1 00:00:00,100 --> 00:00:01,668 Anterior în Condor... 2 00:00:01,692 --> 00:00:03,675 - A fost vina ta? - Dacă a fost vina mea? 3 00:00:03,699 --> 00:00:04,816 Accidentul de mașină. 4 00:00:04,834 --> 00:00:07,378 Calmează-te, suntem aici să te ajutăm, bine? 5 00:00:07,379 --> 00:00:08,976 Nu i-am văzut venind. 6 00:00:09,043 --> 00:00:11,185 - De ce ești în biroul meu? - Ai citit raportul meu? 7 00:00:11,209 --> 00:00:12,770 Despre misterioasa ta echipă operativă rusă 8 00:00:12,771 --> 00:00:14,973 care ți-a răpit un dezertor cu ambulanța? 9 00:00:18,710 --> 00:00:21,394 E cusută cu ață albă. Ce sugerezi? 10 00:00:21,419 --> 00:00:24,548 Sugerez că trădarea unei cârtițe va omorî oameni 11 00:00:24,549 --> 00:00:27,018 și va provoca daune în moduri pe care încă nu le cunoaștem. 12 00:00:28,252 --> 00:00:30,644 Tu cine dracu ești? 13 00:00:34,586 --> 00:00:35,922 Joe? 14 00:00:36,357 --> 00:00:37,386 Joe? 15 00:00:37,387 --> 00:00:39,770 Un ofițer senior CIA a fost racolat de SVR. 16 00:00:41,170 --> 00:00:44,311 Gordon Piper. Joe Turner. 17 00:00:44,337 --> 00:00:46,020 Ar trebui să vorbim. 18 00:00:46,087 --> 00:00:49,313 Ești pe cale să compromiți o operațiune în curs. 19 00:00:49,337 --> 00:00:52,687 Lucrăm în contrainformații. Robin e atașată de la FBI. 20 00:00:52,714 --> 00:00:54,938 - Știți că el e cârtița? - Ia loc. 21 00:01:29,636 --> 00:01:34,636 Condor Sezonul 2, Ep. 3. Un fost KGB-ist 22 00:01:40,342 --> 00:01:43,643 - Ai spus că l-au luat? - Scuze, ce? 23 00:01:43,644 --> 00:01:46,103 Ai spus că l-au luat. 24 00:01:46,104 --> 00:01:48,036 Nu l-au omorât? 25 00:01:48,060 --> 00:01:50,596 Probabil l-au omorât, doar că n-am văzut. 26 00:01:50,597 --> 00:01:53,155 - Erau ruși? - Nu știu. 27 00:01:53,222 --> 00:01:55,026 De unde știau că veniți? 28 00:01:55,027 --> 00:01:56,679 Nu știu. 29 00:01:56,722 --> 00:02:00,136 De ce te-au lăsat ca martor? 30 00:02:00,160 --> 00:02:01,680 Nu știu. 31 00:02:01,723 --> 00:02:05,914 Ce știi? Ce ți-a spus Sirin? 32 00:02:05,938 --> 00:02:08,472 Că a fost vânat. 33 00:02:08,515 --> 00:02:13,906 Poate a spus asta să-ți declanșeze empatia. Ce altceva? 34 00:02:14,641 --> 00:02:16,610 A spus că lucra pentru SVR 35 00:02:16,611 --> 00:02:20,449 și că îi furniza informații unchiului meu. 36 00:02:20,517 --> 00:02:22,303 Ca și că există un ofițer senior CIA 37 00:02:22,304 --> 00:02:24,849 care făcea același lucru pentru ruși. 38 00:02:24,892 --> 00:02:27,617 - Ți-a dat un nume? - Nu. 39 00:02:27,642 --> 00:02:30,086 Nu ți-a dat nicio informație despre cine ar putea fi cârtița? 40 00:02:30,087 --> 00:02:31,391 Nu. 41 00:02:33,768 --> 00:02:36,909 Atunci de ce îl urmăreai pe Piper? 42 00:02:36,976 --> 00:02:40,493 Exista un dosar despre Gordon în biroul de acasă al lui Bob Partridge. 43 00:02:40,519 --> 00:02:43,534 - Ce fel de dosar? - Trecut în cadrul Agenției... 44 00:02:43,559 --> 00:02:45,785 acte financiare, poze de supraveghere, genul ăsta de lucruri... 45 00:02:45,809 --> 00:02:51,243 - Unde e acum? - Am fost atacat și l-a luat cineva. 46 00:02:51,310 --> 00:02:52,325 Cine te-a atacat? 47 00:02:52,326 --> 00:02:54,769 Prima mea impresie a fost că unul din oamenii tăi. 48 00:02:54,811 --> 00:02:56,387 Oamenii mei nu operează așa. 49 00:02:56,411 --> 00:02:58,995 Poate nu-ți cunoști oamenii așa cum crezi. 50 00:02:59,019 --> 00:03:02,161 - Puteau fi rușii. - Sau cârtița. 51 00:03:02,227 --> 00:03:05,161 - Care va răspunde întrebării noastre. - Care anume? 52 00:03:05,978 --> 00:03:08,893 La înmormântare, Gordon s-a interesat de tine. 53 00:03:08,917 --> 00:03:11,186 Ne-am interesat unul de celălalt. 54 00:03:11,229 --> 00:03:12,469 Dar dacă te-a atacat Gordon, 55 00:03:12,470 --> 00:03:15,603 asta ar însemna că știe că ai văzut dosarul. 56 00:03:15,604 --> 00:03:18,579 Ar vrea să te țină aproape, să vadă ce faci mai departe. 57 00:03:19,313 --> 00:03:23,996 Nu fac nimic mai departe. V-am spus tot ce știu. 58 00:03:24,062 --> 00:03:26,412 A sugerat Gordon altă întâlnire? 59 00:03:29,730 --> 00:03:32,210 M-a invitat la brunch, la biserică. Dar eu... 60 00:03:32,234 --> 00:03:33,295 Onorează-i invitația. 61 00:03:33,296 --> 00:03:34,782 V-am spus că am terminat. 62 00:03:34,806 --> 00:03:38,906 Nu păreai terminat când te-am găsit în fața casei lui Piper. 63 00:03:40,356 --> 00:03:43,476 Curiozitatea a scos ce era mai bun din mine, dar în mod evident 64 00:03:43,500 --> 00:03:46,141 o pot lăsa pe mâna profesioniștilor. 65 00:03:46,142 --> 00:03:49,958 Bine, profesioniștii îți cer ajutorul. 66 00:03:49,982 --> 00:03:53,058 Ce mi-ați putea cere să fac? 67 00:03:54,770 --> 00:03:56,070 Are un sistem de alarmă, 68 00:03:56,071 --> 00:03:59,685 îl vom da ceva să dai cu spray când te duci la brunch. 69 00:03:59,728 --> 00:04:01,624 Nu, Mae și Jude merg la biserică cu ei, 70 00:04:01,648 --> 00:04:03,602 și i-aș pune în pericol, n-am s-o fac. 71 00:04:03,644 --> 00:04:06,119 Te vom proteja tot timpul. 72 00:04:07,102 --> 00:04:10,328 Nu-mi place să-mi înșel prietenii. 73 00:04:10,354 --> 00:04:14,745 - E dificil pentru toți. - Da. 74 00:04:17,271 --> 00:04:19,412 Nu e treaba mea. 75 00:04:20,812 --> 00:04:23,328 Chiar dacă unchiul tău a fost ucis? 76 00:04:27,605 --> 00:04:29,663 Asta crezi? 77 00:04:34,606 --> 00:04:39,621 - Nu promit nimic. - Ai fost cât se poate de clar. 78 00:04:42,314 --> 00:04:44,330 E șefa ta? 79 00:04:44,897 --> 00:04:48,055 Șefa mea, mentorul meu, probabil cea mai isteață persoană 80 00:04:48,079 --> 00:04:51,272 dintr-o clădire plină de oameni isteți. 81 00:05:02,690 --> 00:05:06,999 Știu că e ciudat din moment ce mă văd cu Mae. 82 00:05:07,066 --> 00:05:09,170 Dar după câte a îndurat, dacă ar afla 83 00:05:09,171 --> 00:05:10,799 că supravegheam un bun prieten comun, 84 00:05:10,800 --> 00:05:13,566 nu cred că i-ar pica prea bine. 85 00:05:14,150 --> 00:05:17,458 Am invitat-o la o petrecere în casa tipului, la naiba. 86 00:05:20,149 --> 00:05:25,625 E prietenul tău. De ce mergi tu să pulverizezi tastatura? 87 00:05:29,736 --> 00:05:31,502 Aș depăși o limită. 88 00:05:33,069 --> 00:05:38,461 - Pare puțin arbitrar. - Toate limitele imaginare sunt arbitrare. 89 00:05:47,403 --> 00:05:49,712 Nu-i voi spune nimic lui Mae. 90 00:05:52,362 --> 00:05:54,045 Merci. 91 00:06:09,405 --> 00:06:11,589 Știi de ce cred că o vei face? 92 00:06:12,822 --> 00:06:14,922 Din același motiv pentru care l-ai ajutat pe Vasili Sirin. 93 00:06:14,946 --> 00:06:17,196 Din același motiv pentru care ai fost astă-seară acasă la Gordon. 94 00:06:18,405 --> 00:06:21,464 Ți-e greu să te depărtezi de o luptă. 95 00:06:35,698 --> 00:06:43,972 "Nu există un fost KGB-ist" - Vladimir Putin - 96 00:06:47,074 --> 00:06:52,757 Pauză și schimbați, pauză și schimbați. respirați. Încă 25, doamnelor. 97 00:06:52,824 --> 00:06:55,893 Dacă trebuie să vă modificați salteaua, puneți genunchiul jos, 98 00:06:55,894 --> 00:06:59,491 altfel mai avem 5 secunde. 99 00:06:59,492 --> 00:07:02,009 Kat, ești o fiară. 100 00:07:11,076 --> 00:07:14,469 - Kat, mergi la brunch? - Nu pot, weekend-ul următor. 101 00:07:14,535 --> 00:07:16,552 Bine, mai vorbim. 102 00:07:21,660 --> 00:07:24,428 Bună, acum am văzut. E totul în regulă? 103 00:07:25,453 --> 00:07:28,934 Bine, sunt în haine de sală, mă duc acasă să mă schimb. 104 00:07:28,935 --> 00:07:31,035 Bine, vin imediat. 105 00:07:31,661 --> 00:07:33,636 Scuze! 106 00:08:26,415 --> 00:08:28,515 - Ce se întâmplă? - Toată lumea a fost chemată. 107 00:08:28,582 --> 00:08:31,265 - De ce? - Volk face teste cu poligraful. 108 00:08:31,332 --> 00:08:35,309 Ekaterina! Lasă geanta și urmează-mă. 109 00:08:43,794 --> 00:08:45,685 Ia loc. 110 00:09:09,294 --> 00:09:13,436 - Ce? - E ciudat să te văd aici. 111 00:09:13,461 --> 00:09:15,118 Și tu ești aici. 112 00:09:15,142 --> 00:09:20,211 Eu am un copilaș fără tată care crede că tatăl lui e în Rai. 113 00:09:20,253 --> 00:09:25,395 Faptul că merge la biserică îl apropie de el. Tu ce scuză ai? 114 00:09:28,045 --> 00:09:30,103 Vreau să petrec timp cu tine și Jude. 115 00:09:32,046 --> 00:09:36,605 Vreau să petrec timp și cu Sammy, dar e cam nesimțit. 116 00:09:37,296 --> 00:09:41,481 Este. Nu știu ce s-a întâmplat. 117 00:09:49,798 --> 00:09:52,574 Încearcă te rog să nu fi criticul de servici. 118 00:09:52,598 --> 00:09:55,898 Cine, eu? Critic? E plin de adulți care cred în magie. 119 00:09:57,423 --> 00:09:59,399 O să-ți placă cu adevărat aici, Unchiule Joe. 120 00:09:59,423 --> 00:10:01,664 E muzica și se cântă, și nu e atât de înfricoșător și plictisitor, 121 00:10:01,665 --> 00:10:03,547 ca la alte biserici. 122 00:10:08,716 --> 00:10:12,275 Israel s-a călit. 123 00:10:12,342 --> 00:10:15,676 Pentru că Dumnezeu i-a pedepsit pe toți cei neascultători 124 00:10:15,700 --> 00:10:18,508 ca să poată fi milostiv cu toți. 125 00:10:18,550 --> 00:10:24,817 Așadar, vă îndemn, frați și surori, prin mila lui Dumnezeu... 126 00:10:24,883 --> 00:10:29,276 să vă oferiți trupurile ca jertfă vie. 127 00:10:53,387 --> 00:10:55,904 Dumnezeule! Da! 128 00:10:56,637 --> 00:11:00,361 A fost minunat! Să luăm loc, vă rog. 129 00:11:01,428 --> 00:11:03,426 Isus a vorbit despre iertare, 130 00:11:03,427 --> 00:11:06,594 și dacă putem fi iertați, ne putem schimba. 131 00:11:06,637 --> 00:11:10,279 Dar mai întâi trebuie să ne recunoaștem păcatele. 132 00:11:10,346 --> 00:11:13,334 Nu vă gândiți la voi mai înălțător decât trebuie, 133 00:11:13,358 --> 00:11:16,303 ci mai degrabă cu o judecată sobră. 134 00:11:17,222 --> 00:11:23,029 În ceea ce depinde de voi, fiți în pace cu toată lumea. 135 00:11:26,597 --> 00:11:31,906 Nu vă răzbunați, lăsați loc pentru mânia lui Dumnezeu. 136 00:11:31,971 --> 00:11:34,114 Pentru că este scris: 137 00:11:34,181 --> 00:11:40,864 A mea e răzbunarea, și mă voi răzbuna, spuse Domnul 138 00:11:43,973 --> 00:11:47,908 Dacă dușmanului tău îi este foame, hrănește-l. 139 00:11:49,974 --> 00:11:53,909 Dacă îi este sete, dă-i ceva de băut. 140 00:11:54,558 --> 00:11:57,951 Căci a sosit momentul să te ridici din mocirlă. 141 00:11:58,642 --> 00:12:01,790 Așa că să lăsăm deoparte faptele întunericului 142 00:12:01,791 --> 00:12:05,408 și să punem armura luminii. 143 00:12:39,853 --> 00:12:41,495 Ai venit voluntar? 144 00:12:44,269 --> 00:12:45,994 Bine. 145 00:12:46,813 --> 00:12:47,845 Da sau nu? 146 00:12:47,869 --> 00:12:50,050 Da, cred că da. Hei, vrei să mergi afară să te joci? 147 00:12:50,051 --> 00:12:51,100 Da. Da. 148 00:12:51,101 --> 00:12:55,246 Sper că ți-e foame. Vrei niște clătite? 149 00:12:57,484 --> 00:12:59,144 Sus. 150 00:13:02,188 --> 00:13:05,663 Voi fi chiar acolo. Bine, prietene? 151 00:13:06,938 --> 00:13:10,371 - Părinte! Îmi pare bine să te văd. - La fel. 152 00:13:10,398 --> 00:13:12,055 Scuze că am lipsit săptămâna trecută. Nebunie la servici. 153 00:13:12,079 --> 00:13:13,248 Nicio problemă. 154 00:13:13,249 --> 00:13:17,456 Hei, Turner! Noul meu prieten. Îl cunoști pe Joe? 155 00:13:17,481 --> 00:13:19,708 - Bună ziua, Părinte, mulțumesc frumos. - Îmi pare bine. A fost plăcerea mea. 156 00:13:19,732 --> 00:13:23,514 Ne mai vedem. Întrebare pentru tine, uriașule, am toate aceste clătite... 157 00:13:23,538 --> 00:13:26,314 Și nu știu ce să mă fac. Mă poți ajuta? 158 00:13:26,357 --> 00:13:29,677 Îți plac clătitele, ce spui? Vă băgați? 159 00:13:29,701 --> 00:13:32,482 - Vrei să mănânci niște clătite? / - Da. - În regulă. 160 00:13:32,483 --> 00:13:35,541 - Am fost invitați la brunch. - Super. 161 00:13:38,899 --> 00:13:41,666 Încerci să-mi intri în cap? 162 00:13:42,441 --> 00:13:44,125 Poftim? 163 00:13:44,192 --> 00:13:48,191 Ăștia ca voi distorsionați realitatea, vă jucați cu mintea! 164 00:13:48,192 --> 00:13:50,691 Dar nu-mi intri în cap. 165 00:13:50,734 --> 00:13:52,188 E totul în regulă? 166 00:13:52,212 --> 00:13:55,983 Tipul ăsta e de la CIA, și nu i-au nimic de la el. 167 00:13:56,025 --> 00:13:57,345 L-am urmărit îndeaproape 168 00:13:57,346 --> 00:13:59,835 și n-a pus nimic în supă, Jerry. 169 00:13:59,901 --> 00:14:04,793 În plus, nu vrem să flămânzești. Poftim. 170 00:14:05,485 --> 00:14:07,377 Bine. 171 00:14:12,568 --> 00:14:16,544 Pot fi puțin săriți, dar ideea este să nu pui la suflet. 172 00:14:16,568 --> 00:14:18,668 Mulțumesc de sfat. 173 00:14:19,611 --> 00:14:22,336 - Sunt Holly. - Reuel Abbott. 174 00:14:22,403 --> 00:14:25,879 - Nu te-am mai văzut pe aici. - Sunt pentru prima dată. 175 00:14:25,945 --> 00:14:28,795 - Bine ai venit. - Mulțumesc. 176 00:14:28,862 --> 00:14:31,480 - N-am pus nimic în supă. - Știu. 177 00:14:31,481 --> 00:14:33,686 Te-am urmărit îndeaproape. 178 00:14:34,153 --> 00:14:38,128 - De ce? - Pentru că ești drăguț. 179 00:14:43,904 --> 00:14:46,254 - Hei! Romeo! - Scuze. 180 00:14:57,240 --> 00:15:01,507 Îți face plăcere să mă simt mizerabil? Hei. Mai vrei o băutură? 181 00:15:01,532 --> 00:15:02,679 Scuze, ce? 182 00:15:02,703 --> 00:15:06,240 Dacă mai vrei o băutură, ce se întâmplă acolo, aerianule? 183 00:15:06,282 --> 00:15:09,341 Ai o influență proastă, lasă-l în pace! 184 00:15:09,408 --> 00:15:11,402 Putem vedea un film, mami? 185 00:15:11,426 --> 00:15:14,907 - N-am nimic împotrivă. - Da, sigur, dar nimic înfricoșător. 186 00:15:17,074 --> 00:15:19,150 Scuzați-mă, mă duc să-l verific pe Sammy. 187 00:15:19,174 --> 00:15:22,774 Nu mi-aș face griji pentru el, probabil fumează marijuana. 188 00:15:22,867 --> 00:15:26,509 - Foarte amuzant, Gordon. - El a râs. 189 00:15:26,575 --> 00:15:28,800 - N-a fost amuzant. - Partea amuzantă e că nu glumesc. 190 00:15:37,646 --> 00:15:39,737 - Bună. - Bună. 191 00:15:39,738 --> 00:15:42,197 Scuze, am vrut să-l sun pe Sammy, dar n-am vrut să creadă 192 00:15:42,221 --> 00:15:44,826 că-l verific. E acolo, da? 193 00:15:44,869 --> 00:15:48,468 Da, el și Anders joacă Rainbow Six Siege. 194 00:15:48,493 --> 00:15:52,009 Asta sună ca o echipă Navy SEAL pentru fete de 8 ani. 195 00:15:52,076 --> 00:15:55,677 N-ai jucat niciodată Rainbow Six? Nici nu știi ce pierzi. 196 00:15:57,661 --> 00:15:59,826 Speram că ai sunat să vorbești cu mine. 197 00:15:59,827 --> 00:16:01,717 Scuze, dar îmi fac griji pentru el 198 00:16:01,718 --> 00:16:03,536 după ce s-a întâmplat ieri. 199 00:16:03,537 --> 00:16:06,354 Multă lume ar vrea să toarne coca cola pe Reuel Abbott... 200 00:16:06,355 --> 00:16:09,146 cred că a fost și un cântecel prin anii '80. 201 00:16:09,245 --> 00:16:10,683 De ce ești atât de amuzant? 202 00:16:10,707 --> 00:16:14,160 Mă bâlbâiam când eram copil și umorul era apărarea mea. 203 00:16:14,203 --> 00:16:15,693 Eu aveam degetele de la picioare strâmbe în școala elementară 204 00:16:15,694 --> 00:16:17,912 și a trebuit să port proteze 2 ani. 205 00:16:17,954 --> 00:16:21,314 Nu mai spune... de ce nu erai mai simpatică? 206 00:16:21,315 --> 00:16:22,722 Du-te dracu! 207 00:16:23,455 --> 00:16:26,764 - Ai grijă de el pentru mine. - Da. 208 00:16:27,580 --> 00:16:31,972 Auzi, vrei să vii mai târziu să jucăm ceva pe Xbox? 209 00:16:34,956 --> 00:16:38,832 - Te anunț. - Bine. Pa. 210 00:16:38,856 --> 00:16:40,247 Pa. 211 00:16:43,499 --> 00:16:47,890 Drace! 212 00:16:51,833 --> 00:16:53,766 Băieți! 213 00:16:59,875 --> 00:17:01,571 Nu e rău pentru prima dată. 214 00:17:01,595 --> 00:17:04,540 Soția mea făcea asta în fiecare duminică timp de mulți ani. 215 00:17:04,541 --> 00:17:08,058 A murit de curând. Mai bine zis, acum doi ani. 216 00:17:08,999 --> 00:17:13,032 Uneori timpul nu trece așa de repede cum ai vrea. 217 00:17:13,056 --> 00:17:14,500 Da. 218 00:17:14,501 --> 00:17:20,476 - Nu te-am văzut niciodată la biserică. - E mai multă muncă aici. 219 00:17:20,501 --> 00:17:23,976 Dar tu? Ești măritată? 220 00:17:24,042 --> 00:17:27,136 Mereu am preferat iubiții în locul soților. 221 00:17:27,160 --> 00:17:30,501 Însă ar fi fost plăcut să avem copii. 222 00:17:30,502 --> 00:17:32,644 Aveam un fiu. 223 00:17:34,335 --> 00:17:36,143 Îmi pare rău. 224 00:17:40,086 --> 00:17:41,447 Mai bine plec. 225 00:17:41,640 --> 00:17:44,604 Dacă îți dau numărul meu de telefon, mă vei suna? 226 00:17:45,419 --> 00:17:47,353 Cu siguranță. 227 00:17:49,961 --> 00:17:52,895 Am uitat cât de mari sunt mic dejunurile americane. Isuse! 228 00:17:54,295 --> 00:17:57,939 Te rog, nu lua numele Domnului în van în casa mea, Joe. 229 00:17:59,046 --> 00:18:00,495 Îmi pare rău, n-am... 230 00:18:00,519 --> 00:18:03,712 Isus Cristoase, Joe, liniștește-te! Stai calm. 231 00:18:03,755 --> 00:18:05,522 Uite ce am aici. 232 00:18:07,088 --> 00:18:10,230 - Sunt de la Plepler's? - Exact. Mae și Joe le-au adus. 233 00:18:10,297 --> 00:18:12,085 Patiserie de la Plepler's pentru Pipers. 234 00:18:12,086 --> 00:18:15,481 Perfect pentru subțierea sângelui! 235 00:18:15,506 --> 00:18:18,356 Sunt atât de bune. Vreau doar să le miros. 236 00:18:18,424 --> 00:18:19,883 Ne trebuie întăriri, iubito. 237 00:18:19,907 --> 00:18:22,465 Vrei să te duci în pivnița să aduci o sticlă de Tito's? 238 00:18:22,466 --> 00:18:23,921 Nici măcar nu beau. Adu-ne... 239 00:18:23,922 --> 00:18:26,649 Gordon, Gordon! 240 00:18:27,507 --> 00:18:30,690 - Ai un EpiPen? - Să-l aduc? Da, am. 241 00:18:30,757 --> 00:18:35,316 Ai o reacție alergică. Stai calm, iubitule. O să fie bine. 242 00:18:40,215 --> 00:18:44,024 Respiră, Gordon. Respiră... 243 00:18:44,091 --> 00:18:49,149 Asta e. Poftim. Respiră, Gordon. 244 00:18:49,216 --> 00:18:50,821 Vrei să mă omori, Mae? 245 00:18:50,845 --> 00:18:54,258 Jur că am întrebat și au spus că nu conțin alune. 246 00:18:54,300 --> 00:18:55,979 Ești bine. S-a terminat. 247 00:18:56,003 --> 00:18:58,738 Nu știi niciodată de unde vine. 248 00:18:59,300 --> 00:19:02,234 - Mă sufoci, iubito! - Scuze. 249 00:19:02,300 --> 00:19:04,734 - Ar trebui să mergem la spital. - Nu, sunt bine. 250 00:19:04,801 --> 00:19:06,981 Uneori, după o reacție alergică... 251 00:19:06,982 --> 00:19:09,920 Crede-mă... sunt bine. 252 00:19:12,093 --> 00:19:14,890 - Ești bine, da, ești bine? - Da. 253 00:19:15,678 --> 00:19:19,652 M-ai speriat ca dracu. Să nu mai faci așa ceva. 254 00:19:36,430 --> 00:19:40,905 Vasili Sirin a fost șeful tău la Moscova? 255 00:19:42,263 --> 00:19:44,821 Șeful de grup. 256 00:19:44,888 --> 00:19:50,489 Și ai avut o relație cu el în afara serviciului? 257 00:19:50,514 --> 00:19:52,489 Una de natură sexuală? 258 00:19:53,597 --> 00:19:56,031 S-a impus asupra mea. 259 00:19:56,098 --> 00:19:58,739 Vrei să spui că te-a violat? 260 00:19:59,431 --> 00:20:04,323 Era șeful meu. A profitat de poziția lui. 261 00:20:04,390 --> 00:20:06,907 De ce nu l-ai denunțat? 262 00:20:09,765 --> 00:20:14,449 - Când l-ai văzut ultima dată? - Acum câțiva ani. 263 00:20:16,056 --> 00:20:21,157 De ce pui aceste întrebări? A pățit ceva? 264 00:20:21,891 --> 00:20:26,449 Ce-ai fi simțit dacă pățea ceva? 265 00:20:27,599 --> 00:20:31,867 Nimic. Nu-i sunt loială. 266 00:20:33,642 --> 00:20:37,784 A menționat ceva despre contactele lui din serviciile de informații americane? 267 00:20:37,851 --> 00:20:39,659 Nu. 268 00:20:39,725 --> 00:20:44,701 - A menționat vreodată de Bob Partridge? - Nu. 269 00:20:44,768 --> 00:20:48,159 Sau de un bărbat pe nume Joe Turner? 270 00:20:49,268 --> 00:20:52,159 L-am văzut o dată la știri. 271 00:20:54,435 --> 00:20:59,451 Dacă te contactează, ce vei face? 272 00:21:00,268 --> 00:21:02,494 Orice îmi spui. 273 00:21:05,437 --> 00:21:10,788 Bine... bine. 274 00:21:38,480 --> 00:21:40,247 Îți trebuie ceva? 275 00:21:40,313 --> 00:21:46,081 - Cât are asta, 13 m? - Te pricepi. 276 00:21:46,148 --> 00:21:51,624 Când eram mic mergeam la pescuit cu tata și cu Bob. 277 00:21:54,481 --> 00:21:59,707 - Uite ce pește spadă am prins. - Da. 278 00:21:59,774 --> 00:22:02,499 De fapt l-a prins altcineva. 279 00:22:04,691 --> 00:22:06,583 Dar toți care au fost acolo au făcut o poză. 280 00:22:08,233 --> 00:22:12,328 Acum poza asta atârnă în sute de birouri, 281 00:22:12,352 --> 00:22:14,983 sufragerii și biblioteci din America. 282 00:22:16,525 --> 00:22:19,123 A fost vreodată ceva între tine și Joe? 283 00:22:19,451 --> 00:22:22,699 Nu, e ca și fratele meu. 284 00:22:23,151 --> 00:22:27,543 - Mereu a fost un aiurit. - Păcat, e atât de drăguț. 285 00:22:28,693 --> 00:22:32,543 - Cum merg treburile cu Tracy? - Merg bine. 286 00:22:32,609 --> 00:22:36,861 Dacă vroiam să fiu cu cineva, aș fi vrut să fie Tracy. 287 00:22:36,885 --> 00:22:38,402 Da, înțeleg. 288 00:22:38,445 --> 00:22:42,545 - Voi sunteți bine? - Da, așa cred. Dar... 289 00:22:42,611 --> 00:22:44,487 Să rămânem la viața ta amoroasă, pentru că dacă încep 290 00:22:44,511 --> 00:22:48,611 să mă plâng de soțul meu, s-ar putea să nu mă mai opresc. 291 00:22:48,654 --> 00:22:51,545 Acum nu mă mai simt prost că am încercat să-l omor mai devreme. 292 00:22:54,987 --> 00:22:57,840 Apropo's de impulsuri violente, 293 00:22:57,864 --> 00:23:00,695 de ce a turnat Sammy coca cola pe pantofii lui Reuel Abbott? 294 00:23:04,321 --> 00:23:08,671 - Sammy a acumulat multă furie. - Față de Reuel Abbott? 295 00:23:08,737 --> 00:23:13,088 Crede că a fost implicat în moartea tatălui său. 296 00:23:13,155 --> 00:23:14,713 Și a fost? 297 00:23:19,322 --> 00:23:21,798 Mae? Spune-mi. 298 00:23:24,573 --> 00:23:28,089 - N-ar trebui. - Mae? 299 00:23:29,823 --> 00:23:33,631 N-am vorbit cu nimeni despre asta. 300 00:23:34,740 --> 00:23:36,458 Dar de când am văzut cât de mult suferă Sammy, 301 00:23:36,459 --> 00:23:39,364 mă întreb dacă nu cumva mi-a scăpat ceva. 302 00:23:41,948 --> 00:23:45,716 - Joe și cu mine ieșim cu barca. - Pe bune, chiar acum? 303 00:23:45,783 --> 00:23:50,340 Da. Tu n-ai o petrecere cu copiii astăzi? 304 00:23:50,407 --> 00:23:51,756 Da, e pentru mine și pentru copii, 305 00:23:51,757 --> 00:23:54,283 pentru că avem atât de mulți prieteni comuni. 306 00:23:54,307 --> 00:23:56,107 Am vrut să spun că nu trebuie să mergem amândoi. 307 00:23:56,158 --> 00:23:58,338 Perfect! De ce nu te duci tu cu ei, 308 00:23:58,339 --> 00:24:01,074 iar eu și Mae vom ieși cu barca. 309 00:24:02,409 --> 00:24:06,925 - Nici măcar nu-ți place apa. - Nu contează. 310 00:24:08,742 --> 00:24:11,501 Uite ce. Poți să-ți faci mendrele cu mine, 311 00:24:11,502 --> 00:24:13,426 dar trebuie să-mi scutești cocoșelul! 312 00:24:13,452 --> 00:24:15,914 Îți place de cocoșelul meu. Ți-l voi da mai târziu. 313 00:24:15,938 --> 00:24:18,159 Citești greșit situația de acum! 314 00:24:18,202 --> 00:24:19,361 Dă-mi un pupic. Dă-mi un pupic. 315 00:24:19,385 --> 00:24:21,577 Lasă-mă o secundă, mai am o gogoașă cu alune. 316 00:24:21,619 --> 00:24:26,427 Știi ceva? Ești cea mai tare. Vino. 317 00:24:26,453 --> 00:24:27,886 Îmi pare foarte rău. 318 00:24:31,454 --> 00:24:33,554 Spune-mi. 319 00:24:34,704 --> 00:24:37,136 Face pe nebuna. 320 00:24:44,328 --> 00:24:46,530 I se face rău de mare în drum spre marină. 321 00:24:46,623 --> 00:24:49,759 - Da? - Da. Suntem bine? 322 00:24:52,954 --> 00:24:58,514 Drace! Mi-am uitat telefonul. Scuze, două secunde. 323 00:25:02,456 --> 00:25:05,932 După ce a murit Sam, Jude și cu mine ne uitam într-o seară la un film 324 00:25:05,956 --> 00:25:09,556 și cineva a bătut la ușă. Era Reuel. 325 00:25:10,706 --> 00:25:13,476 A venit și a spus că aveam ceva ce nu trebuia să am 326 00:25:13,477 --> 00:25:15,581 și că-l vroia înapoi... 327 00:25:16,248 --> 00:25:18,974 și m-a amenințat pe mine și familia mea. 328 00:25:26,206 --> 00:25:27,682 Ce anume? 329 00:25:28,458 --> 00:25:31,934 Asta e în trecut și trebuie să mă gândesc la familia mea. 330 00:25:31,958 --> 00:25:35,258 Înțeleg, nu... nu trebuie să-mi spui. 331 00:25:36,792 --> 00:25:41,267 Dar cred că ar trebui să vorbești cu Sidney Thrush. 332 00:25:41,332 --> 00:25:43,366 Senatorul Sidney Thrush? 333 00:25:43,390 --> 00:25:47,834 Ea și cu mine ne-am apropriat prin Războinicii suferinzi. 334 00:25:47,877 --> 00:25:50,003 A fost vârful de lance al anchetei Congresului 335 00:25:50,004 --> 00:25:52,334 împotriva lui Reuel 336 00:25:52,377 --> 00:25:55,060 când s-a aflat despre dosarul Frost. 337 00:26:09,795 --> 00:26:12,020 - Totul e-n regulă. - L-ai luat? 338 00:26:13,170 --> 00:26:15,236 E vorba despre toți acești samurai care devin cu toții Ronin 339 00:26:15,260 --> 00:26:17,211 după ce maestrul lor comite harakiri 340 00:26:17,254 --> 00:26:19,174 pentru că l-a agresat pe tipul ăsta, Kira. 341 00:26:19,175 --> 00:26:21,186 Doar că acest Kira a căutat-o. 342 00:26:21,253 --> 00:26:25,000 Dar acești 47 Ronin au devenit toți alcoolici, 343 00:26:25,001 --> 00:26:27,295 sau oameni ai străzii, așa că nimeni n-a bănuit nimic. 344 00:26:27,337 --> 00:26:30,740 Și au așteptat un an înainte să se răzbune, 345 00:26:30,764 --> 00:26:33,796 iar după ce l-au omorât pe tip, s-au sinucis cu toții. 346 00:26:33,839 --> 00:26:37,689 E foarte ciudat. Și ce vrei să spui? 347 00:26:37,755 --> 00:26:41,465 Că aveai toate motivele să te răzbuni pe Reuel Abbott, 348 00:26:41,489 --> 00:26:43,838 doar că ai procedat greșit. 349 00:26:43,881 --> 00:26:46,564 Și vrei să devin un alcoolic fără adăpost? 350 00:26:48,380 --> 00:26:51,106 Nu cred că va fi nevoie. 351 00:26:54,673 --> 00:26:57,064 Și ce crezi că ar trebui să fac? 352 00:27:00,131 --> 00:27:02,106 Centura de siguranță. 353 00:27:03,298 --> 00:27:05,147 Pa, Jude. 354 00:27:05,799 --> 00:27:09,108 Mi-a prins bine să discut despre asta, mulțumesc. 355 00:27:09,132 --> 00:27:12,232 Normal, iar mâine o sun pe Sidney. 356 00:27:14,175 --> 00:27:16,863 Fă-mi pe plac și lasă-mă să mă gândesc puțin. 357 00:27:16,887 --> 00:27:18,049 Da, bineînțeles. 358 00:27:18,091 --> 00:27:23,109 - Mulțumesc. Mai vorbim. - Da. 359 00:27:23,176 --> 00:27:25,985 - Succes cu aniversarea. - Voi avea nevoie! 360 00:27:27,134 --> 00:27:29,735 Copii, să mergem! 361 00:28:51,225 --> 00:28:53,866 0-2-7-1-3. 362 00:28:57,516 --> 00:29:02,075 1-2-2-3-0-7. 363 00:29:04,726 --> 00:29:06,826 Ziua de naștere a feței. 364 00:29:32,102 --> 00:29:34,661 Gordon! Unde mergem? 365 00:29:35,478 --> 00:29:37,369 Gordon! 366 00:29:38,644 --> 00:29:40,161 Gordon? 367 00:29:51,604 --> 00:29:54,287 - Ai spus ceva? - Da. Unde mergem? 368 00:29:55,020 --> 00:29:57,005 - Ești puțin cam palid. - N-am nimic. 369 00:29:57,029 --> 00:29:59,955 Oamenii au rău de mare, nu e nicio rușine. 370 00:29:59,979 --> 00:30:03,204 Știi ce, am exact ce-ți trebuie. Așteaptă. 371 00:30:11,480 --> 00:30:14,414 - Morții măsii! - Gordon? 372 00:30:17,063 --> 00:30:19,372 E totul în regulă acolo? 373 00:30:20,648 --> 00:30:22,540 Gordon? 374 00:30:25,691 --> 00:30:29,165 M-am întins după bourbon și n-am văzut. 375 00:30:31,316 --> 00:30:33,985 Da. Vrei să ne întoarcem? 376 00:30:33,986 --> 00:30:35,500 Vrei să mergi la un spital? 377 00:30:36,650 --> 00:30:40,001 Nu, ne descurcăm singuri. 378 00:30:43,484 --> 00:30:47,002 - Vreau s-o împingi pe dincolo. - Ce? 379 00:30:47,526 --> 00:30:50,884 E ghimpată. Trebuie s-o împingi și o tăiem. 380 00:30:50,908 --> 00:30:52,775 - Ia o cârpă din sertar. - Asta? 381 00:30:54,485 --> 00:30:56,585 Stai acolo. 382 00:30:59,359 --> 00:31:01,044 Dă-mi niște whiskey. 383 00:31:19,069 --> 00:31:22,336 Ce nenorocită! 384 00:31:25,154 --> 00:31:30,378 Tata mi-a dat-o. Era pescar înrăit. Și taică'su era la fel. 385 00:31:31,403 --> 00:31:35,796 Indiferent cât am încercat, nu s-a lipit de mine. 386 00:31:39,404 --> 00:31:42,213 Haide, omule, împinge! Haide. 387 00:31:44,238 --> 00:31:46,504 1, 2... 388 00:31:50,280 --> 00:31:52,839 Stai, stai, stai... 389 00:31:54,614 --> 00:31:56,589 Taie cu asta. 390 00:32:02,491 --> 00:32:05,048 Am fost o dezamăgire pentru el. 391 00:32:06,699 --> 00:32:10,215 Mereu îmi amintea asta. 392 00:32:19,867 --> 00:32:21,089 Merci! 393 00:32:21,708 --> 00:32:23,658 Poftim. 394 00:32:33,910 --> 00:32:38,011 - Trebuie să fie vizibil. - Ce trebuie să fie vizibil? 395 00:32:42,076 --> 00:32:44,467 În regulă, am terminat. Să mergem. 396 00:32:44,493 --> 00:32:46,006 Și nu-i dăm foc? 397 00:32:46,030 --> 00:32:49,534 Ce? Ai crezut că dăm foc la casa omului? 398 00:32:49,535 --> 00:32:50,736 Ce facem? 399 00:32:50,737 --> 00:32:54,053 Benzina omoară iarba, m-a învățat vărul meu. 400 00:32:54,119 --> 00:32:57,720 Am scris "să te fwt Reuel Abbott". 401 00:32:57,786 --> 00:32:59,248 Asta e ideea ta despre răzbunare? 402 00:32:59,272 --> 00:33:02,243 E mai bună decât să torni coca cola pe mergătorii lui. 403 00:33:02,286 --> 00:33:05,062 Bine, am stabilit deja că n-a fost de ajuns, 404 00:33:05,086 --> 00:33:07,686 dar e un fel de mișcare în lateral, nu crezi? 405 00:33:07,745 --> 00:33:11,095 - Ce vrei să faci? - Nu știu. 406 00:33:11,162 --> 00:33:14,316 Nu vreau să fie ceva care se spala sau crește înapoi. 407 00:33:14,436 --> 00:33:16,562 Vreau să fie permanent. 408 00:33:16,995 --> 00:33:19,847 Mai pe scurt... vreau să uit de el. 409 00:33:23,662 --> 00:33:25,929 Rahat! Să mergem. Vino, vino! 410 00:33:42,499 --> 00:33:48,390 Am auzit un zvon, că faci ceva pentru Agenție. 411 00:33:49,665 --> 00:33:51,850 Ai întrebat despre mine? 412 00:33:53,500 --> 00:33:55,480 Să știu cine e pe lângă mine și ce motive are 413 00:33:55,481 --> 00:33:58,373 e ceva firesc în acest moment. 414 00:33:59,583 --> 00:34:02,349 Și vrei să vorbim deschis? 415 00:34:05,082 --> 00:34:08,976 La dracu cu Agenția. Să-i fwt! 416 00:34:10,000 --> 00:34:12,851 Știu, știu ce simți. 417 00:34:13,501 --> 00:34:18,475 Iau... oameni talentați și grijulii ca mine și ca tine... 418 00:34:18,501 --> 00:34:25,351 și se folosesc de noi. Ne otrăvesc. Și pentru ce? 419 00:34:25,418 --> 00:34:29,351 Nu te-ai săturat? Cu siguranță ne-am săturat. 420 00:34:29,418 --> 00:34:32,644 Știi că simpatizez cu fratele tău. 421 00:34:33,794 --> 00:34:35,227 La un moment dat... 422 00:34:36,794 --> 00:34:41,394 un bărbat în slujba asta aflaăcă sunt doar niște mutări de șah... 423 00:34:41,461 --> 00:34:44,311 și se întreabă ce fel de piesă este. 424 00:34:47,212 --> 00:34:52,186 Dacă trebuie să întrebi... ești un pion. 425 00:35:02,545 --> 00:35:06,522 Și ce-ar trebui să facă unii ca noi legat de asta? 426 00:35:08,506 --> 00:35:10,606 Ziceam și eu. 427 00:35:12,340 --> 00:35:14,898 Am crezut că ajungem undeva. 428 00:35:15,756 --> 00:35:17,897 Nu. 429 00:35:18,964 --> 00:35:22,607 Batem câmpii. 430 00:35:32,341 --> 00:35:34,441 Se va întuneca cât de curând. 431 00:36:28,470 --> 00:36:30,612 Intră. 432 00:36:33,595 --> 00:36:37,570 Mi s-a părut că te-am auzit intrând. Cum a fost ziua ta? 433 00:36:39,179 --> 00:36:41,759 Ai niște chiftele pe masă dacă ți-e foame. 434 00:36:41,760 --> 00:36:43,544 Sunt lihnit. 435 00:36:43,568 --> 00:36:44,826 Mergi și spală-te. 436 00:36:44,850 --> 00:36:48,721 Am 17 ani, nu trebuie să-mi spui să mă spăl pe mâini. 437 00:36:51,389 --> 00:36:53,155 Nu, ai dreptate. 438 00:36:56,388 --> 00:36:58,698 Mamă... 439 00:36:59,640 --> 00:37:04,781 Îmi pare rău pentru ieri. A fost o prostie să fac asta. 440 00:37:07,933 --> 00:37:09,365 Vino aici. 441 00:37:45,226 --> 00:37:46,910 A spus adevărul. 442 00:38:25,730 --> 00:38:29,330 - Ce cauți aici? - Nu am unde să merg. 443 00:38:29,396 --> 00:38:30,865 Toată lumea ta caută. 444 00:38:30,866 --> 00:38:33,455 - Ascultă. - Trebuie să pleci acum. 445 00:38:33,522 --> 00:38:35,998 Tocmai am făcut testul poligraf. 446 00:38:38,147 --> 00:38:41,414 - Eu... - De ce ești așa palid? 447 00:38:42,273 --> 00:38:43,999 Eu... 448 00:38:53,398 --> 00:38:55,171 Să facem din nou asta. 449 00:38:55,195 --> 00:38:58,607 Da. Data viitoare cu băutură... și pește. 450 00:38:58,608 --> 00:39:01,022 Mă descurc mai bine cu băutura. 451 00:39:01,046 --> 00:39:03,107 - Noapte bună! - Da, noapte bună! 452 00:39:56,321 --> 00:40:00,504 - Termină... termină cu asta. - Haide, iubito. 453 00:40:00,530 --> 00:40:07,504 - Du-te și ejaculează pe barca ta. - Nu pot. Mi-am distrus mâna. 454 00:40:07,530 --> 00:40:10,796 - Lasă-l să intre. - Ok. Lasă-l să intre. 455 00:40:10,863 --> 00:40:13,635 Dumnezeule, ce s-a întâmplat? 456 00:40:13,659 --> 00:40:16,655 Spune-mi ce s-a întâmplat. 457 00:40:21,073 --> 00:40:25,797 - Vreau doar un sărut. - Te face să te simți mai bine? 458 00:40:29,615 --> 00:40:31,256 Isuse! 459 00:40:31,657 --> 00:40:36,257 Te-ai descurcat bine astăzi. Mulțumesc. 460 00:40:38,199 --> 00:40:41,715 Ce te-a făcut să mergi cu el pe barcă? 461 00:40:42,448 --> 00:40:46,008 Nu prea am simțit că aveam de ales. 462 00:40:46,074 --> 00:40:48,174 Și ce-ai aflat? 463 00:40:51,992 --> 00:40:56,175 Este dezordonat, emotiv și cheltuitor. 464 00:40:56,242 --> 00:41:01,508 Este candidatul perfect pentru a fi recrutat de o agenție străină. 465 00:41:02,033 --> 00:41:06,467 - Fă un plan să-l vezi din nou. - Nu cred că mă descurc. 466 00:41:06,534 --> 00:41:12,635 Ești natural. Îl presezi, dar elegant. 467 00:41:12,660 --> 00:41:17,761 "Ce pot face unii ca noi legat de asta?" a fost mișto. 468 00:41:18,537 --> 00:41:21,135 Nu are sistem de alarmă pe barcă. 469 00:41:39,453 --> 00:41:43,013 Habar n-aveam că oamenii însurați se fwt atât de des. 470 00:41:45,955 --> 00:41:47,387 Trebuie să plec. 471 00:41:47,454 --> 00:41:48,810 Gândește-te la ce am spus, Joe. 472 00:41:48,811 --> 00:41:53,263 Ușa e deschisă dacă vrei să te faci util. 473 00:42:27,873 --> 00:42:29,873 corvin. predoiu (Subtitrări-noi Team)