1
00:00:00,167 --> 00:00:01,640
Anterior în "Condor"...
2
00:00:01,642 --> 00:00:04,071
- S-a răzgândit, vrea să ajute.
- Să ajute cum?
3
00:00:04,073 --> 00:00:07,182
Se uită prin dosare.
Crede că Gordon a fost înscenat.
4
00:00:07,184 --> 00:00:09,764
Am un informator în SVR.
5
00:00:09,766 --> 00:00:11,680
Acum o săptămână mi-a dat un dosar
6
00:00:11,682 --> 00:00:14,672
sugerând că Gordon Piper
lucra pentru ruși.
7
00:00:14,674 --> 00:00:17,624
Nu mai pot face asta.
Simt că știu.
8
00:00:17,626 --> 00:00:19,251
Când contactezi CIA,
9
00:00:19,253 --> 00:00:22,165
să nu le spui că te-am ajutat.
10
00:00:22,167 --> 00:00:25,582
Trebuie să te mai rog ceva.
11
00:00:25,584 --> 00:00:29,092
Sugerez că trădarea acele cârtițe
omoară oameni...
12
00:00:29,094 --> 00:00:31,893
și provoacă pagube pe care
încă nu le înțelegem.
13
00:00:31,895 --> 00:00:34,230
Așa că indiferent cât ne urâm...
14
00:00:34,232 --> 00:00:36,332
Nu am o părere personală
despre tine.
15
00:00:36,334 --> 00:00:38,702
Așa că indiferent cât ne urâm,
16
00:00:38,704 --> 00:00:41,457
ți-am arătat raportul meu
în spiritul colaborării.
17
00:00:41,459 --> 00:00:43,488
Asta e aceeași poză din biroul
lui Bob.
18
00:00:43,490 --> 00:00:44,938
Și poți planta probe false,
19
00:00:44,940 --> 00:00:47,066
dar cum faci un nevinovat
să ia o șpagă?
20
00:00:47,068 --> 00:00:49,804
Gordon a luat bani de la un agent rus.
21
00:00:49,806 --> 00:00:52,157
- Nu mai așteptăm.
- De acord, dar...
22
00:00:52,159 --> 00:00:53,832
Îmi faci un serviciu?
23
00:00:53,834 --> 00:00:55,749
A venit pizza.
24
00:00:55,751 --> 00:00:58,075
I-am rugat să mă lase pe mine
să te iau.
25
00:00:58,077 --> 00:00:59,682
Tracy, nu știu despre ce dracu vorbești.
26
00:00:59,684 --> 00:01:02,249
Lior Lishkott. Ai luat bani de la el.
27
00:01:02,251 --> 00:01:03,823
Americanii te vor căuta.
28
00:01:03,825 --> 00:01:05,419
Va trebui să pleci o perioadă.
29
00:01:05,421 --> 00:01:07,688
Cât timp trebuie să fiu plecat?
30
00:01:11,157 --> 00:01:13,157
- Ambulanța.
- Ce ambulanță?
31
00:01:13,159 --> 00:01:15,248
Cum au făcut rost de ea?
32
00:01:15,250 --> 00:01:17,590
- De unde ai luat ambulanța?
- Am închiriat-o.
33
00:01:17,592 --> 00:01:18,853
Prietenul tău...
34
00:01:18,855 --> 00:01:21,371
cel care mai trăiește.
Știe numele meu?
35
00:01:21,373 --> 00:01:23,107
Nu știe numele tău.
36
00:02:02,197 --> 00:02:08,697
Condor
Sezonul 2, Ep. 6. Ofertă de înrolare
37
00:02:20,155 --> 00:02:21,556
Da.
38
00:02:21,558 --> 00:02:23,101
Salut.
39
00:02:23,103 --> 00:02:26,316
S-a întâmplat ceva și m-am gândit
că vrei să știi.
40
00:02:26,318 --> 00:02:29,499
- Gordon a fost ridicat.
- Bine.
41
00:02:29,501 --> 00:02:32,918
- Vin să vorbim.
- Sunt în față.
42
00:02:46,918 --> 00:02:50,127
Mă simt oribil pentru ce i-am făcut.
43
00:02:50,129 --> 00:02:53,081
Nu i-ai făcut nimic. L-ai aparat.
44
00:02:53,083 --> 00:02:54,808
Asta îmi spun și eu.
45
00:02:54,810 --> 00:02:57,790
E vina lui Gordon.
Nu e vina ta.
46
00:02:57,792 --> 00:02:59,778
Îmi spun și asta.
47
00:02:59,780 --> 00:03:01,832
Și decizia lui l-a adus aici.
48
00:03:01,834 --> 00:03:05,412
Dar n-am încercat să-l ajut.
L-am văzut decăzând.
49
00:03:05,414 --> 00:03:10,416
Băutura, problemele cu bani
și certurile cu Eva...
50
00:03:10,418 --> 00:03:14,316
Suferea. N-am ajutat.
Am făcut contrariul.
51
00:03:15,098 --> 00:03:17,065
Trebuia să fi văzut
52
00:03:17,067 --> 00:03:19,123
cum s-a uitat Eva la mine
când l-am luat de acasă.
53
00:03:19,125 --> 00:03:23,709
De parcă vroia să mă omoare.
Copiii lui...
54
00:03:25,751 --> 00:03:30,081
Dacă Gordon e nevinovat,
vom avea o șansă să dovedim asta.
55
00:03:30,083 --> 00:03:34,749
- A spus ceva?
- E complet izolat.
56
00:03:34,751 --> 00:03:37,577
Robin îl lasă peste noapte...
57
00:03:37,579 --> 00:03:39,293
și-l interoghează dimineață.
58
00:03:40,735 --> 00:03:42,443
Tot mai cred că Gordon a fost înscenat.
59
00:03:46,334 --> 00:03:49,209
Nu mai știu ce să cred.
60
00:03:50,417 --> 00:03:52,145
Ceva despre ambulanță?
61
00:03:52,147 --> 00:03:55,207
Lucrau la un tabel când am plecat.
62
00:03:55,209 --> 00:04:00,125
În regulă. Atunci vorbim... dimineață.
63
00:04:42,918 --> 00:04:45,025
Mi-a fost dor de tine, prietene.
64
00:04:45,027 --> 00:04:47,665
Aș fi vrut ca circumstanțele
să fie mai bune.
65
00:04:47,667 --> 00:04:50,673
Nu. Măcar oamenii tăi
au mușcat momeala.
66
00:04:50,675 --> 00:04:52,355
Nu sunt oamenii mei.
67
00:04:53,125 --> 00:04:54,759
E posibil să mai apară o problemă.
68
00:04:54,761 --> 00:04:56,464
- Cine?
- Joe Turner.
69
00:04:56,466 --> 00:04:57,981
A recunoscut poza din dosarul
70
00:04:57,983 --> 00:04:59,448
pe care l-am plantat în biroul
lui Partidge.
71
00:04:59,450 --> 00:05:01,107
- E isteț.
- Rezolv eu.
72
00:05:01,109 --> 00:05:03,790
Nu, dacă se întâmplă ceva cu Turner,
va atrage și mai multă atenție.
73
00:05:03,792 --> 00:05:06,399
Îl țin aproape.
Are încredere în mine.
74
00:05:06,401 --> 00:05:08,187
Dacă trebuie făcut ceva, o fac eu.
75
00:05:10,351 --> 00:05:11,898
Mai există o problemă.
76
00:05:11,900 --> 00:05:14,372
Tipul pe care l-am folosit
în treaba cu Sirin, Dan Letts...
77
00:05:14,374 --> 00:05:16,457
nu cred că mă poate identifica, dar...
78
00:05:16,459 --> 00:05:18,042
De ce să riști?
79
00:05:19,709 --> 00:05:23,011
Ceva de la Moscova despre cum
a aflat Sirin de mine?
80
00:05:23,013 --> 00:05:24,819
Investigăm.
81
00:05:24,821 --> 00:05:26,526
Nu trebuie să rămâi aici.
82
00:05:26,528 --> 00:05:29,449
Ți-ai câștigat pensia:
apartament drăguț în Moscova...
83
00:05:29,451 --> 00:05:32,351
casă la țară, bani, tot ce vrei.
84
00:05:34,068 --> 00:05:38,342
Nu e un moment bun.
Am cunoscut pe cineva.
85
00:05:39,501 --> 00:05:44,248
- Mă gândesc să ies.
- Să ieși?
86
00:05:44,250 --> 00:05:49,560
- Ai putea fi văzut ca un risc.
- E o amenințare?
87
00:05:49,562 --> 00:05:51,629
Nu din partea mea.
88
00:05:53,070 --> 00:05:57,836
- Crezi că voi deveni un agent triplu?
- Riscul...
89
00:05:57,838 --> 00:06:00,223
N-am niciun motiv să spun ceva
despre cineva...
90
00:06:00,225 --> 00:06:01,582
și toate motivele să nu fac asta.
91
00:06:01,584 --> 00:06:04,768
Când m-ai cunoscut,
erai un bărbat cu ambiții frustrate...
92
00:06:04,770 --> 00:06:06,889
și cu o dorință arzătoare
de a face ceva important.
93
00:06:06,891 --> 00:06:10,599
Asta nu dispare niciodată, chiar dacă
rămâne o vreme în stare latentă.
94
00:06:13,387 --> 00:06:18,304
Nu mai sunt acel bărbat.
Acum vreau o viață simplă.
95
00:06:19,550 --> 00:06:21,157
Moscova s-ar putea să nu permită.
96
00:06:21,159 --> 00:06:23,832
De ce îi pasă Moscovei că ies la pensie?
97
00:06:23,834 --> 00:06:26,410
Dacă erai în Moscova,
ai putea anunța lumea...
98
00:06:26,412 --> 00:06:29,290
amploare penetrării noastre
în CIA.
99
00:06:29,292 --> 00:06:31,345
Că asta în sine este o lovitură de stat
în relațiile publice.
100
00:06:31,347 --> 00:06:33,032
Aici nu vorbim despre Moscova.
101
00:06:33,034 --> 00:06:35,123
Vorbim despre tine care vrei
tot creditul.
102
00:06:35,125 --> 00:06:36,874
Vreau ca noi să luăm creditul.
103
00:06:36,876 --> 00:06:40,794
Toată această muncă...
toți acești ani...
104
00:06:40,796 --> 00:06:42,316
Au fost pentru ce?
105
00:06:53,019 --> 00:07:00,499
<< Nu te gândești de două ori la o ofertă
de înrolare într-o forță de elită >>
106
00:07:21,279 --> 00:07:22,680
E bine?
107
00:07:22,682 --> 00:07:24,895
- Arată bine?
- La dracu, omule.
108
00:07:24,897 --> 00:07:26,766
Ce dracu s-a întâmplat?
109
00:07:39,526 --> 00:07:44,081
Unde dracu ești, frăție?
Te sun într-una, sună-mă!
110
00:07:44,083 --> 00:07:46,087
Mi-e frică rău de tot.
111
00:07:46,089 --> 00:07:48,919
Cred că... mă urmărește cineva.
112
00:07:50,584 --> 00:07:52,292
Drace...
113
00:08:13,417 --> 00:08:15,375
Ai vrea niște desert?
114
00:08:17,484 --> 00:08:18,986
Dacă ai ceva medicamente de inimă,
115
00:08:18,988 --> 00:08:20,792
acum ar fi momentul să le iau.
116
00:08:28,292 --> 00:08:30,501
Trebuie să răspunzi?
117
00:08:34,324 --> 00:08:38,826
E doar asistenta mea.
Mă verifică.
118
00:08:38,828 --> 00:08:41,039
O voi suna dimineață.
119
00:08:46,136 --> 00:08:49,046
Ai vrea să vezi și restul casei?
120
00:08:50,385 --> 00:08:53,119
Nu cred că ai fost încă la etaj.
121
00:08:54,083 --> 00:08:56,667
Mi-ar face multă plăcere.
122
00:09:21,959 --> 00:09:24,609
- E bine?
- Da...
123
00:09:32,792 --> 00:09:36,375
- Aștepți pe cineva?
- Nu.
124
00:09:44,596 --> 00:09:47,981
- Bună, Carla.
- Scuze că vin neanunțată.
125
00:09:47,983 --> 00:09:50,024
- Am încercat să sun de câteva ori.
- Ce este?
126
00:09:50,026 --> 00:09:52,589
Am fost sunată de cineva
de la FBI.
127
00:09:52,591 --> 00:09:56,431
Se pare că CIMC a luat în custodie
pe cineva de la noi.
128
00:09:56,433 --> 00:09:57,438
Pe cine?
129
00:09:57,440 --> 00:09:59,862
Pe Gordon Piper.
130
00:10:30,740 --> 00:10:32,751
Al dracului de amuzant!
131
00:10:38,348 --> 00:10:42,163
Crezi că e amuzant?
Rahatul ăsta mă poate omorî! (alune)
132
00:10:43,626 --> 00:10:45,751
Cretini nenorociți!
133
00:11:09,459 --> 00:11:10,675
Intră.
134
00:11:12,542 --> 00:11:14,834
Te uiți la ceva bun?
135
00:11:18,375 --> 00:11:22,582
- Bună dimineața.
- Credeam că te vei bucura să mă vezi.
136
00:11:22,584 --> 00:11:25,496
Tocmai mi-ați luat unul din oameni
în custodie.
137
00:11:25,498 --> 00:11:28,332
O cârtiță care a operat ani de zile
sub nasul meu.
138
00:11:28,334 --> 00:11:31,380
Ce rost are victoria dacă
nu te bucuri?
139
00:11:49,615 --> 00:11:52,540
Nu mă lovi, vin în pace.
140
00:11:52,542 --> 00:11:55,375
O duc pe Jude la școală.
Vrei să te duc?
141
00:11:55,377 --> 00:11:58,252
- Nu, merg cu bicicleta.
- Bine.
142
00:11:59,626 --> 00:12:02,081
De ce ești așa îmbrăcată?
143
00:12:02,083 --> 00:12:04,584
- Am o întâlnire importantă astăzi.
- Cu cine?
144
00:12:08,518 --> 00:12:10,998
Merg să vorbesc cu cineva
despre Reuel Abbott.
145
00:12:11,000 --> 00:12:13,125
M-am gândit la ce ai spus...
146
00:12:13,127 --> 00:12:14,528
și dacă avem cum să-l tragem
la răspundere...
147
00:12:14,530 --> 00:12:15,693
pentru ce a făcut acestei familii...
148
00:12:15,695 --> 00:12:17,131
o să mă asigur de asta.
149
00:12:17,133 --> 00:12:18,172
Bine.
150
00:12:18,174 --> 00:12:20,764
Vreau să-mi promiți că vei sta
departe de el.
151
00:12:20,766 --> 00:12:23,504
E un bătrân diabolic și nu știu
de ce e-n stare.
152
00:12:24,959 --> 00:12:27,042
- Spune-o.
- Promit.
153
00:12:28,130 --> 00:12:29,130
Bine.
154
00:12:35,143 --> 00:12:37,935
Îmi aduc aparatul foto.
155
00:12:39,000 --> 00:12:41,068
Arăți bine când vrei.
156
00:12:41,070 --> 00:12:43,209
Iau prânzul cu o prietenă.
157
00:12:44,918 --> 00:12:47,250
- Mă duc să mă pregătesc de școală.
- Vorbim.
158
00:12:47,252 --> 00:12:48,552
Bine.
159
00:12:49,841 --> 00:12:52,559
M-am gândit că poate ai rămas din nou
la prietena ta.
160
00:12:52,561 --> 00:12:54,916
Nu, a fost ceva de o singură noapte.
161
00:12:54,918 --> 00:12:57,751
Păi, ai modul tău de a face lucrurile
temporare să fie permanente.
162
00:12:59,426 --> 00:13:00,427
Da.
163
00:13:00,429 --> 00:13:01,855
- Vorbim mai târziu.
- Da.
164
00:13:07,792 --> 00:13:10,337
Aștept să aud ceva de la ei.
165
00:13:10,339 --> 00:13:12,374
Ne întâlnim la club.
Sunt pe drum.
166
00:13:12,376 --> 00:13:14,927
E despre știi tu cine...
167
00:13:19,459 --> 00:13:22,292
Ai optat pentru pachetul Premium?
168
00:13:45,626 --> 00:13:47,147
Nu e ca pe Tinder.
169
00:13:47,149 --> 00:13:48,876
Ai nevoie de două referințe
de la doi membri
170
00:13:48,878 --> 00:13:51,241
și pe urmă e un întreg proces
de aprobare.
171
00:13:51,243 --> 00:13:52,227
Isuse!
172
00:13:52,228 --> 00:13:55,035
Da, nici măcar Isus nu poate intra
pe această aplicație de întâlniri.
173
00:13:56,155 --> 00:13:57,156
Bună dimineața.
174
00:13:57,158 --> 00:13:58,707
- Salut, omule.
- Salut.
175
00:13:58,709 --> 00:14:01,043
Acum e în mâinile FBI.
Închidem prăvălia.
176
00:14:01,045 --> 00:14:03,181
Da, știu. Mă întrebam ce ați aflat
despre ambulanță.
177
00:14:03,183 --> 00:14:04,184
Ambulanță?
178
00:14:04,186 --> 00:14:06,999
Da, am alcătuit o listă
cu firmele de închirieri...
179
00:14:07,001 --> 00:14:08,583
- dar cam asta e tot.
- Pot primi o copie?
180
00:14:08,585 --> 00:14:09,922
Am strâns hardurile.
181
00:14:09,924 --> 00:14:11,790
Dar știi că l-am prins pe tip, da?
182
00:14:11,792 --> 00:14:15,957
Știu. Dar e important.
183
00:14:15,959 --> 00:14:19,167
- Da. O caut imediat.
- Bine.
184
00:14:22,362 --> 00:14:24,792
- Bună dimineața.
- Bună.
185
00:14:30,584 --> 00:14:34,207
- Îți analizezi victima?
- Am tot ce-mi trebuie.
186
00:14:34,209 --> 00:14:36,596
Nu diferă prea mult de altcineva
cu penis.
187
00:14:36,598 --> 00:14:38,263
Doar că e puțin cam extrem.
188
00:14:38,265 --> 00:14:39,500
Zău?
189
00:14:39,502 --> 00:14:44,111
În adâncul său, fiecare bărbat
crede că e unic în specia sa.
190
00:14:44,113 --> 00:14:47,153
- Cred că e un defect al genului vostru.
- Crezi că suntem deosebiți?
191
00:14:47,155 --> 00:14:48,473
Credeți că unicitatea voastră
192
00:14:48,475 --> 00:14:51,290
trece neobservată de ceilalți.
193
00:14:51,292 --> 00:14:55,474
De asta unii devin trădători.
Să câștige înapoi acea unicitate.
194
00:14:55,476 --> 00:14:57,874
Dacă un spion e cineva care
păstrează secrete...
195
00:14:57,876 --> 00:15:00,290
o cârtiță e cineva care păstrează
secretele altor spioni.
196
00:15:00,292 --> 00:15:02,916
Ce poate fi mai special de atât?
197
00:15:02,918 --> 00:15:05,518
O să-l rup în două.
198
00:15:05,520 --> 00:15:07,703
Nu voi da de ales...
199
00:15:07,705 --> 00:15:11,540
decât să se apere cu o declarație
pe proprie răspundere.
200
00:15:11,542 --> 00:15:14,584
Pare destul de rupt.
Ce mai aștepți?
201
00:15:15,626 --> 00:15:17,790
Reuel Abbott e aici.
202
00:15:17,792 --> 00:15:19,916
A trebuit să iasă câteva minute.
203
00:15:19,918 --> 00:15:23,457
- Nimic nu rămâne secret prea mult timp.
- Nu, e-n regulă.
204
00:15:23,459 --> 00:15:25,665
În felul ăsta omor două păsări
cu o piatră.
205
00:15:25,667 --> 00:15:28,626
- Cealaltă pasăre fiind?
- Că învață să se teamă de mine.
206
00:15:29,584 --> 00:15:33,379
- Tu ce mai faci?
- Simt o vină pasivă.
207
00:15:33,381 --> 00:15:34,874
În afară de asta, totul e bine.
208
00:15:34,876 --> 00:15:37,667
Nu e decât vina lui Gordon.
209
00:15:39,584 --> 00:15:41,417
Știu.
210
00:15:55,709 --> 00:15:57,834
Mulțumesc frumos.
211
00:16:02,918 --> 00:16:05,021
Cineva bun în filmul ăsta al tău?
212
00:16:05,023 --> 00:16:06,816
Îl știi pe nepotul meu Sammy?
213
00:16:06,818 --> 00:16:08,355
Deci e un film pentru elevi?
214
00:16:08,357 --> 00:16:11,957
Puștiul e fantastic. Editează
toate efectele de pe laptop.
215
00:16:11,959 --> 00:16:13,699
- Copiii de azi...
- Exact.
216
00:16:13,701 --> 00:16:14,913
Tocmai am văzut în ziare
217
00:16:14,915 --> 00:16:17,940
că o fetiță de 12 ani a intrat
la Harvard Medical School.
218
00:16:19,042 --> 00:16:21,000
Asta e.
219
00:16:22,626 --> 00:16:26,811
- Nu, nu, nu e ce caut.
- E o ambulanță.
220
00:16:26,813 --> 00:16:30,373
Da. Nu, puștiul are o viziune
specifică.
221
00:16:30,375 --> 00:16:31,374
Bine.
222
00:16:31,376 --> 00:16:33,178
Eu sunt între două mașini.
223
00:16:33,180 --> 00:16:35,174
N-ai nimic de închiriat
pentru mine?
224
00:16:35,176 --> 00:16:38,050
Ba da, îți putem găsi o mașină.
225
00:16:38,052 --> 00:16:39,553
Super.
226
00:16:42,026 --> 00:16:45,545
Scuze pentru întrerupere.
Am ratat ceva?
227
00:16:45,547 --> 00:16:47,248
Nu, te-a așteptat.
228
00:16:47,250 --> 00:16:50,499
Vrea să-mi servească puțin
din amăgeala mea?
229
00:16:50,501 --> 00:16:53,280
Bine, ăsta... ăsta e miezul
oricărei drame bune,
230
00:16:53,282 --> 00:16:54,540
nu crezi?
231
00:16:54,542 --> 00:16:59,577
Să-ți imaginezi că ești
în locul altcuiva...
232
00:16:59,579 --> 00:17:03,209
este... abia aștept, sincer.
233
00:17:03,211 --> 00:17:05,648
Ai o atitudine mai lejeră
decât mă așteptam.
234
00:17:05,650 --> 00:17:08,313
Am, nu? Mă simt ușurat.
235
00:17:10,376 --> 00:17:11,422
Robin?
236
00:17:12,751 --> 00:17:16,549
Asta e o mare... o uriașă neînțelegere.
237
00:17:16,551 --> 00:17:18,573
Lior Lishkott și cu mine
vom lucra împreună.
238
00:17:18,575 --> 00:17:19,576
E totul la vedere.
239
00:17:19,578 --> 00:17:21,902
Nu puteam anunța nimic până nu știam
că se va materializa ceva.
240
00:17:21,904 --> 00:17:23,504
Înțelegi asta?
241
00:17:25,125 --> 00:17:27,420
Banii erau doar un avans
din salariul meu.
242
00:17:27,422 --> 00:17:30,507
Eram... să pierdem casa.
243
00:17:35,133 --> 00:17:38,573
Ai de gând să... aplici
tactica intimidării cu mine?
244
00:17:38,575 --> 00:17:40,499
Măcar atât poți face,
să-mi arăți puțină demnitate.
245
00:17:40,501 --> 00:17:43,273
Cât de demn e să iei bani
de la un bărbat
246
00:17:43,275 --> 00:17:46,741
implicat direct cu serviciile rusești,
Gordon?
247
00:17:46,743 --> 00:17:47,743
Vrăjeală.
248
00:17:50,250 --> 00:17:54,665
E totul acolo. Afacerea lui Lior
e finanțată de la Kremlin.
249
00:17:54,667 --> 00:17:57,042
E un informator SVR.
250
00:18:09,953 --> 00:18:12,742
Nu... știam.
251
00:18:14,375 --> 00:18:17,665
Corect. Ești doar un spion.
252
00:18:17,667 --> 00:18:22,311
Nu că ar fi treaba ta
să știi genul ăsta de lucruri.
253
00:18:22,313 --> 00:18:26,045
Câte operații ai fâsâit
în ultima perioadă?
254
00:18:26,047 --> 00:18:28,361
Belgrad, Dubrovnik...
255
00:18:28,363 --> 00:18:29,398
operațiunea din Ucraina
de săptămâna trecută.
256
00:18:29,399 --> 00:18:30,292
Ce?
257
00:18:30,294 --> 00:18:33,290
Despre câte vieți pierdute
și sânge vărsat
258
00:18:33,292 --> 00:18:36,037
- vorbim aici?
- Robin...
259
00:18:36,039 --> 00:18:37,138
Mă cunoști.
260
00:18:37,140 --> 00:18:40,957
Cred că am depășit de mult
acea presupunere, Gordo.
261
00:18:40,959 --> 00:18:44,998
Uite, știu cât de rău arată,
dar care e explicația logică?
262
00:18:45,000 --> 00:18:47,117
Că brusc m-am întors împotriva
țării mele
263
00:18:47,119 --> 00:18:49,125
după mai mult de un deceniu
de serviciu loial...
264
00:18:49,127 --> 00:18:52,081
sau că am făcut ceva stupid?
265
00:18:52,083 --> 00:18:54,542
Astea nu se exclud reciproc.
266
00:18:55,834 --> 00:19:00,832
Și dacă era să cred că ești atât
de cretin..
267
00:19:00,834 --> 00:19:03,540
trebuia să fi atât de cretin!
268
00:19:03,542 --> 00:19:08,342
Jur... că sunt loial.
269
00:19:16,709 --> 00:19:19,957
- Mai mult de un deceniu?
- Da.
270
00:19:19,959 --> 00:19:22,301
În ce an ai intrat în Agenție?
271
00:19:22,303 --> 00:19:23,714
Haide, știi și singura răspunsul.
272
00:19:23,716 --> 00:19:27,800
Nu-ți plac răspunsurile mele,
așa că de ce nu începem cu ale tale?
273
00:19:31,042 --> 00:19:33,676
În 2005.
274
00:19:33,678 --> 00:19:36,303
- De ce ai intrat în Agenție?
- Robin...
275
00:19:36,305 --> 00:19:40,311
Încerc să-mi dau seama ce a mers prost
la tine, Gordon.
276
00:19:41,751 --> 00:19:44,499
De ce te-ai alăturat CIA?
277
00:19:44,501 --> 00:19:48,496
Pe când erai un copil,
care nu știa ce-i rezervă viitorul...
278
00:19:48,498 --> 00:19:50,706
și care nu și-ar fi imaginat niciodată
279
00:19:50,708 --> 00:19:52,751
unde urma să-l ducă viața.
280
00:19:55,751 --> 00:19:58,707
- Jay Atwood?
- Ești noul chelner?
281
00:19:58,709 --> 00:20:00,746
- Nu, eu...
- Bine, glumeam.
282
00:20:00,748 --> 00:20:03,059
Îmi dau seama că nu ești noul chelner.
În mod evident ești american.
283
00:20:03,061 --> 00:20:04,506
Cine ești? De ce îmi pasă?
284
00:20:04,508 --> 00:20:06,578
Secretara ta mi-a spus că ești aici.
285
00:20:06,580 --> 00:20:08,357
Spunea că nu-ți petreci mult timp
în birou.
286
00:20:08,359 --> 00:20:11,457
Ăsta e biroul meu și am
o întâlnire la ora 12, așa că...
287
00:20:11,459 --> 00:20:12,940
Eu sunt întâlnirea de la ora 12.
288
00:20:12,942 --> 00:20:17,190
Biroul tău... celălalt birou al tău
a spus că mă aștepți.
289
00:20:17,192 --> 00:20:18,312
Tracy Crane...
290
00:20:21,161 --> 00:20:25,597
Tu ești Tracy Crane. Drace!
291
00:20:25,599 --> 00:20:27,426
Așteptai o femeie?
292
00:20:27,428 --> 00:20:30,852
Da... da, așteptam o...
293
00:20:30,854 --> 00:20:34,041
M-am îmbrăcat frumos,
bărbierit, tot tacâmul.
294
00:20:34,043 --> 00:20:37,346
Bine ai venit la Atena.
Jay Attwood.
295
00:20:37,348 --> 00:20:38,821
Ți-e foame? Vrei să mănânci ceva?
296
00:20:38,823 --> 00:20:41,032
- Da, sigur.
- Adu-i specialitatea...
297
00:20:42,459 --> 00:20:44,125
Ia loc.
298
00:20:46,292 --> 00:20:48,727
Mâncarea de aici este excelentă,
299
00:20:48,729 --> 00:20:51,780
dar la Stația Atena este un festival
loukaniko.
300
00:20:51,782 --> 00:20:53,460
- Știi ce e un loukaniko?
- Nu.
301
00:20:53,462 --> 00:20:54,592
Loukaniko e un cârnat.
302
00:20:54,594 --> 00:20:57,116
Ce încerc să spun este că la Atena
este un festival al cârnaților. (masculi)
303
00:20:57,118 --> 00:20:59,309
Credeam că primim vreo bunăciune.
304
00:20:59,311 --> 00:21:01,363
Scuze că dezamăgesc.
305
00:21:01,365 --> 00:21:04,764
- Deci, e prima ta detașare?
- Da.
306
00:21:04,766 --> 00:21:08,214
Uite, Atena e un loc bun
să găsești o cireșică.
307
00:21:08,216 --> 00:21:10,937
Poate ai vrea să dai la cireșica ei?
308
00:21:10,939 --> 00:21:13,540
Sunt însurat. Avem un copil
de 3 ani.
309
00:21:13,542 --> 00:21:15,626
Și tipul are un răspuns
la toate...
310
00:21:21,042 --> 00:21:25,998
Și? De ce ai intrat știi tu unde?
311
00:21:26,000 --> 00:21:29,499
Vorbesc despre CIA.
312
00:21:29,501 --> 00:21:32,413
Să-mi slujesc țara.
Să mă stimuleze intelectual...
313
00:21:32,415 --> 00:21:35,202
Nu, nu, nu. Nu, termină. Ce naiba.
Nu-mi da răspunsuri de rahat.
314
00:21:35,204 --> 00:21:37,874
- Ai deja slujba.
- Nu era... nu sunt...
315
00:21:37,876 --> 00:21:42,050
Haide. Când aveai 6 ani,
ce vroiai să devii?
316
00:21:42,052 --> 00:21:44,239
- Pompier?
- Astronaut.
317
00:21:44,241 --> 00:21:47,608
Da? Și ce mai faci pe Pământ?
318
00:21:54,902 --> 00:21:58,707
Cred că de la o vârstă fragedă
am înțeles că eram special.
319
00:21:58,709 --> 00:22:01,918
Că aveam potențialul de a face ceva
util în lume.
320
00:22:03,626 --> 00:22:06,167
Și n-am renunțat nicicând la ideea asta.
321
00:22:10,375 --> 00:22:13,874
Unul din băieții deosebiți?
322
00:22:13,876 --> 00:22:18,876
Bine. Bine. Acum ajungem undeva.
323
00:22:22,374 --> 00:22:24,998
Mulțumesc că te vezi cu mine,
Senator Thrush.
324
00:22:25,000 --> 00:22:28,634
Reuel Abbott e un bărbat
foarte puternic.
325
00:22:28,636 --> 00:22:31,040
Înțeleg preocupările tale.
326
00:22:31,042 --> 00:22:33,776
Nu-mi imaginez că sunt prea multe persoane
care i-au văzut partea întunecată
327
00:22:33,778 --> 00:22:35,373
și sunt dispuse să vorbească
despre asta.
328
00:22:35,375 --> 00:22:38,542
Reuel a operat fără limite
prea mult timp.
329
00:22:38,544 --> 00:22:41,043
Poporul american merită să știe adevărul
despre oricine
330
00:22:41,045 --> 00:22:43,113
căruia îi încredințăm genul ăsta
de putere.
331
00:22:43,115 --> 00:22:46,290
Vreau să înțelegi că voi face
tot ce-mi stă în putință...
332
00:22:46,292 --> 00:22:49,167
să te protejez de posibile
repercusiuni.
333
00:22:50,125 --> 00:22:52,203
Dar dacă e prea mult pentru tine,
334
00:22:52,205 --> 00:22:55,707
dacă ai nevoie de timp,
dacă ai dubii...
335
00:22:55,709 --> 00:22:57,794
Nu vreau să te forțez să spui ceva,
336
00:22:57,796 --> 00:22:59,499
ce nu ești pregătită să spui.
337
00:22:59,501 --> 00:23:02,591
Nu... sunt pregătită.
338
00:23:05,501 --> 00:23:07,499
Deci?
339
00:23:07,501 --> 00:23:10,280
Să știi că am fost în fiecare parcare
de aici până în Baltimore...
340
00:23:10,282 --> 00:23:12,373
căutând exact această ambulantă.
341
00:23:12,375 --> 00:23:14,874
Tocmai a fost folosită într-un film
cu un jaf bancar.
342
00:23:14,876 --> 00:23:17,323
- Da? Cum se numea filmul?
- Nu-mi amintesc.
343
00:23:17,325 --> 00:23:19,331
Nu-ți amintești cine a închiriat-o
de la tine?
344
00:23:19,333 --> 00:23:23,040
Păstrez confidențialitatea tuturor
clienților mei
345
00:23:23,042 --> 00:23:25,190
Și despre ce e filmul tău?
346
00:23:26,432 --> 00:23:28,612
Nu fac un film.
347
00:23:37,626 --> 00:23:40,665
Dar nici tipul care a închiriat-o
de la tine n-a făcut unul.
348
00:23:40,667 --> 00:23:45,792
Filmele folosesc panouri. Asta
a fost folosită pentru altceva.
349
00:23:49,599 --> 00:23:51,717
Dacă îmi dai informațiile chiriașului,
350
00:23:51,719 --> 00:23:54,709
rolul tău se termină aici.
351
00:25:06,709 --> 00:25:09,584
N-am pus la îndoială moartea lui Sam
până n-a venit Iris.
352
00:25:09,586 --> 00:25:10,959
Iris Loramer?
353
00:25:13,250 --> 00:25:16,457
Mi-a spus că Sam a fost implicat
în moartea soțului ei
354
00:25:16,459 --> 00:25:20,339
și că avea dovada.
I-a filmat împreună.
355
00:25:20,341 --> 00:25:21,659
Am văzut filmarea.
356
00:25:21,661 --> 00:25:23,803
Soțul pe care credeam că-l cunosc
357
00:25:23,805 --> 00:25:25,417
a ordonat moartea unuia dintre
prietenii noștri.
358
00:25:27,626 --> 00:25:31,256
Știu că ai văzut-o.
Acum aș vrea să uiți de ea.
359
00:25:31,258 --> 00:25:33,540
Și să mi-o aduci.
Să mi-o predai.
360
00:25:33,542 --> 00:25:37,040
Cândva m-ai acuzat că
ți-am amenințat familia.
361
00:25:37,042 --> 00:25:41,081
Acel moment a fost cel mai îndepărtat
din mintea ta.
362
00:25:41,083 --> 00:25:45,582
- Și i l-ai dat... cardul de memorie?
- Ce altceva puteam face?
363
00:25:45,584 --> 00:25:48,183
Te pot omorî și să facă să arate
ca un accident.
364
00:25:50,501 --> 00:25:53,894
Știu că n-ar fi trebuit să i-l dau.
365
00:25:53,896 --> 00:25:56,373
Dar eram atât de speriată.
366
00:25:56,375 --> 00:25:57,938
Ai făcut ce trebuia atunci...
367
00:25:57,940 --> 00:26:00,751
și acum faci ce trebuie.
368
00:26:08,751 --> 00:26:11,415
Sunt Tracy. Lasă un mesaj.
369
00:26:11,417 --> 00:26:13,617
Eu sunt. Am găsit ambulanța.
370
00:26:13,619 --> 00:26:15,712
Am adresa tipului și sunt în drum
spre el.
371
00:26:15,714 --> 00:26:16,714
Sună-mă înapoi.
372
00:26:30,873 --> 00:26:32,849
De cât timp ești însurat?
373
00:26:35,667 --> 00:26:38,015
Îmi place aici!
374
00:26:38,017 --> 00:26:42,040
Am găsit acest bazar drăguț,
și pe urmă Anders...
375
00:26:42,042 --> 00:26:43,762
Ce faci?
376
00:26:44,698 --> 00:26:49,782
Tocmai am realizat că...
Anders a adormit.
377
00:26:51,459 --> 00:26:53,634
Și ce? Nu vrei să-ți povestesc
despre ziua mea?
378
00:26:53,636 --> 00:26:57,165
Nu, nu, nu. Sunt foarte bun
la multi-tasking.
379
00:26:57,167 --> 00:27:02,001
Povestește-mi... despre acel bazar.
380
00:27:13,167 --> 00:27:15,584
Scuze.
381
00:27:23,959 --> 00:27:28,457
Ai observat vreodată că toți fundașii NFL
ar putea fi modele?
382
00:27:28,459 --> 00:27:31,394
Nu, dar cred că ai o teorie
pe acest subiect.
383
00:27:31,396 --> 00:27:36,232
Marii lideri nu se nasc.
Se modelează.
384
00:27:36,234 --> 00:27:39,852
Bine. Sunt îndopați ani de zile
cu încrederea în sine,
385
00:27:39,854 --> 00:27:41,665
începând din copilărie.
386
00:27:41,667 --> 00:27:43,832
De câte ori ai auzit în copilărie...
387
00:27:43,834 --> 00:27:49,123
"Vei frânge inimi, Tracy". Nu?
388
00:27:49,125 --> 00:27:55,415
Acel sentiment unic...
pe care l-ai descoperit în tinerețe.
389
00:27:55,417 --> 00:27:57,619
Asta e profeția auto-împlinirii.
390
00:27:57,621 --> 00:28:00,421
E aceeași prostie pe care au spus-o
despre Tom Brady.
391
00:28:01,709 --> 00:28:03,375
O teorie interesantă.
392
00:28:06,584 --> 00:28:09,692
Bine, mă duc la budă.
393
00:28:23,479 --> 00:28:25,120
Iubito, vino aici.
394
00:28:28,918 --> 00:28:31,083
Unde mergem?
395
00:28:32,125 --> 00:28:35,832
- Plec din Atena.
- De ce?
396
00:28:35,834 --> 00:28:39,306
Pentru că ești un rahat cu ochi!
397
00:28:39,308 --> 00:28:41,667
A venit astăzi cu poșta.
398
00:28:47,250 --> 00:28:50,876
- Iubito...
- Cretinule.
399
00:28:59,509 --> 00:29:03,368
Credeam că ești însurat.
400
00:29:03,370 --> 00:29:05,713
Ne-au trimis o copie.
401
00:29:06,959 --> 00:29:09,042
Au trimis una soției tale?
402
00:29:11,834 --> 00:29:14,918
Ai dracu ruși, frate.
Îmi pare rău.
403
00:29:16,083 --> 00:29:18,417
- Rușii?
- A fost o ispită.
404
00:29:19,751 --> 00:29:23,832
Credeam că ești șmecher.
Credeam că ești Tom Brady.
405
00:29:23,834 --> 00:29:25,250
Te-a părăsit?
406
00:29:27,501 --> 00:29:29,210
S-a întors în Virginia.
407
00:29:29,212 --> 00:29:30,765
Nu vei fi cu mult în urma ei,
408
00:29:30,767 --> 00:29:32,299
așa că poate o vei recâștiga.
409
00:29:32,301 --> 00:29:33,414
Ce?
410
00:29:33,416 --> 00:29:35,862
Avionul tău pleacă mâine la 8.
411
00:29:35,864 --> 00:29:38,319
Strânge strictul necesar.
Îți voi trimite eu restul.
412
00:29:38,321 --> 00:29:39,764
- Nu, nu înțeleg.
- Ce naiba omule.
413
00:29:39,766 --> 00:29:44,945
Ești un tip inteligent.
Te scoatem de pe teren.
414
00:29:51,427 --> 00:29:53,334
Ai avut o carieră oarecum mediocră.
415
00:29:54,125 --> 00:29:57,684
N-a mers așa cum am plănuit,
416
00:29:57,686 --> 00:29:59,631
dar asta nu mă face trădător.
417
00:29:59,633 --> 00:30:02,019
Dar luând bani de la un agent rus
te face.
418
00:30:02,021 --> 00:30:03,025
Lior m-a păcălit.
419
00:30:03,027 --> 00:30:05,832
Nu, pariez cu cariera mea
că ești mânjit.
420
00:30:05,834 --> 00:30:07,364
Credeam că era ex-Mossad,
421
00:30:07,366 --> 00:30:10,667
n-am știut nimic despre Rusia.
A spus...
422
00:30:11,751 --> 00:30:15,706
A spus că eram partenerul de afaceri
pe care îl caută...
423
00:30:15,708 --> 00:30:19,228
Mi-a gâdilat ego-ul.
Am pus botul. Eu...
424
00:30:19,230 --> 00:30:22,540
- Aveam nevoie de bani.
- Toți avem nevoie de bani.
425
00:30:22,542 --> 00:30:24,874
- Trebuie să mă crezi.
- Nu.
426
00:30:24,876 --> 00:30:30,457
Tu trebuie să mă convingi.
Și nu ești foarte convingător.
427
00:30:30,459 --> 00:30:33,251
Sincer, singura parte grea
de înțeles
428
00:30:33,253 --> 00:30:36,332
e cum poate fi cineva
atât de ratat.
429
00:30:36,334 --> 00:30:38,250
Du-te dracu, Robin.
430
00:30:47,334 --> 00:30:52,749
- Ești bine?
- Scuze, Gordon mi-e prieten.
431
00:30:52,751 --> 00:30:56,248
Nu-ți cere scuze...
432
00:30:56,250 --> 00:30:59,918
Nu e niciodată ușor să afli că un prieten
nu e așa cum credeai.
433
00:31:28,345 --> 00:31:35,365
Adresa. În caz că se întâmplă ceva
cu mine.
434
00:33:18,667 --> 00:33:21,000
Matty? Deschide.
435
00:33:30,042 --> 00:33:31,876
Matty?
436
00:33:37,501 --> 00:33:39,501
Futui!
437
00:33:41,542 --> 00:33:43,459
Futui!
438
00:34:31,859 --> 00:34:33,997
Ai fost acolo în acea zi.
Ai fost cu el în mașină.
439
00:34:33,999 --> 00:34:35,165
Pot explica.
440
00:34:35,167 --> 00:34:36,822
- Explici pe dracu?
- Pot explica!
441
00:34:36,824 --> 00:34:38,874
De ce l-ai omorât pe Matty?
442
00:34:38,876 --> 00:34:40,000
Din cauza rușilor?
443
00:34:40,002 --> 00:34:41,680
Pentru că ați lucrat împreună...
444
00:34:41,682 --> 00:34:42,832
E mort!
445
00:34:42,834 --> 00:34:45,142
- Ce?
- Nu l-am omorât noi.
446
00:34:45,144 --> 00:34:47,220
- Noi trebuia să-l predăm.
- Stai, stai, stai. Ce?
447
00:34:47,222 --> 00:34:49,094
Nu l-ați... trăiește?!
448
00:34:49,096 --> 00:34:52,540
- Trebuia să-l predăm, omule!
- Cui? Rușilor?
449
00:34:52,542 --> 00:34:55,567
Rușilor? Am lucrat pentru CIA.
450
00:34:55,569 --> 00:34:56,582
Cine de la CIA?
451
00:34:56,584 --> 00:34:59,083
- Te joci cu mine, frate!
- Sunt de partea ta.
452
00:34:59,085 --> 00:35:00,297
Sunt de partea ta.
453
00:35:00,299 --> 00:35:02,516
Și asta nu e un loc prea bun,
pentru că toți au murit!
454
00:35:02,518 --> 00:35:04,966
Hei. Calmează-te.
Trebuie să asculți. Da?
455
00:35:04,968 --> 00:35:06,499
Nu sunt înarmat.
456
00:35:06,501 --> 00:35:09,253
Ai idee câți bărbați neînarmați
am ucis?
457
00:35:09,255 --> 00:35:11,392
Unu, doi...
458
00:35:13,397 --> 00:35:16,100
Nu te mișca! Stai pe loc!
459
00:35:16,102 --> 00:35:18,332
Sunt agent federal.
Mă numesc Joe Turner.
460
00:35:18,334 --> 00:35:20,043
Joe Turner?
461
00:35:20,045 --> 00:35:22,998
Ai fost în mașină cu Sirin,
când a picat toată treaba.
462
00:35:23,000 --> 00:35:25,459
Dale Fridrych, FBI.
463
00:35:26,768 --> 00:35:29,830
Aveam o pistă despre Letts.
Un informator care a spus...
464
00:35:29,832 --> 00:35:32,207
că el și gașca lui au fost
angajați să-l omoare pe Sirin.
465
00:35:32,209 --> 00:35:35,248
Ce? Nu, nu să-l omoare, să-l răpească.
Și a scăpat.
466
00:35:35,250 --> 00:35:37,451
- Și Sirin trăiește?
- Așa cred.
467
00:35:37,453 --> 00:35:39,500
- Ai idee unde e?
- Nu.
468
00:35:39,502 --> 00:35:40,780
Sângerezi.
469
00:35:40,782 --> 00:35:44,998
Am o trusă de prim ajutor în mașină.
Așteaptă puțin.
470
00:35:45,000 --> 00:35:47,334
Ce dracu se întâmplă?
471
00:35:57,102 --> 00:35:59,351
Sunt Tracy. Lasă un mesaj.
472
00:36:28,918 --> 00:36:33,874
Sunt impresionat. Micul tău discurs
i-au dat lacrimile Dlui. Crane.
473
00:36:33,876 --> 00:36:36,832
Tracy e prea apropiat de caz.
474
00:36:36,834 --> 00:36:39,408
A încercat să mă convingă că Gordon
a fost înscenat de ruși
475
00:36:39,410 --> 00:36:41,557
pentru a acoperi adevărata cârtița.
476
00:36:41,559 --> 00:36:46,074
Tracy e un om bun, și celor buni le place
să gândească numai bine despre alții.
477
00:36:46,076 --> 00:36:47,818
Spre deosebire de noi.
478
00:37:48,167 --> 00:37:49,959
Lasă un mesaj.
479
00:38:04,802 --> 00:38:07,284
Doi morți. Al nostru
are capul crăpat.
480
00:38:07,286 --> 00:38:08,764
Probabil o vânzare de droguri
care a ieșit prost.
481
00:38:08,766 --> 00:38:10,753
Și el ne spune că nu-l putem aresta,
482
00:38:10,755 --> 00:38:13,123
pentru că lucrează pentru Guvern.
483
00:38:13,125 --> 00:38:15,979
- Fiți amabili?
- Da.
484
00:38:15,981 --> 00:38:18,129
Am venit pentru Joseph Turner.
485
00:38:18,131 --> 00:38:21,222
- Ești avocatul lui?
- Nu, sunt Directorul Adjunct al CIA.
486
00:38:34,007 --> 00:38:37,725
Am verificat. Nu există niciun Dale
Fridrych care să lucreze pentru CIMC.
487
00:38:37,727 --> 00:38:39,159
Rușii fac curat după ei.
488
00:38:39,161 --> 00:38:40,195
Ce... să curețe?
489
00:38:40,197 --> 00:38:42,516
L-au înscenat pe Gordon ca să-și acopere
adevăratul om din interior.
490
00:38:42,518 --> 00:38:44,473
Toată mascarada asta a fost
o măsură activă.
491
00:38:44,475 --> 00:38:46,386
Dacă e o campanie de dezinformare,
492
00:38:46,388 --> 00:38:49,290
tu și Dra. Larkin ați picat
direct în ea, nu-i așa?
493
00:38:49,292 --> 00:38:51,876
Nu? Ce facem acum?
494
00:38:54,250 --> 00:38:56,537
Dacă Sirin trăiește,
și dacă îl poți găsi,
495
00:38:56,539 --> 00:38:58,891
poate îți spune cine e cârtița.
496
00:38:58,893 --> 00:39:01,296
Păcat că n-ai stabilit o locație,
497
00:39:01,298 --> 00:39:03,119
în eventualitatea că nu iese totul
cum ați planificat.
498
00:39:03,121 --> 00:39:04,121
Aparatul informațional?
499
00:39:04,123 --> 00:39:05,749
101.
500
00:39:05,751 --> 00:39:09,998
Nu sunt singurul care a făcut
o greșeală evidentă.
501
00:39:10,000 --> 00:39:15,707
Nu? Ai fost în biroul lui Bob
în noaptea în care a murit.
502
00:39:15,709 --> 00:39:17,752
De ce nu te-ai uitat prin dosarele lui?
503
00:39:17,754 --> 00:39:19,916
Poate am fost copleșit de durere.
504
00:39:19,918 --> 00:39:23,751
Da, sau poate ai avut un motiv
să-l lași pe Gordon Piper să se usuce.
505
00:39:25,209 --> 00:39:27,209
Noapte bună.
506
00:39:55,334 --> 00:39:57,709
- Cu ce te servesc?
- Bourbon. Sec.
507
00:40:08,584 --> 00:40:12,665
Are sens ca un bărbat care s-a fript
să se teamă de foc.
508
00:40:12,667 --> 00:40:16,250
- Ne cunoaștem?
- Sigur că te cunosc, Tracy.
509
00:40:17,667 --> 00:40:19,416
Scuze, nu-mi amintesc de tine.
510
00:40:19,418 --> 00:40:22,081
Asta pentru că nu ne-am întâlnit
niciodată.
511
00:40:22,083 --> 00:40:25,501
Dar am căutat pe cineva ca tine
de foarte mult timp.
512
00:40:26,868 --> 00:40:29,493
Cred că mă confunzi.
513
00:40:31,083 --> 00:40:33,250
Nu prea cred.
514
00:40:37,474 --> 00:40:39,348
Poftim.
515
00:40:54,014 --> 00:40:56,289
Joe Turner - apeluri pierdute
516
00:41:36,292 --> 00:41:38,667
Trebuie să te văd.
517
00:41:43,576 --> 00:41:45,501
A venit mâncarea!
518
00:41:48,250 --> 00:41:54,000
- Unde e tati?
- E încă la servici. Haideți, la masă.
519
00:43:01,876 --> 00:43:04,042
Ai plâns?
520
00:43:05,751 --> 00:43:08,000
Da, și eu am avut o zi grea.
521
00:43:09,334 --> 00:43:10,834
Îți mulțumesc că ai venit.
522
00:43:26,982 --> 00:43:28,707
Tu și cu mine ar trebui să fugim.
523
00:43:28,709 --> 00:43:31,294
- Când?
- Chiar acum.
524
00:43:32,184 --> 00:43:35,434
- E nebunie... nu pot.
- Pentru mine sună perfect.
525
00:43:35,436 --> 00:43:37,246
Vom pleca imediat ce strângi.
526
00:43:37,248 --> 00:43:42,198
Am copii. Cineva trebuie să-i ducă,
să le dea de mâncare...
527
00:43:42,200 --> 00:43:44,926
și să-i supravegheze când își fac temele.
528
00:43:44,928 --> 00:43:46,957
Roag-o pe mama ta a aibă grijă de ei.
529
00:43:46,959 --> 00:43:51,207
- Am tură mâine.
- Roagă un doctor să te acopere.
530
00:43:51,209 --> 00:43:53,846
Ai un răspuns pentru orice?
531
00:43:53,848 --> 00:43:57,165
Nu, doar la astea două.
532
00:43:57,167 --> 00:43:59,673
Dacă plecăm acum, am ajunge
înainte de miezul nopții.
533
00:43:59,675 --> 00:44:02,507
- Unde?
- E o surpriză.
534
00:44:02,509 --> 00:44:04,944
De unde să știu ce împachetez?
535
00:44:04,946 --> 00:44:06,657
Ia câte una din fiecare.
536
00:44:24,235 --> 00:44:26,236
Atențiune.
537
00:44:26,238 --> 00:44:29,938
Acesta e ultimul anunț pentru trenul...
538
00:45:09,834 --> 00:45:15,562
Joe? Eu sunt Ekaterina.
Prietenii americani îmi spun Kat.
539
00:45:15,564 --> 00:45:17,364
Avem un prieten comun.
540
00:45:18,292 --> 00:45:19,721
Unde e Vasili?
541
00:45:19,723 --> 00:45:20,724
El m-a trimis.
542
00:45:20,726 --> 00:45:23,077
Să ne mișcăm înainte să atragem atenția
asupra noastră.
543
00:45:25,821 --> 00:45:31,821
corvin. predoiu (Subtitrări-noi Team)