1 00:00:00,026 --> 00:00:01,717 Anterior în "Condor"... 2 00:00:01,719 --> 00:00:03,385 De ce petreci așa mult timp cu Gordon? 3 00:00:03,387 --> 00:00:05,317 Îmi place de el. E un tip simpatic. 4 00:00:05,319 --> 00:00:07,059 Te cunosc prea bine să cred asta. 5 00:00:07,061 --> 00:00:08,572 Îmi pare rău... îmi pare rău. 6 00:00:08,574 --> 00:00:11,535 Trage un scaun. Avem mic dejun la Pipers. 7 00:00:11,537 --> 00:00:13,598 Mai avem puțin și rămânem fără bani. 8 00:00:13,600 --> 00:00:14,913 Voi face rost de bani. 9 00:00:14,915 --> 00:00:16,709 Culcat! Treci culcat! 10 00:00:16,711 --> 00:00:18,103 Lasă arma! Lasă arma! 11 00:00:18,105 --> 00:00:20,295 Am trimis o echipă SWAT acasă la Reuel Abbott. 12 00:00:20,297 --> 00:00:21,415 Ce? 13 00:00:21,417 --> 00:00:23,149 M-a amenințat pe mine și familia mea. 14 00:00:23,151 --> 00:00:24,401 Reuel Abbott? 15 00:00:25,268 --> 00:00:27,344 Vorbește cu Sidney Thrush. 16 00:00:27,346 --> 00:00:29,562 Vasili Sirin a dezertat. 17 00:00:29,564 --> 00:00:32,398 Se pare că știa cine e agentul lui Volk din CIA. 18 00:00:32,400 --> 00:00:34,007 Urma să fiu ucis. 19 00:00:34,009 --> 00:00:36,010 Acum suntem amândoi morți. 20 00:00:36,012 --> 00:00:39,872 Ar trebui să avem un plan să ne întâlnim dincolo. 21 00:00:39,874 --> 00:00:42,312 Gara Union. Linia 11. 22 00:00:42,314 --> 00:00:43,930 Toți au secrete. 23 00:00:43,932 --> 00:00:47,032 Cât timp nu-l ascunzi pe Sirin. 24 00:00:47,034 --> 00:00:50,728 L-ai primit pe Gordon pe tavă de la o singură sursă din SVR, 25 00:00:50,730 --> 00:00:53,582 a cărei identitate e cunoscută doar de tine. 26 00:00:53,584 --> 00:00:55,543 Poate că tu ai fost abordată. 27 00:00:55,545 --> 00:00:57,707 Gordon e potrivește tiparului de agent dublu. 28 00:00:57,709 --> 00:01:01,415 Carieră stagnată, probleme cu banii, probleme conjugale. 29 00:01:01,417 --> 00:01:04,207 Și exact de asta l-ar fi înscenat. 30 00:01:04,209 --> 00:01:06,466 La dracu, omule. Te-ai dat peste cap pentru mine. 31 00:01:08,380 --> 00:01:09,665 Pentru tine, prietene. 32 00:01:09,667 --> 00:01:13,332 Emily, mi-ai spus ceva la spital. 33 00:01:13,334 --> 00:01:16,000 Ți-am cerut să-i omori pe cei care ți-au omorât unchiul. 34 00:01:58,317 --> 00:02:05,317 Condor Sezonul 2, Ep. 5. Ieșirea din exil 35 00:03:13,732 --> 00:03:18,240 Muncesc mult, așa că e mai simplu să mă prăbușesc pe canapea. 36 00:03:18,242 --> 00:03:20,133 Și am divorțat curând de soțul meu... 37 00:03:20,135 --> 00:03:22,665 așa că asta e. 38 00:03:22,667 --> 00:03:24,432 Aleg că am încredere în tine, Joe. 39 00:03:26,686 --> 00:03:27,766 Bine. 40 00:03:27,768 --> 00:03:32,005 Am un informator în Stația SVR din DC. 41 00:03:32,007 --> 00:03:34,426 Acum o săptămână, mi-a dat un dosar 42 00:03:34,428 --> 00:03:38,876 din care reieșea că Gordon Piper lucra cu rușii. 43 00:03:39,876 --> 00:03:42,290 Cine e informatorul tău de acolo? 44 00:03:42,292 --> 00:03:44,306 Singurele persoane care știu de sursa mea, 45 00:03:44,308 --> 00:03:46,547 sunt eu, Tracy și acum tu. 46 00:03:46,549 --> 00:03:48,916 Dar identitatea sursei mele o știu doar eu. 47 00:03:49,987 --> 00:03:52,415 Traducerea e în dosarul albastru. 48 00:03:52,417 --> 00:03:54,746 Gordon s-a întâlnit aseară cu tipul ăsta 49 00:03:54,748 --> 00:03:56,499 și a luat o grămadă de bani de la el. 50 00:03:56,501 --> 00:03:58,241 - Cine e? - Nu știm. 51 00:03:58,243 --> 00:04:00,499 Am avut o echipă după el, da a scăpat de noi. 52 00:04:00,501 --> 00:04:02,018 În mod clar știe ce face, 53 00:04:02,020 --> 00:04:04,165 și asta înseamnă că nu e un civil. 54 00:04:04,167 --> 00:04:06,016 Nu vreau să mă mișc până nu știu cine e, 55 00:04:06,018 --> 00:04:07,123 și nu putem aștepta prea mult, 56 00:04:07,125 --> 00:04:09,857 pentru că odată ce Gordon află că e suspect, 57 00:04:09,859 --> 00:04:11,935 supervizorii lui îl vor scoate din State, 58 00:04:11,937 --> 00:04:13,002 și data viitoare când îl mai vedem 59 00:04:13,004 --> 00:04:15,004 chipul lui va fi pe timbrele rusești. 60 00:04:15,006 --> 00:04:17,006 Da. 61 00:04:17,834 --> 00:04:19,262 De ce te-ai întors aici? 62 00:04:19,264 --> 00:04:21,264 Parcă ai spus că nu ești în elementul tău. 63 00:04:22,299 --> 00:04:24,462 Nu eram. Nu sunt un agent, 64 00:04:24,464 --> 00:04:27,854 dar sunt un foarte bun analist, așa că... 65 00:04:29,071 --> 00:04:31,876 Și de ce îți pasă brusc? 66 00:04:35,883 --> 00:04:39,499 Am fost de acord să-l ajut pe Vasili Sirin. 67 00:04:39,501 --> 00:04:43,876 Așa că sângele lui e pe mâinile mele. 68 00:04:45,209 --> 00:04:47,375 Și vreau să văd că se rezolvă ceva. 69 00:04:49,501 --> 00:04:51,099 Bine ai revenit. 70 00:05:00,520 --> 00:05:06,520 Fiecare trebuie să iasă din exilul sau în felul său 71 00:05:54,334 --> 00:05:59,499 Mi-ai salvat viața. Mulțumesc. 72 00:05:59,501 --> 00:06:04,749 Mi-am salvat viața mea. Tu doar s-a întâmplat să fi acolo. 73 00:06:04,751 --> 00:06:07,375 Trebuie să plecăm. 74 00:07:19,959 --> 00:07:22,081 - Sunt Tim. Șoferul Dvs. - Bună, Tim. 75 00:07:22,083 --> 00:07:26,083 - Doar o valiză? - Iau puțin bagaj. Vin imediat. 76 00:07:30,501 --> 00:07:35,207 Bună, eu sunt. Voi fi plecată o vreme. 77 00:07:35,209 --> 00:07:40,415 Cine știe, poate voi ajunge în cele din urmă la Budapesta. 78 00:07:40,417 --> 00:07:43,225 Știi unde e cheia dacă trebuie să stai undeva. 79 00:07:43,227 --> 00:07:44,792 Te iubesc. 80 00:08:17,253 --> 00:08:19,728 E casa iubitului tău? 81 00:08:19,730 --> 00:08:24,165 Cel căruia trebuie să-i mulțumesc pentru haine. 82 00:08:24,167 --> 00:08:26,998 Nu. E cineva despre care Stația nu știe. 83 00:08:27,000 --> 00:08:29,283 Iubitul meu ocazional. 84 00:08:29,285 --> 00:08:33,290 Un profesor, care are un an sabatic în Spania. 85 00:08:33,292 --> 00:08:36,790 Stația știe mai multe decât crezi. 86 00:08:36,792 --> 00:08:42,832 Am fost foarte atentă. Trebuie să-mi protejez reputația. 87 00:08:42,834 --> 00:08:48,332 Și cine crede profesorul tău că ești? 88 00:08:48,334 --> 00:08:50,498 Richard mă cunoaște de Kathy, 89 00:08:50,500 --> 00:08:53,123 un reprezentat farmaceutic de vânzări din Virginia. 90 00:08:53,125 --> 00:08:56,081 Petru cel Mare organiza petreceri 91 00:08:56,083 --> 00:08:59,874 în care altcineva interpreta rolul Țarului. 92 00:08:59,876 --> 00:09:04,624 Poate că îți protejezi reputația 93 00:09:04,626 --> 00:09:07,832 dar îți place și interpretarea. 94 00:09:07,834 --> 00:09:10,665 Evident sunt foarte convingătoare. 95 00:09:10,667 --> 00:09:14,651 Poate pentru că e un sâmbure de adevăr în interpretarea ta. 96 00:09:17,209 --> 00:09:20,499 Dacă încerci să-mi dovedești că încă îmi pasă de tine... 97 00:09:20,501 --> 00:09:24,207 faptul că ești în viață ar trebui să fie suficient. 98 00:09:24,209 --> 00:09:28,457 Dar dacă aș fi fost arestată, aș fi fost proastă, 99 00:09:28,459 --> 00:09:32,876 și tu știi că nu sunt proastă. 100 00:09:34,292 --> 00:09:36,629 Când vei contacta CIA, 101 00:09:36,631 --> 00:09:40,584 nu trebuie să le spui că te-am ajutat. 102 00:09:42,104 --> 00:09:45,179 Aș mai dori un serviciu. 103 00:09:48,209 --> 00:09:52,031 - Trebuia să mă întâlnesc cu cineva... - Cu cine? 104 00:09:52,033 --> 00:09:53,207 Un prieten. 105 00:09:53,209 --> 00:09:54,974 Prietenul tău lucrează pentru CIA? 106 00:09:57,669 --> 00:09:58,919 Acum nu. 107 00:10:07,375 --> 00:10:09,790 Drace! 108 00:10:09,792 --> 00:10:12,633 Vrei să faci un duș cu mine? 109 00:10:12,635 --> 00:10:16,123 M-am spălat aseară. 110 00:10:16,125 --> 00:10:19,582 - Ce? - M-am spălat aseară. 111 00:10:19,584 --> 00:10:21,272 Nici nu știi ce pierzi. 112 00:10:21,274 --> 00:10:24,375 Am o vagă bănuială. 113 00:10:25,395 --> 00:10:30,123 - Bună dimineața. - Neața. 114 00:10:30,125 --> 00:10:32,061 Ai dormit ceva? 115 00:10:32,063 --> 00:10:34,063 Nu. 116 00:10:35,336 --> 00:10:37,023 Dar cred că am descoperit ceva. 117 00:10:38,083 --> 00:10:39,866 Îmi trebuie cafea mai întâi. 118 00:10:39,868 --> 00:10:42,350 - Vrei și tu? - Da, mulțumesc. 119 00:10:51,459 --> 00:10:54,706 Bună... unde ai dormit aseară? 120 00:10:54,708 --> 00:10:56,904 Scuze, trebuia să fi sunat. 121 00:10:56,906 --> 00:11:00,290 - Zahăr și lapte? - Doar cafea, mulțumesc. 122 00:11:00,292 --> 00:11:02,494 Ai cunoscut pe cineva? 123 00:11:02,496 --> 00:11:04,540 Putem discuta mai târziu? 124 00:11:04,542 --> 00:11:07,664 Da, cu siguranță vom discuta mai târziu. 125 00:11:07,666 --> 00:11:09,666 Bine, pa. 126 00:11:15,959 --> 00:11:19,667 - De ce ești într-o dispoziție atât de bună? - Îmi iau o zi liberă. 127 00:11:21,167 --> 00:11:25,207 - Te simți bine? - Mă simt incredibil. 128 00:11:25,209 --> 00:11:27,066 Ar trebui să-ți iei și tu o zi liberă. Putem face prostii. 129 00:11:27,068 --> 00:11:28,499 Am o întâlnire. 130 00:11:28,501 --> 00:11:32,624 - Reprogramează. - Isuse, Gordon. Haide, termină... 131 00:11:32,626 --> 00:11:36,490 Să luăm un apartament la hotel, comandăm room service.. 132 00:11:36,492 --> 00:11:39,770 ne fwtem și bem, și mâncăm și ne fwtem. 133 00:11:39,772 --> 00:11:41,165 Ce spui? 134 00:11:41,167 --> 00:11:45,232 Spun că nu ne permitem un apartament la hotel. 135 00:11:45,234 --> 00:11:46,252 Ba da, ne permitem. 136 00:11:46,254 --> 00:11:48,259 Și în calitate de persoana din gospodărie 137 00:11:48,261 --> 00:11:50,207 la curent cu finanțele casei... 138 00:11:50,209 --> 00:11:52,626 Am niște bani. 139 00:11:53,969 --> 00:11:57,499 - Cât de mult înseamnă niște? - Cât înseamnă... mulți. 140 00:11:57,501 --> 00:12:00,959 - Tocmai ai spus niște. - Mărimea e relativă... 141 00:12:02,083 --> 00:12:04,588 De unde au venit banii ăștia, Gordon? 142 00:12:04,590 --> 00:12:09,373 E un fel de avans pentru următoarea slujbă. 143 00:12:09,375 --> 00:12:11,359 - Pleci din Agenție? - Da. 144 00:12:13,501 --> 00:12:14,917 Când ai decis asta? 145 00:12:14,919 --> 00:12:16,499 Dumnezeule, aștept asta de ani buni. 146 00:12:16,501 --> 00:12:20,212 Mi-a fost frică să fac pasul 147 00:12:20,214 --> 00:12:21,832 fără să știu unde aterizez. 148 00:12:21,834 --> 00:12:24,499 Și unde aterizezi? Unde aterizăm? 149 00:12:24,501 --> 00:12:26,796 Nu vreau să te plictisesc acum cu detaliile. Haide. 150 00:12:26,798 --> 00:12:29,248 Gordon, nu găsesc aceste detalii ca fiind plictisitoare. 151 00:12:29,250 --> 00:12:32,876 Îți amintești ce am spus privind încrederea în mine? 152 00:12:47,327 --> 00:12:51,323 Bună, Arlene. Vreau să reprogramez toate întâlnirile de astăzi. 153 00:12:51,325 --> 00:12:53,005 Îmi iau o zi liberă. 154 00:12:56,131 --> 00:12:59,083 Bine. Să vedem ce-ai aflat. 155 00:13:08,459 --> 00:13:11,305 Asta e o poză de supraveghere. Am mai văzut-o înainte. 156 00:13:11,307 --> 00:13:15,334 Da, și eu. În biroul lui Bob, în dimineața în care am fost atacat. 157 00:13:17,417 --> 00:13:20,501 Bine. Care e teoria ta? 158 00:13:26,873 --> 00:13:28,761 Ce-ai pățit la buză? 159 00:13:28,763 --> 00:13:30,123 M-am tăiat când mă bărbieream. 160 00:13:31,083 --> 00:13:32,532 Când ai început să te bărbierești? 161 00:13:32,534 --> 00:13:34,715 Nu știu... de vreo 2 luni. 162 00:13:34,717 --> 00:13:37,665 - Cine te-a învățat? - Am găsit un video pe YouTube. 163 00:13:37,667 --> 00:13:39,431 Poți afla multe online. 164 00:13:39,433 --> 00:13:41,833 Da, dar acolo sunt și multe lucruri care nu sunt adevărate. 165 00:13:44,971 --> 00:13:48,083 Ai citit vreodată ceva despre tata? 166 00:13:49,709 --> 00:13:52,199 Cred că ar fi mult prea dureros. 167 00:13:52,201 --> 00:13:54,540 Și nu știu dacă vreau să aflu. 168 00:13:54,542 --> 00:13:56,083 Vreau să-mi păstrez amintirile bune 169 00:13:56,085 --> 00:13:58,174 pe care le am despre tatăl tău. 170 00:13:58,176 --> 00:13:59,693 Da. Și odată ce ai fost pe acel drum, 171 00:13:59,695 --> 00:14:02,457 e greu să faci asta. 172 00:14:02,459 --> 00:14:05,083 Dar măcar nu trăiesc în minciună. 173 00:14:06,736 --> 00:14:10,918 - Crezi că trăiesc într-o minciună? - Vorbeam despre mine. 174 00:14:11,744 --> 00:14:13,459 Mă duc să mă pregătesc de școală. 175 00:14:50,501 --> 00:14:52,188 La dracu! 176 00:14:55,529 --> 00:15:00,375 Nu, nu, nu, nu, nu! Asta e vrăjeală! 177 00:15:05,974 --> 00:15:08,472 Salvat de clopoțel. 178 00:15:08,474 --> 00:15:10,665 Prefer să nu-mi fac simțită revenirea. 179 00:15:10,667 --> 00:15:12,876 Adu-ți lucrurile. 180 00:15:19,107 --> 00:15:21,871 - Bună. Mulțumesc. Merci. - Mă duc să-mi aduc lucrurile. 181 00:15:21,873 --> 00:15:24,309 - Bună, mamă. - Vrei o cafea? Turtă dulce? 182 00:15:24,311 --> 00:15:26,800 Nu, mulțumesc. 183 00:15:26,802 --> 00:15:28,918 - Nu-ți uita ghetele. - Bine! 184 00:15:30,734 --> 00:15:32,270 Mergeți undeva în acest weekend? 185 00:15:32,272 --> 00:15:34,532 Cal îl duce cu cortul. 186 00:15:34,534 --> 00:15:36,451 Da? Doar ei doi? 187 00:15:37,375 --> 00:15:40,709 Nu, mai merg niște prieteni de-ai lui Cal și fiii lor. 188 00:15:42,610 --> 00:15:45,147 Cal și cu mine mă fost însurat 10 ani. 189 00:15:45,149 --> 00:15:46,758 Cal e ca un al doilea tată pentru el. 190 00:15:46,760 --> 00:15:47,853 Da. Sigur că da. 191 00:15:48,791 --> 00:15:51,582 - Hei! Te duci cu cortul... - Da. 192 00:15:51,584 --> 00:15:53,418 Petrecere frumoasă și ai grijă de tine, da? 193 00:15:53,419 --> 00:15:54,293 Bine. Pa, tată. 194 00:15:54,295 --> 00:15:57,021 - Te iubesc, pa. - Pa. 195 00:16:38,255 --> 00:16:40,755 Sam Barber, CIA 196 00:16:49,284 --> 00:16:50,055 Bună. 197 00:16:50,056 --> 00:16:51,480 - Neața. - Am pierdut ceva? 198 00:16:51,482 --> 00:16:54,334 Piper își ia liber. 199 00:16:55,501 --> 00:16:59,038 - Altceva? - A venit aseară târziu. 200 00:16:59,040 --> 00:17:02,344 - S-a răzgândit, vrea să ajute. - Cum să ajute? 201 00:17:02,346 --> 00:17:04,332 Se uită prin dosare. 202 00:17:04,334 --> 00:17:08,425 - Și crezi că e o idee bună? - Ai crede că da. 203 00:17:08,427 --> 00:17:11,649 - E de partea ta. - Care e partea mea? 204 00:17:11,651 --> 00:17:14,834 Crede că Gordon e înscenat. 205 00:17:27,792 --> 00:17:29,892 E aceeași poză. Din biroul lui Bob. 206 00:17:29,894 --> 00:17:31,157 Ești sigur? 207 00:17:31,159 --> 00:17:32,623 Am presupus că era dosarul lui Bob 208 00:17:32,625 --> 00:17:34,489 și că rușii încercau s-o facă să dispară 209 00:17:34,491 --> 00:17:35,492 ca să-și protejeze cârtița. 210 00:17:35,494 --> 00:17:38,165 Dar dacă e...? Dacă a fost plantată acolo? 211 00:17:38,167 --> 00:17:40,423 În speranța că cineva o va găsi 212 00:17:40,425 --> 00:17:41,850 și-l va înscena în fals pe Gordon ca fiind cârtița. 213 00:17:41,851 --> 00:17:42,579 Da. 214 00:17:42,581 --> 00:17:44,020 Singura întrebare care se pune este 215 00:17:44,022 --> 00:17:45,916 cum de n-a găsit-o altcineva înaintea mea. 216 00:17:45,918 --> 00:17:47,902 Cu greu e singura întrebare. 217 00:17:47,904 --> 00:17:50,582 Sau poate că sursa ta te-a înscenat? 218 00:17:50,584 --> 00:17:52,665 Sau a fost folosit. 219 00:17:52,667 --> 00:17:54,634 Bine, am o întrebare cretină. 220 00:17:54,636 --> 00:17:58,165 De ce n-ar putea avea rușii și Bob aceeași poză? 221 00:17:58,167 --> 00:18:00,916 Poate că Bob avea propria sursă la SVR. 222 00:18:00,918 --> 00:18:02,814 Dacă a ajuns la tine, de ce nu putea ajunge și la el? 223 00:18:02,816 --> 00:18:03,856 Corect. 224 00:18:05,991 --> 00:18:10,729 - Ești bine? - Da. Doare doar când gândesc. 225 00:18:10,731 --> 00:18:15,016 Uitați, mi-ar place să cred toate astea. 226 00:18:15,018 --> 00:18:17,196 Și până aseară când Gordon a luat banii 227 00:18:17,198 --> 00:18:18,808 am crezut că e înscenat. 228 00:18:19,979 --> 00:18:21,215 Și poți planta dovezi false, 229 00:18:21,217 --> 00:18:24,160 dar cum faci un nevinovat să ia o șpagă? 230 00:18:25,027 --> 00:18:27,228 Păi, luarea banilor nu înseamnă neapărat că e trădare. 231 00:18:27,230 --> 00:18:28,936 Încă nu știm pentru ce sunt banii, 232 00:18:28,938 --> 00:18:31,582 sau cine i-a dat. 233 00:18:31,584 --> 00:18:33,269 Mă voi întâlni cu sursa mea 234 00:18:33,271 --> 00:18:35,292 să aflu ce știe. 235 00:19:27,334 --> 00:19:30,736 Ai fost o fată obraznică. 236 00:19:30,738 --> 00:19:33,207 Ce faptă rea a ieșit la lumină? 237 00:19:33,209 --> 00:19:36,258 Tu și Volk nu v-ați mai întors ieri. 238 00:19:36,260 --> 00:19:38,842 Te-a urmărit de când ai venit. 239 00:19:38,844 --> 00:19:40,499 Am avut niște treabă ieri. 240 00:19:40,501 --> 00:19:43,878 - Ce treabă? - Genul de care nu vorbești. 241 00:19:44,667 --> 00:19:48,415 - Și unde ați mers după? - Acasă la mine. 242 00:19:48,417 --> 00:19:53,542 - L-ai invitat la tine? - S-a invitat singur. 243 00:19:58,834 --> 00:20:02,582 L-aș fwte. Arată bine. 244 00:20:02,584 --> 00:20:04,968 Dar poate cauți altceva? 245 00:20:04,970 --> 00:20:07,375 Sau poate nu bârfesc. 246 00:20:09,459 --> 00:20:11,167 Știam eu. 247 00:20:16,959 --> 00:20:19,790 - Mă bucur că ai sunat. - Și eu. 248 00:20:19,792 --> 00:20:22,761 - E o casă frumoasă. - Mulțumesc. 249 00:20:22,763 --> 00:20:25,248 Nu e deloc așa cum mă așteptam. 250 00:20:25,250 --> 00:20:29,624 Serios? Și la ce te așteptai? 251 00:20:29,626 --> 00:20:33,000 Salariu modern de bugetar american. 252 00:20:36,626 --> 00:20:39,298 Te tragi dintr-o familie cu bani? 253 00:20:39,300 --> 00:20:43,243 Să știi că îmi place... 254 00:20:43,245 --> 00:20:45,869 cum spui tot ce-ți trece prin cap. 255 00:20:45,871 --> 00:20:48,545 - Nu știu altfel. - Bine. 256 00:20:48,547 --> 00:20:54,367 Da. Am moștenit mulți bani. 257 00:20:54,369 --> 00:20:55,496 De când am început să ne întâlnim, 258 00:20:55,498 --> 00:20:58,123 am citit multe despre istoria CIA. 259 00:20:58,125 --> 00:21:02,165 Despre cum recrutau oameni din familii de elită. 260 00:21:02,167 --> 00:21:04,165 Ne întâlnim? 261 00:21:04,167 --> 00:21:09,542 - Ai vrea să ne întâlnim? - Da. 262 00:21:18,959 --> 00:21:23,207 - Ce... ce faci? - Rico. 263 00:21:23,209 --> 00:21:25,319 - Cine e Rico? - Rico. 264 00:21:25,321 --> 00:21:27,541 N-am nicio idee despre cine vorbești. 265 00:21:27,543 --> 00:21:30,916 Barmanul din luna noastră de miere. Haide. Rico. 266 00:21:30,918 --> 00:21:34,123 Ce naiba. Acum inventezi! 267 00:21:35,144 --> 00:21:37,572 Știi că nu-mi place să critic memoria ta slabă... 268 00:21:37,574 --> 00:21:39,211 e unul din lucrurile preferate la tine... 269 00:21:39,213 --> 00:21:40,457 Îmi vine ca o mănușă. 270 00:21:40,459 --> 00:21:43,240 - Dar uneori mă îngrijorează puțin. - Du-te dracu. 271 00:21:44,334 --> 00:21:47,863 Lucra la barul ăla de pe plajă. 272 00:21:47,865 --> 00:21:50,566 E o poză cu el în albumul nostru de nuntă. 273 00:21:50,568 --> 00:21:52,256 Acum știu că minți. 274 00:21:52,258 --> 00:21:54,481 - Bine, unde e albumul de nuntă? - Habar n-am. 275 00:21:54,483 --> 00:21:57,266 Cum, nu știi unde e albumul de la nunta noastră? 276 00:21:57,268 --> 00:22:00,125 Chestia aia ar trebui să stea într-un seif cu temperatură controlată 277 00:22:00,127 --> 00:22:02,123 și cu un sistem de alarmă de ultimă generație. 278 00:22:02,125 --> 00:22:05,466 Acolo e. Dar locația e necunoscută. 279 00:22:05,468 --> 00:22:06,468 Chiar și pentru noi. 280 00:22:07,667 --> 00:22:09,135 - Rico! - Bine. Dumnezeule. 281 00:22:09,137 --> 00:22:11,624 Bine, bine. Ajunge. 282 00:22:11,626 --> 00:22:15,582 Sau poate erai în luma de miere cu cealaltă soție. 283 00:22:15,584 --> 00:22:18,594 Doar tu ai fost, iubito. 284 00:22:18,596 --> 00:22:23,876 Da. Încearcă asta. 285 00:22:28,393 --> 00:22:31,749 - Așa e, să știi. - Ce? 286 00:22:31,751 --> 00:22:33,805 Numai tu ai fost. 287 00:22:35,977 --> 00:22:37,584 Știu. 288 00:22:39,250 --> 00:22:41,249 Merci. 289 00:22:42,093 --> 00:22:46,167 Știi că simt exact la fel. 290 00:22:47,667 --> 00:22:50,018 Îți mulțumesc că ai rămas acasă cu mine 291 00:22:50,020 --> 00:22:52,932 fără niciun motiv, doar pentru că te-am rugat. 292 00:22:52,934 --> 00:22:55,471 Mai știi și că nu-ți pot spune nu, Gordon. 293 00:22:55,473 --> 00:22:57,834 Beau pentru asta. 294 00:23:01,501 --> 00:23:04,376 Aș vrea să fi știut ce sărbătorim. 295 00:23:07,459 --> 00:23:10,373 Totul. Toate astea. 296 00:23:10,375 --> 00:23:12,603 Eram atât de tineri când ne-am însurat. 297 00:23:12,605 --> 00:23:15,040 Știi ce greșeală colosală puteam face. 298 00:23:15,042 --> 00:23:17,499 Da, mama a făcut mare caz. 299 00:23:17,501 --> 00:23:20,874 Dar mama ta a greșit. A fost cel mai bun lucru de făcut. 300 00:23:20,876 --> 00:23:23,332 Cumva știam amândoi. 301 00:23:23,334 --> 00:23:25,059 Undeva în adâncul nostru... 302 00:23:25,061 --> 00:23:28,417 știi despre lucruri înainte să le afli. 303 00:23:30,125 --> 00:23:32,832 Am atâtea regrete, 304 00:23:32,834 --> 00:23:38,459 dar niciunul nu se află pe același continent cu tine și copiii. 305 00:23:41,125 --> 00:23:45,918 - Îmi pare rău. Mai bine tac. - Nu, nu. 306 00:23:47,505 --> 00:23:50,087 Vino aici. 307 00:23:50,089 --> 00:23:52,922 Te iubesc atât de mult. 308 00:24:00,501 --> 00:24:03,167 Voi face ceva doar pentru tine, iubito. 309 00:24:18,709 --> 00:24:21,949 - Trebuie să ies pentru câteva ore. - Bine. 310 00:24:21,951 --> 00:24:24,415 Stai cu ochii pe Enciclopedia Brown. 311 00:24:24,417 --> 00:24:27,834 Să nu-ți mănânce mâncarea. 312 00:24:52,584 --> 00:24:55,790 - Dansează cu mine. - Nu, am... am două picioare stângi. 313 00:24:55,792 --> 00:24:57,431 Nu cred nicio clipă așa ceva. 314 00:24:57,433 --> 00:24:58,725 Haide. În felul ăsta 315 00:24:58,727 --> 00:25:01,079 putem sparge gheața în loc să ne sărutăm direct. 316 00:25:12,083 --> 00:25:13,925 Pot ține mâna aici? 317 00:25:13,927 --> 00:25:15,607 - E bine așa. - Mulțumesc. 318 00:25:45,852 --> 00:25:47,359 Ce-i asta? 319 00:25:55,751 --> 00:25:59,000 Să mergem să vedem? 320 00:26:01,126 --> 00:26:03,183 E o pasăre cântătoare. 321 00:26:03,185 --> 00:26:05,665 E confuză. Crede că e afară. 322 00:26:05,667 --> 00:26:06,717 Ce facem? 323 00:26:09,320 --> 00:26:11,962 A murit? 324 00:26:30,918 --> 00:26:33,332 Mi-e foame. 325 00:26:33,334 --> 00:26:35,363 Cum te hrănești? 326 00:26:35,365 --> 00:26:37,923 Mă descurc destul de bine cu microundele. 327 00:26:37,925 --> 00:26:39,369 Mergem la supermarket. 328 00:26:39,371 --> 00:26:41,971 Îți voi pregăti prânzul. Poate și cina. 329 00:26:42,751 --> 00:26:44,687 Motivul pentru care au persistat zvonurile 330 00:26:44,689 --> 00:26:47,165 despre o pandemie iminentă în 2018... 331 00:26:47,167 --> 00:26:48,891 este că raportul Comisiei Speciale 332 00:26:48,893 --> 00:26:52,332 care exonera CIA a fost... ei bine... neconvingător. 333 00:26:52,334 --> 00:26:54,108 Se așteaptă să credem 334 00:26:54,110 --> 00:26:56,665 că nimeni din managementul superior n-a fost implicat. 335 00:26:56,667 --> 00:26:59,707 Fără să spunem că a fost norocos să mai trăiască. 336 00:26:59,709 --> 00:27:01,157 Să numărăm cadavrele? 337 00:27:01,159 --> 00:27:03,239 Elden Loramer, CIA. Mort. 338 00:27:04,071 --> 00:27:07,276 Soția sa, Iris. Moartă. 339 00:27:07,278 --> 00:27:10,749 Sam Barber, CIA. Mort. 340 00:27:10,751 --> 00:27:13,499 Marty Frost, pensionat din CIA. Mort. 341 00:27:13,501 --> 00:27:16,665 Gareth Minor, CEO la White Sands. Mort. 342 00:27:16,667 --> 00:27:19,832 Caleb Wolfe, activist pe informații. Mort. 343 00:27:19,834 --> 00:27:24,584 Și să nu uităm cei 11 analiști CIA din Georgetown. 344 00:28:00,930 --> 00:28:02,481 Măiculiță! 345 00:28:02,483 --> 00:28:03,682 Azucena! 346 00:28:03,684 --> 00:28:06,040 M-ai speriat de moarte! 347 00:28:06,042 --> 00:28:09,582 Îmi pare rău. Îmi pare foarte rău. Nu credeam că ești acasă. 348 00:28:09,584 --> 00:28:14,415 Nu, nu, nu. E vina mea. E joi. Îmi pare rău. 349 00:28:14,417 --> 00:28:17,453 Cred că trebuie să ies din casă. 350 00:28:17,455 --> 00:28:19,665 Mă simțeam blocată. 351 00:28:19,667 --> 00:28:24,209 - S-a terminat detergentul. - Bine. Voi cumpăra. 352 00:28:47,250 --> 00:28:48,876 Merci. 353 00:29:29,167 --> 00:29:30,517 Ți-e foame? 354 00:29:30,519 --> 00:29:35,682 Da. 355 00:29:37,916 --> 00:29:44,123 Bine, folosim suprafețe reflectorizante. Ferestre, bălți, mașini. 356 00:29:44,125 --> 00:29:46,874 E partea din creier care lucrează neîncetat. 357 00:29:46,876 --> 00:29:49,507 E mereu neliniștită, în căutare, scanează. 358 00:29:49,509 --> 00:29:52,165 Când eram mai tânăr mi-am intrat în cap 359 00:29:52,167 --> 00:29:56,749 că dacă îmi slăbeam apărarea, aș putea muri... sau chiar mai rău. 360 00:29:56,751 --> 00:29:58,634 E ceea ce numim "analiza informațiilor". 361 00:29:59,751 --> 00:30:03,202 Deci..., deci când conduci 362 00:30:03,204 --> 00:30:06,685 verifici să vezi dacă ai fost... care e termenul? 363 00:30:06,687 --> 00:30:08,081 Filat? 364 00:30:08,083 --> 00:30:10,582 Dacă merg sau conduc... 365 00:30:10,584 --> 00:30:12,806 Și ai văzut vreodată un filaj? 366 00:30:12,808 --> 00:30:14,748 Nu de câteva decenii. 367 00:30:16,209 --> 00:30:18,680 Dar le-ai văzut? Aceste filaje? 368 00:30:18,682 --> 00:30:21,375 Da, de multe ori. 369 00:30:23,834 --> 00:30:27,317 - Încerci să mă exciți? - Funcționează? 370 00:30:28,459 --> 00:30:30,751 Așa sper. 371 00:30:32,095 --> 00:30:34,075 Vreau să cred că Gordon e nevinovat, dar... 372 00:30:34,077 --> 00:30:36,972 devine mai dificil. 373 00:30:36,974 --> 00:30:38,738 Am fost unde ești tu. 374 00:30:38,740 --> 00:30:43,473 Să accept realitatea că... un bun prieten e trădător. 375 00:30:43,475 --> 00:30:45,460 Când știi pe cineva atât de mult timp cum îl știu pe Gordon 376 00:30:45,462 --> 00:30:48,589 crezi ce vezi, ai încredere în judecata ta. 377 00:30:48,591 --> 00:30:51,148 Ceea ce nu e mereu ușor, 378 00:30:51,150 --> 00:30:52,777 când simți că ai ratat ceva 379 00:30:52,779 --> 00:30:54,544 ce se afla chiar în fața ta. 380 00:30:55,834 --> 00:31:00,209 - Vorbești despre Sam Barber? - Da. 381 00:31:01,414 --> 00:31:05,531 - Erați apropiați? - Da, a fost cel mai bun prieten. 382 00:31:10,459 --> 00:31:12,826 E ciudat pentru tine că mă întâlnesc cu Mae? 383 00:31:14,751 --> 00:31:19,582 Nu. Nu, mă bucur pentru voi doi. 384 00:31:19,584 --> 00:31:24,375 Trebuia să treacă mai departe de la Sam... 385 00:31:25,792 --> 00:31:28,834 și voi doi vă potriviți. 386 00:31:30,501 --> 00:31:33,995 Îmi faci un favor și-i spui și ei? 387 00:31:36,000 --> 00:31:38,499 Sunt Eva. Știi ce ai de făcut. 388 00:31:38,501 --> 00:31:40,122 Bună, sunt Mae. 389 00:31:40,124 --> 00:31:44,185 N-am gândit la oferta ta și nu vreau să-i dau curs. 390 00:31:44,187 --> 00:31:46,137 Trebuie să încerc să trec mai departe. 391 00:31:46,139 --> 00:31:47,891 Cred că vorbind cu Senatorul Thrush acum 392 00:31:47,893 --> 00:31:52,081 ar deschide niște răni vechi, și... 393 00:31:52,083 --> 00:31:57,709 Oricum îți mulțumesc. Sincer. Pa. 394 00:32:46,501 --> 00:32:49,248 Sunt Eva. Știi ce ai de făcut. 395 00:32:49,250 --> 00:32:52,709 Tot eu sunt. Ignoră ultimul meu mesaj. 396 00:33:26,721 --> 00:33:28,221 Ești gata? 397 00:33:29,667 --> 00:33:31,931 - Ambulanța. - Ce ambulantă? 398 00:33:31,933 --> 00:33:35,083 - Cum au făcut rost de ea? - Cine să facă rost de ea? 399 00:33:38,717 --> 00:33:40,308 Trebuie să alcătuiești o bază de date... 400 00:33:40,310 --> 00:33:43,126 Ambulante furate și închiriate din DC, 401 00:33:43,128 --> 00:33:45,970 Maryland, Virginia, West Virginia și Carolinele. 402 00:33:48,501 --> 00:33:50,584 Imediat. 403 00:33:51,709 --> 00:33:55,782 - Te simți bine? - Da. Doar o durere e cap. 404 00:33:55,784 --> 00:33:57,456 Când ai dormit ultima dată? 405 00:33:58,558 --> 00:34:02,540 A trecut ceva. Probabil ar trebui să dorm puțin, dar mi-e bine. 406 00:34:02,542 --> 00:34:03,583 Te las la Mae. 407 00:34:03,585 --> 00:34:04,586 - Trebuie să te odihnești. - Nu, nu, nu. 408 00:34:04,588 --> 00:34:06,588 Te sun dacă aflăm ceva. Haide. 409 00:34:49,334 --> 00:34:51,501 Mă duc acasă. 410 00:35:09,959 --> 00:35:12,834 Unde încerci s-o ștergi? 411 00:35:16,292 --> 00:35:18,767 Mă duc acasă să dorm. 412 00:35:18,769 --> 00:35:23,207 Cineva m-a supravegheat ieri. 413 00:35:23,209 --> 00:35:27,290 - Vrei să-mi ții de urât? - Am o întâlnire. 414 00:35:27,292 --> 00:35:31,874 - Tu pierzi. - Poate vin mai târziu. 415 00:35:31,876 --> 00:35:34,918 Mai târziu poate dorm. 416 00:36:09,375 --> 00:36:11,749 Nu mai pot face asta. 417 00:36:11,751 --> 00:36:17,297 Nu mă simt în siguranță. Nu pot dormi noaptea. Simt că știu. 418 00:36:17,299 --> 00:36:19,931 Ești în siguranță. Nici măcar oameni mei nu știu cine ești. 419 00:36:19,933 --> 00:36:21,866 Nu de oamenii tăi îmi fac griji. 420 00:36:21,868 --> 00:36:24,594 Te rog. 421 00:36:24,596 --> 00:36:26,957 Cu siguranță mi-am plătit datoria până acum. 422 00:36:26,959 --> 00:36:30,624 - O putem lăsa mai moale câteva săptămâni. - Nu, nu pot... 423 00:36:30,626 --> 00:36:34,292 Nu te-am pus eu în situația asta, Polina. 424 00:36:36,584 --> 00:36:39,916 Sunt speriată. 425 00:36:39,918 --> 00:36:44,109 Poftim. Pari răcită. Asta te va încălzi. 426 00:36:50,998 --> 00:36:53,831 Acum spune-mi... știi cine e ăsta? 427 00:37:11,432 --> 00:37:14,511 Tipul care i-a dat banii lui Piper era Lior Lishkott. 428 00:37:14,513 --> 00:37:15,557 Ex-Mossad. 429 00:37:15,559 --> 00:37:18,422 Are propria firmă de pază în Tyson's Corner. 430 00:37:18,424 --> 00:37:20,607 Bine. Poate că Gordon va lucra pentru el 431 00:37:20,609 --> 00:37:22,373 în sectorul privat și ăsta era doar... 432 00:37:22,375 --> 00:37:24,285 un avans. 433 00:37:24,287 --> 00:37:27,087 Israeliții n-au putut dovedi, dar au bănuit 434 00:37:27,089 --> 00:37:29,499 că Lishkott lucra pentru SVR. 435 00:37:29,501 --> 00:37:32,375 Așa că l-au trecut pe linie moartă. 436 00:37:33,709 --> 00:37:38,081 - Am un mandat și FBI vrea... - Așteaptă. 437 00:37:38,083 --> 00:37:40,214 Haide, Tracy. 438 00:37:40,216 --> 00:37:43,078 Gordon a luat bani de la un agent rus de informații. 439 00:37:43,080 --> 00:37:47,621 - Nu mai așteptăm. - De acord. 440 00:37:47,623 --> 00:37:49,831 Îmi faci un favor? 441 00:37:52,250 --> 00:37:54,540 Uite, iubito. Vezi? 442 00:37:54,542 --> 00:37:58,499 - Cine-i ăsta? - Ăsta, fiule, e Rico. 443 00:37:58,501 --> 00:38:00,105 Ce ciudat, 444 00:38:00,107 --> 00:38:03,683 să te vezi într-o poză și să nu-ți aduci aminte că ai făcut-o. 445 00:38:03,685 --> 00:38:06,125 A venit pizza. 446 00:38:13,334 --> 00:38:15,957 Salut. Asta e o surpriză. Intră. 447 00:38:15,959 --> 00:38:18,663 - Sunt în interes de servici. - Cum adică? 448 00:38:18,665 --> 00:38:21,048 I-am rugat să mă lase pe mine să vin după tine. 449 00:38:22,211 --> 00:38:23,332 Pe cine ai rugat? 450 00:38:23,334 --> 00:38:26,833 M-am gândit că ar fi mai puțin invaziv, mai puțin stânjenitor. 451 00:38:26,835 --> 00:38:30,043 - Tracy, despre ce dracu vorbești? - Lior Lishkott. 452 00:38:33,083 --> 00:38:35,759 - Ce e cu el? - Ai luat bani de la el. 453 00:38:35,761 --> 00:38:39,832 - Pot explica. - Da, vei avea ocazia. 454 00:38:39,834 --> 00:38:42,816 - Mi-a oferit o slujbă. - Ai o slujbă. 455 00:38:42,818 --> 00:38:44,459 Sau măcar ai avut una. 456 00:38:46,083 --> 00:38:50,292 - Tu vorbești serios? - Crezi că aș glumi cu așa ceva? 457 00:39:01,579 --> 00:39:03,814 Da, asta a fost iarna trecută... 458 00:39:03,816 --> 00:39:08,042 - Când am mers în drumeție. - Ai ochii tatălui tău. 459 00:39:11,167 --> 00:39:15,081 Trebuie să plec. Serviciul. 460 00:39:15,083 --> 00:39:20,040 Ne vedem... nu știu sigur... 461 00:39:20,042 --> 00:39:21,540 - Gordon? - Da. 462 00:39:21,542 --> 00:39:26,334 Gordon. Ce se întâmplă? 463 00:39:32,902 --> 00:39:35,938 Vor să-mi pună niște întrebări? 464 00:39:38,918 --> 00:39:41,542 Despre bani. 465 00:39:42,501 --> 00:39:44,727 Tracy, ce se întâmplă? 466 00:39:44,729 --> 00:39:47,081 Nu-l întreba. Nu e aici ca prieten. 467 00:39:47,083 --> 00:39:51,375 Vino aici. Uite, o să fie bine. 468 00:39:53,125 --> 00:39:55,466 Ce ai făcut, Gordon? 469 00:39:55,468 --> 00:39:58,373 Gordon, ce dracu ai făcut? 470 00:39:58,375 --> 00:40:00,751 - Nu mă atinge, omule. - Tracy, ce... 471 00:40:18,584 --> 00:40:20,792 Nu ți-am făcut eu asta. Ți-ai făcut-o cu mâna ta. 472 00:40:20,794 --> 00:40:22,058 Du-te dracu! 473 00:40:30,015 --> 00:40:32,015 Și pe asta tot tu ți-ai făcut-o. 474 00:41:50,250 --> 00:41:52,521 Ce dracu s-a întâmplat mai devreme? Am așteptat o oră. 475 00:41:52,523 --> 00:41:53,665 Am fost urmărit. 476 00:41:53,667 --> 00:41:57,081 - De cine? - De americani. 477 00:41:57,083 --> 00:42:01,373 Erau la marină când m-am întâlnit cu Piper. Ce se întâmplă? 478 00:42:01,375 --> 00:42:03,457 - Ai scăpat de ei? - În cele din urmă. 479 00:42:03,459 --> 00:42:07,670 - M-ai folosit să-l înscenezi pe Piper? - Da. 480 00:42:07,672 --> 00:42:08,748 De ce nu mi-ai spus? 481 00:42:08,750 --> 00:42:12,206 Nu era relevant pentru operațiune să știi. 482 00:42:14,501 --> 00:42:16,966 Va trebui să pleci o vreme. 483 00:42:16,968 --> 00:42:17,998 Futui. 484 00:42:18,000 --> 00:42:19,718 Americanii te vor căuta. 485 00:42:19,720 --> 00:42:21,453 Ce-ar trebui să-i spun soției? 486 00:42:24,334 --> 00:42:26,876 Hei, cât timp trebuie să stau plecat? 487 00:43:08,250 --> 00:43:10,665 Am încercat să dau de tine, omule. 488 00:43:10,667 --> 00:43:14,913 Scuze. N-am putut pleca până acum. 489 00:43:14,915 --> 00:43:16,332 E sigur să vorbim? 490 00:43:16,334 --> 00:43:19,582 Da. Suntem singuri. 491 00:43:19,584 --> 00:43:21,624 - Brațul e bine? - Da, voi supraviețui. 492 00:43:21,626 --> 00:43:23,091 Doi din băieții mei n-au scăpat. 493 00:43:23,093 --> 00:43:24,849 Știi ceva? Aveau familii. 494 00:43:24,851 --> 00:43:27,015 Vom avea grijă de ei. Din fondurile Agenției. 495 00:43:27,017 --> 00:43:29,749 A fost o treabă foarte murdară, chiar și pentru Agenție. 496 00:43:29,751 --> 00:43:32,247 Trebuie să rămânem concentrați și să ștergem toate urmele. 497 00:43:32,249 --> 00:43:33,847 Da. 498 00:43:33,849 --> 00:43:36,027 - De unde ai luat ambulanța? - Am închiriat-o. 499 00:43:36,029 --> 00:43:39,499 - Tu a închiriat-o? - Le-am spus că facem un film. 500 00:43:39,501 --> 00:43:42,327 - Ți-ai folosit numele real? - Ai spus că te grăbești. 501 00:43:42,329 --> 00:43:44,624 A fost prea repede. Ți-am spus asta. 502 00:43:44,626 --> 00:43:46,851 Iar băiatul ăla al tău era talentat. 503 00:43:46,853 --> 00:43:49,165 Ai spus că era o treabă simplă. N-a fost o treabă simplă. 504 00:43:49,167 --> 00:43:53,167 - Am avut informații proaste. - Cine dracu era tipul ăla? 505 00:43:53,169 --> 00:43:55,585 Ofițer rus de informații. 506 00:43:58,834 --> 00:44:02,998 - Prietenul tău. Cel care va trăi... - Da, să mergem la el. 507 00:44:03,000 --> 00:44:05,390 Ai încredere în el? 508 00:44:05,392 --> 00:44:07,707 Va spune cuiva numele meu? 509 00:44:07,709 --> 00:44:10,250 Nu știe numele tău. 510 00:44:11,531 --> 00:44:13,500 Unde e cartela pe care am vorbit? 511 00:44:14,892 --> 00:44:16,892 Așteaptă. 512 00:44:22,571 --> 00:44:24,411 Agenția ar face bine să aibă grijă... 513 00:44:34,988 --> 00:44:40,988 corvin. predoiu (Subtitrări-noi Team)