di kakinya.. 387 00:31:01,230 --> 00:31:02,745 Bawa dia ke rumah sakit. 388 00:31:02,809 --> 00:31:04,105 Dia tak bisa pergi ke rumah sakit. 389 00:31:04,121 --> 00:31:06,496 - Jadi kau membawanya ke sini? - Entah kemana lagi aku harus membawanya. 390 00:31:06,521 --> 00:31:09,007 Kau bilang akan keluar kota. Maaf. 391 00:31:09,437 --> 00:31:11,037 Dia tak baik saja. 392 00:31:11,343 --> 00:31:12,863 Ini pasti Basil? 393 00:31:15,584 --> 00:31:16,584 Kumohon.. 394 00:31:24,349 --> 00:31:26,950 Kenapa kau membawanya ke rumahku? 395 00:31:46,646 --> 00:31:49,833 Kau pikir wanita ini akan mengkhianati bangsanya sendiri? 396 00:31:50,896 --> 00:31:52,576 Kau bahkan tak mengenalnya. 397 00:31:52,969 --> 00:31:57,671 Aku tak punya pilihan. Tapi dia juga tidak. 398 00:31:59,086 --> 00:32:01,152 Kupikir.. Kupikir dia akan melakukannya. 399 00:32:04,590 --> 00:32:07,245 Kemana kau akan pergi? 400 00:32:08,444 --> 00:32:12,246 Entahlah, kau punya rumah persembunyian, bukan? 401 00:32:12,653 --> 00:32:13,653 Mungkin. 402 00:32:15,387 --> 00:32:16,387 Aku bisa membantu. 403 00:32:24,803 --> 00:32:29,029 - Aku tak bisa membuat orang lain dalam bahaya. - Gordon adalah temanku. 404 00:32:29,238 --> 00:32:33,014 Dia dijebak dan akan kulakukan apapun untuk membantunya. 405 00:32:33,636 --> 00:32:34,636 - Hei! - Hei! 406 00:32:35,257 --> 00:32:39,632 Aku memberinya antibiotik dan penenang, jadi biarkan dia istirahat. 407 00:32:39,796 --> 00:32:42,494 Aku akan menelfon Ibuku dan memintanya menjaga anak-anak lagi malam ini. 408 00:32:43,674 --> 00:32:45,330 Kalian bisa membantuku membawanya ke ruang bawah? 409 00:32:45,464 --> 00:32:46,464 Tentu saja. 410 00:32:56,637 --> 00:32:57,254 Hei! 411 00:32:57,380 --> 00:32:59,060 Akan kulakukan apa yang kau minta. 412 00:32:59,552 --> 00:33:01,332 Tetap pegang ponsel. Aku akan menghubungimu. 413 00:33:09,213 --> 00:33:13,229 Bagus.. waktunya minum. 414 00:33:34,823 --> 00:33:36,510 Untuk kesehatan kita.. 415 00:33:38,643 --> 00:33:41,043 Tentang racun yang kau berikan pada Polina.. 416 00:33:42,015 --> 00:33:44,282 Apa itu di dalam kaviar atau vodka? 417 00:33:47,101 --> 00:33:48,101 Vodka. 418 00:34:19,578 --> 00:34:20,960 Permisi.. 419 00:34:31,343 --> 00:34:31,937 Halo. 420 00:34:31,962 --> 00:34:33,659 Aku tahu dimana Vasili Sirin besok berada. 421 00:34:33,659 --> 00:34:35,099 Tetap pegang ponselmu. 422 00:34:36,136 --> 00:34:38,135 Ada seorang wanita yang membantunya. 423 00:34:38,175 --> 00:34:39,215 Aku tahu di mana. 424 00:34:48,690 --> 00:34:50,106 Kemana saja kau? 425 00:34:50,131 --> 00:34:53,139 Sudah kubilang aku keluar kota beberapa hari. Aku baru saja kembali. 426 00:34:53,317 --> 00:34:54,341 Aku dipermainkan. 427 00:34:54,990 --> 00:34:55,755 Oleh siapa? 428 00:34:55,833 --> 00:35:00,022 Rueul. Dan Rusia. Dan mungkin kelompok lain. 429 00:35:01,054 --> 00:35:02,734 Phoenix sudah pergi. 430 00:35:03,101 --> 00:35:05,368 Mungkin mati. Jelas salahku. 431 00:35:06,788 --> 00:35:08,350 Tapi Abbott membocorkannya pada pers.. 432 00:35:08,350 --> 00:35:11,272 yang berarti dia inginkan kasus ini keluar, yang.. 433 00:35:13,842 --> 00:35:16,005 ..berarti mereka memang mengaturnya. 434 00:35:16,409 --> 00:35:17,609 Dan kau membiarkanku. 435 00:35:17,636 --> 00:35:20,628 Kau bilang Abbott menyembunyikan bukti bahwa Gordon tak bersalah? 436 00:35:20,675 --> 00:35:25,140 Benar. Aku tahu bahwa Gordon temanmu, tapi sekarang aku benar-benar butuh bantuanmu. 437 00:35:25,698 --> 00:35:26,818 Dimana kau? 438 00:35:27,870 --> 00:35:28,870 Di rumahku. 439 00:35:29,498 --> 00:35:30,618 Aku kesana. 440 00:35:33,725 --> 00:35:34,935 Dimana dia? 441 00:35:35,006 --> 00:35:37,717 Maaf, Ny. Barber. Dia sedang ada pesta sampai tengah malam. 442 00:35:37,741 --> 00:35:40,568 Telfon dia di rumah. Ini masalah pribadi. Aku harus bicara dengannya hari ini. 443 00:35:40,608 --> 00:35:42,608 Aku benar-benar minta maaf, Ny. Barber.. 444 00:35:45,106 --> 00:35:48,990 Semuanya baik saja? Tidak. Temanmu akan baik saja. 445 00:35:50,091 --> 00:35:51,091 Terima kasih. 446 00:35:51,107 --> 00:35:52,552 Kita harus mengeluarkannya dari sini segera mungkin. 447 00:35:52,577 --> 00:35:54,982 - Tentu. - Aku punya masalah sendiri untuk ditangani. 448 00:35:54,982 --> 00:35:55,982 Aku berjanji. 449 00:36:11,874 --> 00:36:12,914 Aku kacau.. 450 00:36:13,140 --> 00:36:14,089 Kamu tak kacau. 451 00:36:14,136 --> 00:36:15,652 Aku sangat kacau. 452 00:36:16,777 --> 00:36:19,169 Kau tidak kacau. Ayo... 453 00:36:19,263 --> 00:36:22,544 Ayo minum dan beritahu semuanya. Mulai dari awal. 454 00:36:27,318 --> 00:36:30,051 Yang kudengar adalah banyak spekulasi. 455 00:36:31,287 --> 00:36:36,151 Kita tak tahu jika Gordon dijebak, dan kita tak tahu jika kau dijebak. 456 00:36:36,318 --> 00:36:38,337 Kau mengatakannya sejak awal. 457 00:36:38,518 --> 00:36:41,619 Mereka menggunakan Phoenix untuk membuatku menangkap Gordon. Kamu benar. 458 00:36:41,768 --> 00:36:44,994 - Kau bilang Phoenix paranoid. - Ya.. 459 00:36:45,203 --> 00:36:47,203 Jadi mungkin sekarang dia tak bisa dihubungi. 460 00:36:48,422 --> 00:36:52,198 Dengar, pikirkan. Tidak akan selesai jika kita terlarut dalam emosi. 461 00:36:52,262 --> 00:36:55,526 Hei, kita hanya perlu santai agar bisa berpikir jernih. 462 00:37:09,632 --> 00:37:10,250 Sial! 463 00:37:10,250 --> 00:37:13,007 Hanya itu karya terbaikku di dapur. 464 00:37:13,101 --> 00:37:15,035 Yang kedua, di kamar. 465 00:37:15,124 --> 00:37:17,766 - Kau tahu apa yang kupikirkan? - Apa itu? 466 00:37:18,095 --> 00:37:20,428 Kupikir kita harus pergi bersama. 467 00:37:22,866 --> 00:37:26,607 Mungkin jika kita berpura-pura tak mendengarnya, dia akan pergi. 468 00:37:28,595 --> 00:37:31,395 Mungkin kita diserang oleh Korea Utara. 469 00:37:32,830 --> 00:37:34,763 Jangan biarkan telurmu jadi dingin. 470 00:37:40,353 --> 00:37:41,056 Tarik tuntutannya. 471 00:37:41,081 --> 00:37:42,747 Bukan waktu yang tepat, Mae. 472 00:37:42,772 --> 00:37:45,459 Kau tahu aku bicara dengan Senator Trush dan kau membuatnya ditangkap? 473 00:37:45,484 --> 00:37:48,327 Tidak, Sam ditangkap karena dia mengirim tim SWAT.. 474 00:37:48,327 --> 00:37:50,828 Akan kutelfon Senator Thrush sekarang dan menyangkal setiap perkataanku. 475 00:37:50,828 --> 00:37:52,727 Akan kubilang aku berbohong. Akan kulakukan apapun yang kau mau. 476 00:37:52,752 --> 00:37:54,055 - Yang aku inginkan adalah.. - Dia baru 17 tahun! 477 00:37:54,055 --> 00:37:57,141 Aku ingin kau meninggalkan rumah ini dan kembali besok, kumohon! 478 00:37:57,141 --> 00:37:59,500 Persetan kau! Aku tak akan pergi sampai kita sepakat. 479 00:37:59,531 --> 00:38:01,211 Oke, kita sudah sepakat. 480 00:38:01,672 --> 00:38:03,352 Bersumpahlah atas jiwa Melanie. 481 00:38:05,742 --> 00:38:07,476 Aku bersumpah atas jiwa Melanie. 482 00:38:10,208 --> 00:38:12,208 Kuharap dia tak melihatnya. 483 00:38:14,427 --> 00:38:16,856 Ya Tuhan. Mae! 484 00:38:17,138 --> 00:38:20,841 Aku terlalu lancang padamu dan keluargamu. Mae! 485 00:38:21,055 --> 00:38:22,575 Aku sangat menyesalinya. 486 00:38:26,855 --> 00:38:29,964 Ya Tuhan, aku minta maaf. Aku.. aku sangat menyesal.. 487 00:38:29,988 --> 00:38:32,288 Katakan yang sebenarnya. 488 00:38:38,511 --> 00:38:43,803 Aku menangkap putra Mae, karena dia mengirim tim SWAT ke rumahku. 489 00:38:44,956 --> 00:38:46,636 Aku bisa saja terbunuh. 490 00:38:46,644 --> 00:38:50,229 Kau membuatnya ditangkap sebagai pembalasan. 491 00:38:50,316 --> 00:38:51,996 Pembalasan terhadap apa? 492 00:38:56,027 --> 00:38:59,598 Yah, aku mengancam ibunya.. untuk melindungi.. 493 00:38:59,989 --> 00:39:02,721 Operasi yang sangat sensitif dan seharusnya aku tak membicarakan ini. 494 00:39:02,746 --> 00:39:04,566 Ini informasi sangat rahasia. 495 00:39:05,533 --> 00:39:07,667 Tapi dia berusaha untuk memberitahu publik. 496 00:39:07,948 --> 00:39:12,364 Jadi, semua omong kosong mengerikan yang kubaca online itu semua benar. 497 00:39:16,942 --> 00:39:19,809 Aku melakukan beberapa hal yang mengerikan, 498 00:39:21,666 --> 00:39:22,661 Tapi, um.. 499 00:39:24,427 --> 00:39:26,107 Aku selalu melakukannya.. 500 00:39:27,466 --> 00:39:30,602 dengan keyakinan bahwa itu demi kepentingan, tapi, um.. 501 00:39:33,088 --> 00:39:34,608 Aku salah, dan.. 502 00:39:35,814 --> 00:39:37,494 dan mengenalmu.. 503 00:39:38,252 --> 00:39:39,372 Ini.. 504 00:39:41,881 --> 00:39:43,614 Itu membuatku ingin.. 505 00:39:44,248 --> 00:39:47,322 ..menata kembali hidupku. Aku ingin kembali jadi seperti dulu. 506 00:39:47,322 --> 00:39:49,805 Aku ingin kau melakukan itu. 507 00:39:53,453 --> 00:39:55,983 - Kumohon.. - Aku benar-benar minta maaf.. 508 00:39:56,046 --> 00:39:59,382 Holly, kumohon.. Holly! 509 00:40:38,121 --> 00:40:40,454 Dia belum menyentuh makanannya sepanjang hari. 510 00:40:41,757 --> 00:40:43,554 Lihatlah dia. Dia bahkan tak bergerak. 511 00:40:44,453 --> 00:40:47,218 - Mungkin kita harus menelfonnya.. - Dan katakan apa? 512 00:40:47,718 --> 00:40:49,398 Tahanan itu.. 513 00:40:54,409 --> 00:40:59,862 Kau tahu, saat di Atena, aku sangat mabuk. 514 00:41:00,737 --> 00:41:03,004 Aku tak bisa melihat dengan jelas. 515 00:41:04,831 --> 00:41:06,831 Dan piano jatuh di kepalaku.. 516 00:41:09,664 --> 00:41:12,243 Maksudku, semua yang terjadi sekarang 517 00:41:12,268 --> 00:41:13,720 bukan sesuatu yang perlu kau khawatirkan. 518 00:41:13,737 --> 00:41:16,588 Ini hanya sesuatu yang tak pernah kau bayangkan. 519 00:41:16,719 --> 00:41:20,695 Kau tak benar-benar membuatku merasa jauh lebih baik 520 00:41:22,873 --> 00:41:24,806 Kau tahu, yang aku sesali adalah.. 521 00:41:25,287 --> 00:41:27,818 berharap kau bisa merubah sesuatu yang tak bisa diubah. 522 00:41:28,654 --> 00:41:30,094 Bukankah itu bodoh? 523 00:41:30,284 --> 00:41:32,084 Kau tak punya penyesalan? 524 00:41:32,120 --> 00:41:33,400 Apa gunanya? 525 00:41:34,487 --> 00:41:37,518 Kau sudah membuat pilihan, sekarang apa selanjutnya? 526 00:41:38,037 --> 00:41:41,372 Kenapa menyalahkan diri sendiri atas apa yang sudah dilakukan? 527 00:41:44,446 --> 00:41:45,446 Poin yang bagus. 528 00:41:47,870 --> 00:41:49,070 Terima kasih. 529 00:41:50,680 --> 00:41:52,120 Oke, kalau begitu. 530 00:41:52,604 --> 00:41:54,284 Jangan pernah pergi lagi. 531 00:41:58,182 --> 00:42:02,791 Bicara soal.. Aku harus pergi mengurus sesuatu. 532 00:42:02,994 --> 00:42:04,674 - Kau baik saja? - Ya. 533 00:42:07,112 --> 00:42:09,806 Pergilah! Keluar dari sini. 534 00:42:17,429 --> 00:42:19,296 Kau teman yang baik, Trace. 535 00:42:24,201 --> 00:42:27,036 Yah, kau juga teman yang baik untuk teman yang baik. 536 00:42:30,842 --> 00:42:32,725 Kita akan lihat bagaimana permainan akan Gordon. 537 00:42:32,725 --> 00:42:34,732 Kebenaran selalu terungkap pada akhirnya. 538 00:42:34,748 --> 00:42:35,748 Ya. 539 00:42:38,173 --> 00:42:41,373 - Beri Phoenix waktu. - Tentu. 540 00:42:42,539 --> 00:42:45,206 Dia akan menghubungimu. 541 00:42:48,228 --> 00:42:53,071 Ya, mungkin kau benar. Aku terlalu memikirkannya. 542 00:42:54,208 --> 00:42:56,356 Terima kasih. Terima kasih lagi. 543 00:43:09,747 --> 00:43:10,747 Kau baik saja? 544 00:43:14,535 --> 00:43:16,215 Aku bilang "dia perempuan", bukan? 545 00:43:18,535 --> 00:43:20,215 Apa-apaan, Trace? 546 00:43:21,738 --> 00:43:24,482 - Robin.. - Tidak, ayolah.. 547 00:44:16,103 --> 00:44:20,391 Dia melihat Laura dan Mary masih terjaga dan dia berkata pada mereka.. 548 00:44:20,763 --> 00:44:23,193 Tidurlah, gadis-gadis. Semuanya akan baik saja. 549 00:44:23,271 --> 00:44:25,338 Pa akan kesini di pagi hari. 550 00:44:27,148 --> 00:44:31,499 Kemudian dia kembali ke kursi goyangnya dan duduk di sana.. 551 00:44:31,719 --> 00:44:34,070 memeluk bayi Carrie di tangannya. 552 00:44:34,644 --> 00:44:37,260 Di pagi hari, Pa ada di sana.. 553 00:44:39,527 --> 00:44:41,393 Sebaiknya berhenti disini. 554 00:44:42,231 --> 00:44:44,097 Baik sayang. 555 00:44:47,187 --> 00:44:48,707 Aku sangat mencintaimu. 556 00:45:39,915 --> 00:45:41,982 Bawa epinefrin. Pergilah! Pergilah! 557 00:45:42,665 --> 00:45:44,743 Gordon, ayolah! Bernafas! 558 00:46:00,087 --> 00:46:01,087 Ayolah! 559 00:46:10,687 --> 00:46:12,186 Oh, persetan! 560 00:46:25,557 --> 00:46:26,997 Aku punya rumah yang aman. 561 00:46:27,987 --> 00:46:31,221 Ini bukan rumah yang benar-benar aman, tapi bisa dicoba. 562 00:46:32,760 --> 00:46:33,760 Baik. 563 00:46:35,752 --> 00:46:38,259 Kalau begitu, ayo kita lakukan. 564 00:46:38,983 --> 00:46:45,983 Terjemahan oleh dway