1
00:00:00,026 --> 00:00:01,717
Anterior în "Condor"...
2
00:00:01,719 --> 00:00:03,385
De ce petreci așa mult timp cu Gordon?
3
00:00:03,387 --> 00:00:05,317
Îmi place de el.
E un tip simpatic.
4
00:00:05,319 --> 00:00:07,059
Te cunosc prea bine să cred asta.
5
00:00:07,061 --> 00:00:08,572
Îmi pare rău... îmi pare rău.
6
00:00:08,574 --> 00:00:11,535
Trage un scaun.
Avem mic dejun la Pipers.
7
00:00:11,537 --> 00:00:13,598
Mai avem puțin și rămânem fără bani.
8
00:00:13,600 --> 00:00:14,913
Voi face rost de bani.
9
00:00:14,915 --> 00:00:16,709
Culcat! Treci culcat!
10
00:00:16,711 --> 00:00:18,103
Lasă arma! Lasă arma!
11
00:00:18,105 --> 00:00:20,295
Am trimis o echipă SWAT
acasă la Reuel Abbott.
12
00:00:20,297 --> 00:00:21,415
Ce?
13
00:00:21,417 --> 00:00:23,149
M-a amenințat pe mine și familia mea.
14
00:00:23,151 --> 00:00:24,401
Reuel Abbott?
15
00:00:25,268 --> 00:00:27,344
Vorbește cu Sidney Thrush.
16
00:00:27,346 --> 00:00:29,562
Vasili Sirin a dezertat.
17
00:00:29,564 --> 00:00:32,398
Se pare că știa cine e agentul lui
Volk din CIA.
18
00:00:32,400 --> 00:00:34,007
Urma să fiu ucis.
19
00:00:34,009 --> 00:00:36,010
Acum suntem amândoi morți.
20
00:00:36,012 --> 00:00:39,872
Ar trebui să avem un plan
să ne întâlnim dincolo.
21
00:00:39,874 --> 00:00:42,312
Gara Union. Linia 11.
22
00:00:42,314 --> 00:00:43,930
Toți au secrete.
23
00:00:43,932 --> 00:00:47,032
Cât timp nu-l ascunzi pe Sirin.
24
00:00:47,034 --> 00:00:50,728
L-ai primit pe Gordon pe tavă
de la o singură sursă din SVR,
25
00:00:50,730 --> 00:00:53,582
a cărei identitate
e cunoscută doar de tine.
26
00:00:53,584 --> 00:00:55,543
Poate că tu ai fost abordată.
27
00:00:55,545 --> 00:00:57,707
Gordon e potrivește tiparului
de agent dublu.
28
00:00:57,709 --> 00:01:01,415
Carieră stagnată, probleme cu banii,
probleme conjugale.
29
00:01:01,417 --> 00:01:04,207
Și exact de asta l-ar fi înscenat.
30
00:01:04,209 --> 00:01:06,466
La dracu, omule. Te-ai dat peste cap
pentru mine.
31
00:01:08,380 --> 00:01:09,665
Pentru tine, prietene.
32
00:01:09,667 --> 00:01:13,332
Emily, mi-ai spus ceva la spital.
33
00:01:13,334 --> 00:01:16,000
Ți-am cerut să-i omori pe cei care
ți-au omorât unchiul.
34
00:01:58,317 --> 00:02:05,317
Condor
Sezonul 2, Ep. 5. Ieșirea din exil
35
00:03:13,732 --> 00:03:18,240
Muncesc mult, așa că e mai simplu
să mă prăbușesc pe canapea.
36
00:03:18,242 --> 00:03:20,133
Și am divorțat curând de soțul meu...
37
00:03:20,135 --> 00:03:22,665
așa că asta e.
38
00:03:22,667 --> 00:03:24,432
Aleg că am încredere în tine, Joe.
39
00:03:26,686 --> 00:03:27,766
Bine.
40
00:03:27,768 --> 00:03:32,005
Am un informator în Stația SVR
din DC.
41
00:03:32,007 --> 00:03:34,426
Acum o săptămână,
mi-a dat un dosar
42
00:03:34,428 --> 00:03:38,876
din care reieșea că Gordon Piper
lucra cu rușii.
43
00:03:39,876 --> 00:03:42,290
Cine e informatorul tău de acolo?
44
00:03:42,292 --> 00:03:44,306
Singurele persoane care știu
de sursa mea,
45
00:03:44,308 --> 00:03:46,547
sunt eu, Tracy și acum tu.
46
00:03:46,549 --> 00:03:48,916
Dar identitatea sursei mele
o știu doar eu.
47
00:03:49,987 --> 00:03:52,415
Traducerea e în dosarul albastru.
48
00:03:52,417 --> 00:03:54,746
Gordon s-a întâlnit aseară
cu tipul ăsta
49
00:03:54,748 --> 00:03:56,499
și a luat o grămadă de bani de la el.
50
00:03:56,501 --> 00:03:58,241
- Cine e?
- Nu știm.
51
00:03:58,243 --> 00:04:00,499
Am avut o echipă după el,
da a scăpat de noi.
52
00:04:00,501 --> 00:04:02,018
În mod clar știe ce face,
53
00:04:02,020 --> 00:04:04,165
și asta înseamnă că nu e un civil.
54
00:04:04,167 --> 00:04:06,016
Nu vreau să mă mișc până nu știu cine e,
55
00:04:06,018 --> 00:04:07,123
și nu putem aștepta prea mult,
56
00:04:07,125 --> 00:04:09,857
pentru că odată ce Gordon află
că e suspect,
57
00:04:09,859 --> 00:04:11,935
supervizorii lui îl vor scoate din State,
58
00:04:11,937 --> 00:04:13,002
și data viitoare când îl mai vedem
59
00:04:13,004 --> 00:04:15,004
chipul lui va fi pe timbrele rusești.
60
00:04:15,006 --> 00:04:17,006
Da.
61
00:04:17,834 --> 00:04:19,262
De ce te-ai întors aici?
62
00:04:19,264 --> 00:04:21,264
Parcă ai spus că nu ești
în elementul tău.
63
00:04:22,299 --> 00:04:24,462
Nu eram. Nu sunt un agent,
64
00:04:24,464 --> 00:04:27,854
dar sunt un foarte bun analist,
așa că...
65
00:04:29,071 --> 00:04:31,876
Și de ce îți pasă brusc?
66
00:04:35,883 --> 00:04:39,499
Am fost de acord să-l ajut
pe Vasili Sirin.
67
00:04:39,501 --> 00:04:43,876
Așa că sângele lui e pe mâinile mele.
68
00:04:45,209 --> 00:04:47,375
Și vreau să văd că se rezolvă ceva.
69
00:04:49,501 --> 00:04:51,099
Bine ai revenit.
70
00:05:00,520 --> 00:05:06,520
Fiecare trebuie să iasă din exilul sau
în felul său
71
00:05:54,334 --> 00:05:59,499
Mi-ai salvat viața. Mulțumesc.
72
00:05:59,501 --> 00:06:04,749
Mi-am salvat viața mea.
Tu doar s-a întâmplat să fi acolo.
73
00:06:04,751 --> 00:06:07,375
Trebuie să plecăm.
74
00:07:19,959 --> 00:07:22,081
- Sunt Tim. Șoferul Dvs.
- Bună, Tim.
75
00:07:22,083 --> 00:07:26,083
- Doar o valiză?
- Iau puțin bagaj. Vin imediat.
76
00:07:30,501 --> 00:07:35,207
Bună, eu sunt. Voi fi plecată o vreme.
77
00:07:35,209 --> 00:07:40,415
Cine știe, poate voi ajunge
în cele din urmă la Budapesta.
78
00:07:40,417 --> 00:07:43,225
Știi unde e cheia dacă trebuie
să stai undeva.
79
00:07:43,227 --> 00:07:44,792
Te iubesc.
80
00:08:17,253 --> 00:08:19,728
E casa iubitului tău?
81
00:08:19,730 --> 00:08:24,165
Cel căruia trebuie să-i mulțumesc
pentru haine.
82
00:08:24,167 --> 00:08:26,998
Nu. E cineva despre care Stația nu știe.
83
00:08:27,000 --> 00:08:29,283
Iubitul meu ocazional.
84
00:08:29,285 --> 00:08:33,290
Un profesor, care are un an sabatic
în Spania.
85
00:08:33,292 --> 00:08:36,790
Stația știe mai multe decât crezi.
86
00:08:36,792 --> 00:08:42,832
Am fost foarte atentă.
Trebuie să-mi protejez reputația.
87
00:08:42,834 --> 00:08:48,332
Și cine crede profesorul tău că ești?
88
00:08:48,334 --> 00:08:50,498
Richard mă cunoaște de Kathy,
89
00:08:50,500 --> 00:08:53,123
un reprezentat farmaceutic
de vânzări din Virginia.
90
00:08:53,125 --> 00:08:56,081
Petru cel Mare organiza petreceri
91
00:08:56,083 --> 00:08:59,874
în care altcineva interpreta
rolul Țarului.
92
00:08:59,876 --> 00:09:04,624
Poate că îți protejezi reputația
93
00:09:04,626 --> 00:09:07,832
dar îți place și interpretarea.
94
00:09:07,834 --> 00:09:10,665
Evident sunt foarte convingătoare.
95
00:09:10,667 --> 00:09:14,651
Poate pentru că e un sâmbure de adevăr
în interpretarea ta.
96
00:09:17,209 --> 00:09:20,499
Dacă încerci să-mi dovedești
că încă îmi pasă de tine...
97
00:09:20,501 --> 00:09:24,207
faptul că ești în viață
ar trebui să fie suficient.
98
00:09:24,209 --> 00:09:28,457
Dar dacă aș fi fost arestată,
aș fi fost proastă,
99
00:09:28,459 --> 00:09:32,876
și tu știi că nu sunt proastă.
100
00:09:34,292 --> 00:09:36,629
Când vei contacta CIA,
101
00:09:36,631 --> 00:09:40,584
nu trebuie să le spui că
te-am ajutat.
102
00:09:42,104 --> 00:09:45,179
Aș mai dori un serviciu.
103
00:09:48,209 --> 00:09:52,031
- Trebuia să mă întâlnesc cu cineva...
- Cu cine?
104
00:09:52,033 --> 00:09:53,207
Un prieten.
105
00:09:53,209 --> 00:09:54,974
Prietenul tău lucrează pentru CIA?
106
00:09:57,669 --> 00:09:58,919
Acum nu.
107
00:10:07,375 --> 00:10:09,790
Drace!
108
00:10:09,792 --> 00:10:12,633
Vrei să faci un duș cu mine?
109
00:10:12,635 --> 00:10:16,123
M-am spălat aseară.
110
00:10:16,125 --> 00:10:19,582
- Ce?
- M-am spălat aseară.
111
00:10:19,584 --> 00:10:21,272
Nici nu știi ce pierzi.
112
00:10:21,274 --> 00:10:24,375
Am o vagă bănuială.
113
00:10:25,395 --> 00:10:30,123
- Bună dimineața.
- Neața.
114
00:10:30,125 --> 00:10:32,061
Ai dormit ceva?
115
00:10:32,063 --> 00:10:34,063
Nu.
116
00:10:35,336 --> 00:10:37,023
Dar cred că am descoperit ceva.
117
00:10:38,083 --> 00:10:39,866
Îmi trebuie cafea mai întâi.
118
00:10:39,868 --> 00:10:42,350
- Vrei și tu?
- Da, mulțumesc.
119
00:10:51,459 --> 00:10:54,706
Bună... unde ai dormit aseară?
120
00:10:54,708 --> 00:10:56,904
Scuze, trebuia să fi sunat.
121
00:10:56,906 --> 00:11:00,290
- Zahăr și lapte?
- Doar cafea, mulțumesc.
122
00:11:00,292 --> 00:11:02,494
Ai cunoscut pe cineva?
123
00:11:02,496 --> 00:11:04,540
Putem discuta mai târziu?
124
00:11:04,542 --> 00:11:07,664
Da, cu siguranță vom discuta mai târziu.
125
00:11:07,666 --> 00:11:09,666
Bine, pa.
126
00:11:15,959 --> 00:11:19,667
- De ce ești într-o dispoziție atât de bună?
- Îmi iau o zi liberă.
127
00:11:21,167 --> 00:11:25,207
- Te simți bine?
- Mă simt incredibil.
128
00:11:25,209 --> 00:11:27,066
Ar trebui să-ți iei și tu o zi liberă.
Putem face prostii.
129
00:11:27,068 --> 00:11:28,499
Am o întâlnire.
130
00:11:28,501 --> 00:11:32,624
- Reprogramează.
- Isuse, Gordon. Haide, termină...
131
00:11:32,626 --> 00:11:36,490
Să luăm un apartament la hotel,
comandăm room service..
132
00:11:36,492 --> 00:11:39,770
ne fwtem și bem,
și mâncăm și ne fwtem.
133
00:11:39,772 --> 00:11:41,165
Ce spui?
134
00:11:41,167 --> 00:11:45,232
Spun că nu ne permitem un apartament
la hotel.
135
00:11:45,234 --> 00:11:46,252
Ba da, ne permitem.
136
00:11:46,254 --> 00:11:48,259
Și în calitate de persoana din gospodărie
137
00:11:48,261 --> 00:11:50,207
la curent cu finanțele casei...
138
00:11:50,209 --> 00:11:52,626
Am niște bani.
139
00:11:53,969 --> 00:11:57,499
- Cât de mult înseamnă niște?
- Cât înseamnă... mulți.
140
00:11:57,501 --> 00:12:00,959
- Tocmai ai spus niște.
- Mărimea e relativă...
141
00:12:02,083 --> 00:12:04,588
De unde au venit banii ăștia, Gordon?
142
00:12:04,590 --> 00:12:09,373
E un fel de avans pentru
următoarea slujbă.
143
00:12:09,375 --> 00:12:11,359
- Pleci din Agenție?
- Da.
144
00:12:13,501 --> 00:12:14,917
Când ai decis asta?
145
00:12:14,919 --> 00:12:16,499
Dumnezeule, aștept asta de ani buni.
146
00:12:16,501 --> 00:12:20,212
Mi-a fost frică să fac pasul
147
00:12:20,214 --> 00:12:21,832
fără să știu unde aterizez.
148
00:12:21,834 --> 00:12:24,499
Și unde aterizezi?
Unde aterizăm?
149
00:12:24,501 --> 00:12:26,796
Nu vreau să te plictisesc acum
cu detaliile. Haide.
150
00:12:26,798 --> 00:12:29,248
Gordon, nu găsesc aceste detalii
ca fiind plictisitoare.
151
00:12:29,250 --> 00:12:32,876
Îți amintești ce am spus privind
încrederea în mine?
152
00:12:47,327 --> 00:12:51,323
Bună, Arlene. Vreau să reprogramez
toate întâlnirile de astăzi.
153
00:12:51,325 --> 00:12:53,005
Îmi iau o zi liberă.
154
00:12:56,131 --> 00:12:59,083
Bine. Să vedem ce-ai aflat.
155
00:13:08,459 --> 00:13:11,305
Asta e o poză de supraveghere.
Am mai văzut-o înainte.
156
00:13:11,307 --> 00:13:15,334
Da, și eu. În biroul lui Bob,
în dimineața în care am fost atacat.
157
00:13:17,417 --> 00:13:20,501
Bine. Care e teoria ta?
158
00:13:26,873 --> 00:13:28,761
Ce-ai pățit la buză?
159
00:13:28,763 --> 00:13:30,123
M-am tăiat când mă bărbieream.
160
00:13:31,083 --> 00:13:32,532
Când ai început să te bărbierești?
161
00:13:32,534 --> 00:13:34,715
Nu știu... de vreo 2 luni.
162
00:13:34,717 --> 00:13:37,665
- Cine te-a învățat?
- Am găsit un video pe YouTube.
163
00:13:37,667 --> 00:13:39,431
Poți afla multe online.
164
00:13:39,433 --> 00:13:41,833
Da, dar acolo sunt și multe lucruri
care nu sunt adevărate.
165
00:13:44,971 --> 00:13:48,083
Ai citit vreodată ceva despre tata?
166
00:13:49,709 --> 00:13:52,199
Cred că ar fi mult prea dureros.
167
00:13:52,201 --> 00:13:54,540
Și nu știu dacă vreau să aflu.
168
00:13:54,542 --> 00:13:56,083
Vreau să-mi păstrez amintirile bune
169
00:13:56,085 --> 00:13:58,174
pe care le am despre tatăl tău.
170
00:13:58,176 --> 00:13:59,693
Da. Și odată ce ai fost pe acel drum,
171
00:13:59,695 --> 00:14:02,457
e greu să faci asta.
172
00:14:02,459 --> 00:14:05,083
Dar măcar nu trăiesc în minciună.
173
00:14:06,736 --> 00:14:10,918
- Crezi că trăiesc într-o minciună?
- Vorbeam despre mine.
174
00:14:11,744 --> 00:14:13,459
Mă duc să mă pregătesc de școală.
175
00:14:50,501 --> 00:14:52,188
La dracu!
176
00:14:55,529 --> 00:15:00,375
Nu, nu, nu, nu, nu!
Asta e vrăjeală!
177
00:15:05,974 --> 00:15:08,472
Salvat de clopoțel.
178
00:15:08,474 --> 00:15:10,665
Prefer să nu-mi fac simțită revenirea.
179
00:15:10,667 --> 00:15:12,876
Adu-ți lucrurile.
180
00:15:19,107 --> 00:15:21,871
- Bună. Mulțumesc. Merci.
- Mă duc să-mi aduc lucrurile.
181
00:15:21,873 --> 00:15:24,309
- Bună, mamă.
- Vrei o cafea? Turtă dulce?
182
00:15:24,311 --> 00:15:26,800
Nu, mulțumesc.
183
00:15:26,802 --> 00:15:28,918
- Nu-ți uita ghetele.
- Bine!
184
00:15:30,734 --> 00:15:32,270
Mergeți undeva în acest weekend?
185
00:15:32,272 --> 00:15:34,532
Cal îl duce cu cortul.
186
00:15:34,534 --> 00:15:36,451
Da? Doar ei doi?
187
00:15:37,375 --> 00:15:40,709
Nu, mai merg niște prieteni de-ai lui Cal
și fiii lor.
188
00:15:42,610 --> 00:15:45,147
Cal și cu mine mă fost însurat 10 ani.
189
00:15:45,149 --> 00:15:46,758
Cal e ca un al doilea tată pentru el.
190
00:15:46,760 --> 00:15:47,853
Da. Sigur că da.
191
00:15:48,791 --> 00:15:51,582
- Hei! Te duci cu cortul...
- Da.
192
00:15:51,584 --> 00:15:53,418
Petrecere frumoasă
și ai grijă de tine, da?
193
00:15:53,419 --> 00:15:54,293
Bine. Pa, tată.
194
00:15:54,295 --> 00:15:57,021
- Te iubesc, pa.
- Pa.
195
00:16:38,255 --> 00:16:40,755
Sam Barber, CIA
196
00:16:49,284 --> 00:16:50,055
Bună.
197
00:16:50,056 --> 00:16:51,480
- Neața.
- Am pierdut ceva?
198
00:16:51,482 --> 00:16:54,334
Piper își ia liber.
199
00:16:55,501 --> 00:16:59,038
- Altceva?
- A venit aseară târziu.
200
00:16:59,040 --> 00:17:02,344
- S-a răzgândit, vrea să ajute.
- Cum să ajute?
201
00:17:02,346 --> 00:17:04,332
Se uită prin dosare.
202
00:17:04,334 --> 00:17:08,425
- Și crezi că e o idee bună?
- Ai crede că da.
203
00:17:08,427 --> 00:17:11,649
- E de partea ta.
- Care e partea mea?
204
00:17:11,651 --> 00:17:14,834
Crede că Gordon e înscenat.
205
00:17:27,792 --> 00:17:29,892
E aceeași poză.
Din biroul lui Bob.
206
00:17:29,894 --> 00:17:31,157
Ești sigur?
207
00:17:31,159 --> 00:17:32,623
Am presupus că era dosarul lui Bob
208
00:17:32,625 --> 00:17:34,489
și că rușii încercau s-o facă să dispară
209
00:17:34,491 --> 00:17:35,492
ca să-și protejeze cârtița.
210
00:17:35,494 --> 00:17:38,165
Dar dacă e...?
Dacă a fost plantată acolo?
211
00:17:38,167 --> 00:17:40,423
În speranța că cineva o va găsi
212
00:17:40,425 --> 00:17:41,850
și-l va înscena în fals
pe Gordon ca fiind cârtița.
213
00:17:41,851 --> 00:17:42,579
Da.
214
00:17:42,581 --> 00:17:44,020
Singura întrebare care se pune este
215
00:17:44,022 --> 00:17:45,916
cum de n-a găsit-o altcineva
înaintea mea.
216
00:17:45,918 --> 00:17:47,902
Cu greu e singura întrebare.
217
00:17:47,904 --> 00:17:50,582
Sau poate că sursa ta te-a înscenat?
218
00:17:50,584 --> 00:17:52,665
Sau a fost folosit.
219
00:17:52,667 --> 00:17:54,634
Bine, am o întrebare cretină.
220
00:17:54,636 --> 00:17:58,165
De ce n-ar putea avea rușii și Bob
aceeași poză?
221
00:17:58,167 --> 00:18:00,916
Poate că Bob avea propria sursă
la SVR.
222
00:18:00,918 --> 00:18:02,814
Dacă a ajuns la tine,
de ce nu putea ajunge și la el?
223
00:18:02,816 --> 00:18:03,856
Corect.
224
00:18:05,991 --> 00:18:10,729
- Ești bine?
- Da. Doare doar când gândesc.
225
00:18:10,731 --> 00:18:15,016
Uitați, mi-ar place să cred toate astea.
226
00:18:15,018 --> 00:18:17,196
Și până aseară când Gordon a luat banii
227
00:18:17,198 --> 00:18:18,808
am crezut că e înscenat.
228
00:18:19,979 --> 00:18:21,215
Și poți planta dovezi false,
229
00:18:21,217 --> 00:18:24,160
dar cum faci un nevinovat să ia o șpagă?
230
00:18:25,027 --> 00:18:27,228
Păi, luarea banilor nu înseamnă
neapărat că e trădare.
231
00:18:27,230 --> 00:18:28,936
Încă nu știm pentru ce sunt banii,
232
00:18:28,938 --> 00:18:31,582
sau cine i-a dat.
233
00:18:31,584 --> 00:18:33,269
Mă voi întâlni cu sursa mea
234
00:18:33,271 --> 00:18:35,292
să aflu ce știe.
235
00:19:27,334 --> 00:19:30,736
Ai fost o fată obraznică.
236
00:19:30,738 --> 00:19:33,207
Ce faptă rea a ieșit la lumină?
237
00:19:33,209 --> 00:19:36,258
Tu și Volk nu v-ați mai întors ieri.
238
00:19:36,260 --> 00:19:38,842
Te-a urmărit de când ai venit.
239
00:19:38,844 --> 00:19:40,499
Am avut niște treabă ieri.
240
00:19:40,501 --> 00:19:43,878
- Ce treabă?
- Genul de care nu vorbești.
241
00:19:44,667 --> 00:19:48,415
- Și unde ați mers după?
- Acasă la mine.
242
00:19:48,417 --> 00:19:53,542
- L-ai invitat la tine?
- S-a invitat singur.
243
00:19:58,834 --> 00:20:02,582
L-aș fwte. Arată bine.
244
00:20:02,584 --> 00:20:04,968
Dar poate cauți altceva?
245
00:20:04,970 --> 00:20:07,375
Sau poate nu bârfesc.
246
00:20:09,459 --> 00:20:11,167
Știam eu.
247
00:20:16,959 --> 00:20:19,790
- Mă bucur că ai sunat.
- Și eu.
248
00:20:19,792 --> 00:20:22,761
- E o casă frumoasă.
- Mulțumesc.
249
00:20:22,763 --> 00:20:25,248
Nu e deloc așa cum mă așteptam.
250
00:20:25,250 --> 00:20:29,624
Serios? Și la ce te așteptai?
251
00:20:29,626 --> 00:20:33,000
Salariu modern de bugetar american.
252
00:20:36,626 --> 00:20:39,298
Te tragi dintr-o familie cu bani?
253
00:20:39,300 --> 00:20:43,243
Să știi că îmi place...
254
00:20:43,245 --> 00:20:45,869
cum spui tot ce-ți trece prin cap.
255
00:20:45,871 --> 00:20:48,545
- Nu știu altfel.
- Bine.
256
00:20:48,547 --> 00:20:54,367
Da. Am moștenit mulți bani.
257
00:20:54,369 --> 00:20:55,496
De când am început să ne întâlnim,
258
00:20:55,498 --> 00:20:58,123
am citit multe despre istoria CIA.
259
00:20:58,125 --> 00:21:02,165
Despre cum recrutau oameni din
familii de elită.
260
00:21:02,167 --> 00:21:04,165
Ne întâlnim?
261
00:21:04,167 --> 00:21:09,542
- Ai vrea să ne întâlnim?
- Da.
262
00:21:18,959 --> 00:21:23,207
- Ce... ce faci?
- Rico.
263
00:21:23,209 --> 00:21:25,319
- Cine e Rico?
- Rico.
264
00:21:25,321 --> 00:21:27,541
N-am nicio idee despre cine vorbești.
265
00:21:27,543 --> 00:21:30,916
Barmanul din luna noastră de miere.
Haide. Rico.
266
00:21:30,918 --> 00:21:34,123
Ce naiba. Acum inventezi!
267
00:21:35,144 --> 00:21:37,572
Știi că nu-mi place să critic
memoria ta slabă...
268
00:21:37,574 --> 00:21:39,211
e unul din lucrurile preferate la tine...
269
00:21:39,213 --> 00:21:40,457
Îmi vine ca o mănușă.
270
00:21:40,459 --> 00:21:43,240
- Dar uneori mă îngrijorează puțin.
- Du-te dracu.
271
00:21:44,334 --> 00:21:47,863
Lucra la barul ăla de pe plajă.
272
00:21:47,865 --> 00:21:50,566
E o poză cu el în albumul nostru
de nuntă.
273
00:21:50,568 --> 00:21:52,256
Acum știu că minți.
274
00:21:52,258 --> 00:21:54,481
- Bine, unde e albumul de nuntă?
- Habar n-am.
275
00:21:54,483 --> 00:21:57,266
Cum, nu știi unde e albumul
de la nunta noastră?
276
00:21:57,268 --> 00:22:00,125
Chestia aia ar trebui să stea
într-un seif cu temperatură controlată
277
00:22:00,127 --> 00:22:02,123
și cu un sistem de alarmă
de ultimă generație.
278
00:22:02,125 --> 00:22:05,466
Acolo e. Dar locația e necunoscută.
279
00:22:05,468 --> 00:22:06,468
Chiar și pentru noi.
280
00:22:07,667 --> 00:22:09,135
- Rico!
- Bine. Dumnezeule.
281
00:22:09,137 --> 00:22:11,624
Bine, bine. Ajunge.
282
00:22:11,626 --> 00:22:15,582
Sau poate erai în luma de miere
cu cealaltă soție.
283
00:22:15,584 --> 00:22:18,594
Doar tu ai fost, iubito.
284
00:22:18,596 --> 00:22:23,876
Da. Încearcă asta.
285
00:22:28,393 --> 00:22:31,749
- Așa e, să știi.
- Ce?
286
00:22:31,751 --> 00:22:33,805
Numai tu ai fost.
287
00:22:35,977 --> 00:22:37,584
Știu.
288
00:22:39,250 --> 00:22:41,249
Merci.
289
00:22:42,093 --> 00:22:46,167
Știi că simt exact la fel.
290
00:22:47,667 --> 00:22:50,018
Îți mulțumesc că ai rămas acasă
cu mine
291
00:22:50,020 --> 00:22:52,932
fără niciun motiv,
doar pentru că te-am rugat.
292
00:22:52,934 --> 00:22:55,471
Mai știi și că nu-ți pot spune nu, Gordon.
293
00:22:55,473 --> 00:22:57,834
Beau pentru asta.
294
00:23:01,501 --> 00:23:04,376
Aș vrea să fi știut ce sărbătorim.
295
00:23:07,459 --> 00:23:10,373
Totul. Toate astea.
296
00:23:10,375 --> 00:23:12,603
Eram atât de tineri când ne-am însurat.
297
00:23:12,605 --> 00:23:15,040
Știi ce greșeală colosală puteam face.
298
00:23:15,042 --> 00:23:17,499
Da, mama a făcut mare caz.
299
00:23:17,501 --> 00:23:20,874
Dar mama ta a greșit.
A fost cel mai bun lucru de făcut.
300
00:23:20,876 --> 00:23:23,332
Cumva știam amândoi.
301
00:23:23,334 --> 00:23:25,059
Undeva în adâncul nostru...
302
00:23:25,061 --> 00:23:28,417
știi despre lucruri înainte să le afli.
303
00:23:30,125 --> 00:23:32,832
Am atâtea regrete,
304
00:23:32,834 --> 00:23:38,459
dar niciunul nu se află pe același continent
cu tine și copiii.
305
00:23:41,125 --> 00:23:45,918
- Îmi pare rău. Mai bine tac.
- Nu, nu.
306
00:23:47,505 --> 00:23:50,087
Vino aici.
307
00:23:50,089 --> 00:23:52,922
Te iubesc atât de mult.
308
00:24:00,501 --> 00:24:03,167
Voi face ceva doar pentru tine, iubito.
309
00:24:18,709 --> 00:24:21,949
- Trebuie să ies pentru câteva ore.
- Bine.
310
00:24:21,951 --> 00:24:24,415
Stai cu ochii pe Enciclopedia Brown.
311
00:24:24,417 --> 00:24:27,834
Să nu-ți mănânce mâncarea.
312
00:24:52,584 --> 00:24:55,790
- Dansează cu mine.
- Nu, am... am două picioare stângi.
313
00:24:55,792 --> 00:24:57,431
Nu cred nicio clipă așa ceva.
314
00:24:57,433 --> 00:24:58,725
Haide. În felul ăsta
315
00:24:58,727 --> 00:25:01,079
putem sparge gheața în loc
să ne sărutăm direct.
316
00:25:12,083 --> 00:25:13,925
Pot ține mâna aici?
317
00:25:13,927 --> 00:25:15,607
- E bine așa.
- Mulțumesc.
318
00:25:45,852 --> 00:25:47,359
Ce-i asta?
319
00:25:55,751 --> 00:25:59,000
Să mergem să vedem?
320
00:26:01,126 --> 00:26:03,183
E o pasăre cântătoare.
321
00:26:03,185 --> 00:26:05,665
E confuză. Crede că e afară.
322
00:26:05,667 --> 00:26:06,717
Ce facem?
323
00:26:09,320 --> 00:26:11,962
A murit?
324
00:26:30,918 --> 00:26:33,332
Mi-e foame.
325
00:26:33,334 --> 00:26:35,363
Cum te hrănești?
326
00:26:35,365 --> 00:26:37,923
Mă descurc destul de bine
cu microundele.
327
00:26:37,925 --> 00:26:39,369
Mergem la supermarket.
328
00:26:39,371 --> 00:26:41,971
Îți voi pregăti prânzul.
Poate și cina.
329
00:26:42,751 --> 00:26:44,687
Motivul pentru care au persistat
zvonurile
330
00:26:44,689 --> 00:26:47,165
despre o pandemie iminentă în 2018...
331
00:26:47,167 --> 00:26:48,891
este că raportul Comisiei Speciale
332
00:26:48,893 --> 00:26:52,332
care exonera CIA a fost...
ei bine... neconvingător.
333
00:26:52,334 --> 00:26:54,108
Se așteaptă să credem
334
00:26:54,110 --> 00:26:56,665
că nimeni din managementul superior
n-a fost implicat.
335
00:26:56,667 --> 00:26:59,707
Fără să spunem că a fost norocos
să mai trăiască.
336
00:26:59,709 --> 00:27:01,157
Să numărăm cadavrele?
337
00:27:01,159 --> 00:27:03,239
Elden Loramer, CIA. Mort.
338
00:27:04,071 --> 00:27:07,276
Soția sa, Iris. Moartă.
339
00:27:07,278 --> 00:27:10,749
Sam Barber, CIA. Mort.
340
00:27:10,751 --> 00:27:13,499
Marty Frost, pensionat din CIA. Mort.
341
00:27:13,501 --> 00:27:16,665
Gareth Minor, CEO la White Sands. Mort.
342
00:27:16,667 --> 00:27:19,832
Caleb Wolfe, activist pe informații. Mort.
343
00:27:19,834 --> 00:27:24,584
Și să nu uităm cei 11 analiști CIA
din Georgetown.
344
00:28:00,930 --> 00:28:02,481
Măiculiță!
345
00:28:02,483 --> 00:28:03,682
Azucena!
346
00:28:03,684 --> 00:28:06,040
M-ai speriat de moarte!
347
00:28:06,042 --> 00:28:09,582
Îmi pare rău. Îmi pare foarte rău.
Nu credeam că ești acasă.
348
00:28:09,584 --> 00:28:14,415
Nu, nu, nu. E vina mea.
E joi. Îmi pare rău.
349
00:28:14,417 --> 00:28:17,453
Cred că trebuie să ies din casă.
350
00:28:17,455 --> 00:28:19,665
Mă simțeam blocată.
351
00:28:19,667 --> 00:28:24,209
- S-a terminat detergentul.
- Bine. Voi cumpăra.
352
00:28:47,250 --> 00:28:48,876
Merci.
353
00:29:29,167 --> 00:29:30,517
Ți-e foame?
354
00:29:30,519 --> 00:29:35,682
Da.
355
00:29:37,916 --> 00:29:44,123
Bine, folosim suprafețe reflectorizante.
Ferestre, bălți, mașini.
356
00:29:44,125 --> 00:29:46,874
E partea din creier care lucrează
neîncetat.
357
00:29:46,876 --> 00:29:49,507
E mereu neliniștită,
în căutare, scanează.
358
00:29:49,509 --> 00:29:52,165
Când eram mai tânăr
mi-am intrat în cap
359
00:29:52,167 --> 00:29:56,749
că dacă îmi slăbeam apărarea,
aș putea muri... sau chiar mai rău.
360
00:29:56,751 --> 00:29:58,634
E ceea ce numim "analiza informațiilor".
361
00:29:59,751 --> 00:30:03,202
Deci..., deci când conduci
362
00:30:03,204 --> 00:30:06,685
verifici să vezi dacă ai fost...
care e termenul?
363
00:30:06,687 --> 00:30:08,081
Filat?
364
00:30:08,083 --> 00:30:10,582
Dacă merg sau conduc...
365
00:30:10,584 --> 00:30:12,806
Și ai văzut vreodată un filaj?
366
00:30:12,808 --> 00:30:14,748
Nu de câteva decenii.
367
00:30:16,209 --> 00:30:18,680
Dar le-ai văzut? Aceste filaje?
368
00:30:18,682 --> 00:30:21,375
Da, de multe ori.
369
00:30:23,834 --> 00:30:27,317
- Încerci să mă exciți?
- Funcționează?
370
00:30:28,459 --> 00:30:30,751
Așa sper.
371
00:30:32,095 --> 00:30:34,075
Vreau să cred că Gordon e nevinovat,
dar...
372
00:30:34,077 --> 00:30:36,972
devine mai dificil.
373
00:30:36,974 --> 00:30:38,738
Am fost unde ești tu.
374
00:30:38,740 --> 00:30:43,473
Să accept realitatea că...
un bun prieten e trădător.
375
00:30:43,475 --> 00:30:45,460
Când știi pe cineva atât de mult timp
cum îl știu pe Gordon
376
00:30:45,462 --> 00:30:48,589
crezi ce vezi, ai încredere
în judecata ta.
377
00:30:48,591 --> 00:30:51,148
Ceea ce nu e mereu ușor,
378
00:30:51,150 --> 00:30:52,777
când simți că ai ratat ceva
379
00:30:52,779 --> 00:30:54,544
ce se afla chiar în fața ta.
380
00:30:55,834 --> 00:31:00,209
- Vorbești despre Sam Barber?
- Da.
381
00:31:01,414 --> 00:31:05,531
- Erați apropiați?
- Da, a fost cel mai bun prieten.
382
00:31:10,459 --> 00:31:12,826
E ciudat pentru tine
că mă întâlnesc cu Mae?
383
00:31:14,751 --> 00:31:19,582
Nu. Nu, mă bucur pentru voi doi.
384
00:31:19,584 --> 00:31:24,375
Trebuia să treacă mai departe
de la Sam...
385
00:31:25,792 --> 00:31:28,834
și voi doi vă potriviți.
386
00:31:30,501 --> 00:31:33,995
Îmi faci un favor și-i spui și ei?
387
00:31:36,000 --> 00:31:38,499
Sunt Eva. Știi ce ai de făcut.
388
00:31:38,501 --> 00:31:40,122
Bună, sunt Mae.
389
00:31:40,124 --> 00:31:44,185
N-am gândit la oferta ta
și nu vreau să-i dau curs.
390
00:31:44,187 --> 00:31:46,137
Trebuie să încerc să trec mai departe.
391
00:31:46,139 --> 00:31:47,891
Cred că vorbind cu Senatorul Thrush acum
392
00:31:47,893 --> 00:31:52,081
ar deschide niște răni vechi,
și...
393
00:31:52,083 --> 00:31:57,709
Oricum îți mulțumesc.
Sincer. Pa.
394
00:32:46,501 --> 00:32:49,248
Sunt Eva. Știi ce ai de făcut.
395
00:32:49,250 --> 00:32:52,709
Tot eu sunt. Ignoră ultimul meu mesaj.
396
00:33:26,721 --> 00:33:28,221
Ești gata?
397
00:33:29,667 --> 00:33:31,931
- Ambulanța.
- Ce ambulantă?
398
00:33:31,933 --> 00:33:35,083
- Cum au făcut rost de ea?
- Cine să facă rost de ea?
399
00:33:38,717 --> 00:33:40,308
Trebuie să alcătuiești o bază de date...
400
00:33:40,310 --> 00:33:43,126
Ambulante furate și închiriate din DC,
401
00:33:43,128 --> 00:33:45,970
Maryland, Virginia, West Virginia
și Carolinele.
402
00:33:48,501 --> 00:33:50,584
Imediat.
403
00:33:51,709 --> 00:33:55,782
- Te simți bine?
- Da. Doar o durere e cap.
404
00:33:55,784 --> 00:33:57,456
Când ai dormit ultima dată?
405
00:33:58,558 --> 00:34:02,540
A trecut ceva. Probabil ar trebui
să dorm puțin, dar mi-e bine.
406
00:34:02,542 --> 00:34:03,583
Te las la Mae.
407
00:34:03,585 --> 00:34:04,586
- Trebuie să te odihnești.
- Nu, nu, nu.
408
00:34:04,588 --> 00:34:06,588
Te sun dacă aflăm ceva. Haide.
409
00:34:49,334 --> 00:34:51,501
Mă duc acasă.
410
00:35:09,959 --> 00:35:12,834
Unde încerci s-o ștergi?
411
00:35:16,292 --> 00:35:18,767
Mă duc acasă să dorm.
412
00:35:18,769 --> 00:35:23,207
Cineva m-a supravegheat ieri.
413
00:35:23,209 --> 00:35:27,290
- Vrei să-mi ții de urât?
- Am o întâlnire.
414
00:35:27,292 --> 00:35:31,874
- Tu pierzi.
- Poate vin mai târziu.
415
00:35:31,876 --> 00:35:34,918
Mai târziu poate dorm.
416
00:36:09,375 --> 00:36:11,749
Nu mai pot face asta.
417
00:36:11,751 --> 00:36:17,297
Nu mă simt în siguranță.
Nu pot dormi noaptea. Simt că știu.
418
00:36:17,299 --> 00:36:19,931
Ești în siguranță. Nici măcar oameni mei
nu știu cine ești.
419
00:36:19,933 --> 00:36:21,866
Nu de oamenii tăi îmi fac griji.
420
00:36:21,868 --> 00:36:24,594
Te rog.
421
00:36:24,596 --> 00:36:26,957
Cu siguranță mi-am plătit datoria
până acum.
422
00:36:26,959 --> 00:36:30,624
- O putem lăsa mai moale câteva săptămâni.
- Nu, nu pot...
423
00:36:30,626 --> 00:36:34,292
Nu te-am pus eu în situația asta,
Polina.
424
00:36:36,584 --> 00:36:39,916
Sunt speriată.
425
00:36:39,918 --> 00:36:44,109
Poftim. Pari răcită.
Asta te va încălzi.
426
00:36:50,998 --> 00:36:53,831
Acum spune-mi... știi cine e ăsta?
427
00:37:11,432 --> 00:37:14,511
Tipul care i-a dat banii lui Piper
era Lior Lishkott.
428
00:37:14,513 --> 00:37:15,557
Ex-Mossad.
429
00:37:15,559 --> 00:37:18,422
Are propria firmă de pază
în Tyson's Corner.
430
00:37:18,424 --> 00:37:20,607
Bine. Poate că Gordon
va lucra pentru el
431
00:37:20,609 --> 00:37:22,373
în sectorul privat și ăsta era doar...
432
00:37:22,375 --> 00:37:24,285
un avans.
433
00:37:24,287 --> 00:37:27,087
Israeliții n-au putut dovedi,
dar au bănuit
434
00:37:27,089 --> 00:37:29,499
că Lishkott lucra pentru SVR.
435
00:37:29,501 --> 00:37:32,375
Așa că l-au trecut pe linie moartă.
436
00:37:33,709 --> 00:37:38,081
- Am un mandat și FBI vrea...
- Așteaptă.
437
00:37:38,083 --> 00:37:40,214
Haide, Tracy.
438
00:37:40,216 --> 00:37:43,078
Gordon a luat bani de la un agent rus
de informații.
439
00:37:43,080 --> 00:37:47,621
- Nu mai așteptăm.
- De acord.
440
00:37:47,623 --> 00:37:49,831
Îmi faci un favor?
441
00:37:52,250 --> 00:37:54,540
Uite, iubito. Vezi?
442
00:37:54,542 --> 00:37:58,499
- Cine-i ăsta?
- Ăsta, fiule, e Rico.
443
00:37:58,501 --> 00:38:00,105
Ce ciudat,
444
00:38:00,107 --> 00:38:03,683
să te vezi într-o poză
și să nu-ți aduci aminte că ai făcut-o.
445
00:38:03,685 --> 00:38:06,125
A venit pizza.
446
00:38:13,334 --> 00:38:15,957
Salut. Asta e o surpriză. Intră.
447
00:38:15,959 --> 00:38:18,663
- Sunt în interes de servici.
- Cum adică?
448
00:38:18,665 --> 00:38:21,048
I-am rugat să mă lase pe mine
să vin după tine.
449
00:38:22,211 --> 00:38:23,332
Pe cine ai rugat?
450
00:38:23,334 --> 00:38:26,833
M-am gândit că ar fi mai puțin invaziv,
mai puțin stânjenitor.
451
00:38:26,835 --> 00:38:30,043
- Tracy, despre ce dracu vorbești?
- Lior Lishkott.
452
00:38:33,083 --> 00:38:35,759
- Ce e cu el?
- Ai luat bani de la el.
453
00:38:35,761 --> 00:38:39,832
- Pot explica.
- Da, vei avea ocazia.
454
00:38:39,834 --> 00:38:42,816
- Mi-a oferit o slujbă.
- Ai o slujbă.
455
00:38:42,818 --> 00:38:44,459
Sau măcar ai avut una.
456
00:38:46,083 --> 00:38:50,292
- Tu vorbești serios?
- Crezi că aș glumi cu așa ceva?
457
00:39:01,579 --> 00:39:03,814
Da, asta a fost iarna trecută...
458
00:39:03,816 --> 00:39:08,042
- Când am mers în drumeție.
- Ai ochii tatălui tău.
459
00:39:11,167 --> 00:39:15,081
Trebuie să plec. Serviciul.
460
00:39:15,083 --> 00:39:20,040
Ne vedem... nu știu sigur...
461
00:39:20,042 --> 00:39:21,540
- Gordon?
- Da.
462
00:39:21,542 --> 00:39:26,334
Gordon. Ce se întâmplă?
463
00:39:32,902 --> 00:39:35,938
Vor să-mi pună niște întrebări?
464
00:39:38,918 --> 00:39:41,542
Despre bani.
465
00:39:42,501 --> 00:39:44,727
Tracy, ce se întâmplă?
466
00:39:44,729 --> 00:39:47,081
Nu-l întreba. Nu e aici ca prieten.
467
00:39:47,083 --> 00:39:51,375
Vino aici. Uite, o să fie bine.
468
00:39:53,125 --> 00:39:55,466
Ce ai făcut, Gordon?
469
00:39:55,468 --> 00:39:58,373
Gordon, ce dracu ai făcut?
470
00:39:58,375 --> 00:40:00,751
- Nu mă atinge, omule.
- Tracy, ce...
471
00:40:18,584 --> 00:40:20,792
Nu ți-am făcut eu asta.
Ți-ai făcut-o cu mâna ta.
472
00:40:20,794 --> 00:40:22,058
Du-te dracu!
473
00:40:30,015 --> 00:40:32,015
Și pe asta tot tu ți-ai făcut-o.
474
00:41:50,250 --> 00:41:52,521
Ce dracu s-a întâmplat mai devreme?
Am așteptat o oră.
475
00:41:52,523 --> 00:41:53,665
Am fost urmărit.
476
00:41:53,667 --> 00:41:57,081
- De cine?
- De americani.
477
00:41:57,083 --> 00:42:01,373
Erau la marină când m-am întâlnit cu Piper.
Ce se întâmplă?
478
00:42:01,375 --> 00:42:03,457
- Ai scăpat de ei?
- În cele din urmă.
479
00:42:03,459 --> 00:42:07,670
- M-ai folosit să-l înscenezi pe Piper?
- Da.
480
00:42:07,672 --> 00:42:08,748
De ce nu mi-ai spus?
481
00:42:08,750 --> 00:42:12,206
Nu era relevant pentru operațiune să știi.
482
00:42:14,501 --> 00:42:16,966
Va trebui să pleci o vreme.
483
00:42:16,968 --> 00:42:17,998
Futui.
484
00:42:18,000 --> 00:42:19,718
Americanii te vor căuta.
485
00:42:19,720 --> 00:42:21,453
Ce-ar trebui să-i spun soției?
486
00:42:24,334 --> 00:42:26,876
Hei, cât timp trebuie să stau plecat?
487
00:43:08,250 --> 00:43:10,665
Am încercat să dau de tine, omule.
488
00:43:10,667 --> 00:43:14,913
Scuze. N-am putut pleca până acum.
489
00:43:14,915 --> 00:43:16,332
E sigur să vorbim?
490
00:43:16,334 --> 00:43:19,582
Da. Suntem singuri.
491
00:43:19,584 --> 00:43:21,624
- Brațul e bine?
- Da, voi supraviețui.
492
00:43:21,626 --> 00:43:23,091
Doi din băieții mei n-au scăpat.
493
00:43:23,093 --> 00:43:24,849
Știi ceva? Aveau familii.
494
00:43:24,851 --> 00:43:27,015
Vom avea grijă de ei.
Din fondurile Agenției.
495
00:43:27,017 --> 00:43:29,749
A fost o treabă foarte murdară,
chiar și pentru Agenție.
496
00:43:29,751 --> 00:43:32,247
Trebuie să rămânem concentrați
și să ștergem toate urmele.
497
00:43:32,249 --> 00:43:33,847
Da.
498
00:43:33,849 --> 00:43:36,027
- De unde ai luat ambulanța?
- Am închiriat-o.
499
00:43:36,029 --> 00:43:39,499
- Tu a închiriat-o?
- Le-am spus că facem un film.
500
00:43:39,501 --> 00:43:42,327
- Ți-ai folosit numele real?
- Ai spus că te grăbești.
501
00:43:42,329 --> 00:43:44,624
A fost prea repede.
Ți-am spus asta.
502
00:43:44,626 --> 00:43:46,851
Iar băiatul ăla al tău era talentat.
503
00:43:46,853 --> 00:43:49,165
Ai spus că era o treabă simplă.
N-a fost o treabă simplă.
504
00:43:49,167 --> 00:43:53,167
- Am avut informații proaste.
- Cine dracu era tipul ăla?
505
00:43:53,169 --> 00:43:55,585
Ofițer rus de informații.
506
00:43:58,834 --> 00:44:02,998
- Prietenul tău. Cel care va trăi...
- Da, să mergem la el.
507
00:44:03,000 --> 00:44:05,390
Ai încredere în el?
508
00:44:05,392 --> 00:44:07,707
Va spune cuiva numele meu?
509
00:44:07,709 --> 00:44:10,250
Nu știe numele tău.
510
00:44:11,531 --> 00:44:13,500
Unde e cartela pe care am vorbit?
511
00:44:14,892 --> 00:44:16,892
Așteaptă.
512
00:44:22,571 --> 00:44:24,411
Agenția ar face bine să aibă grijă...
513
00:44:34,988 --> 00:44:40,988
corvin. predoiu (Subtitrări-noi Team)