1 00:00:00,167 --> 00:00:01,640 Anterior în "Condor"... 2 00:00:01,642 --> 00:00:04,071 - S-a răzgândit, vrea să ajute. - Să ajute cum? 3 00:00:04,073 --> 00:00:07,182 Se uită prin dosare. Crede că Gordon a fost înscenat. 4 00:00:07,184 --> 00:00:09,764 Am un informator în SVR. 5 00:00:09,766 --> 00:00:11,680 Acum o săptămână mi-a dat un dosar 6 00:00:11,682 --> 00:00:14,672 sugerând că Gordon Piper lucra pentru ruși. 7 00:00:14,674 --> 00:00:17,624 Nu mai pot face asta. Simt că știu. 8 00:00:17,626 --> 00:00:19,251 Când contactezi CIA, 9 00:00:19,253 --> 00:00:22,165 să nu le spui că te-am ajutat. 10 00:00:22,167 --> 00:00:25,582 Trebuie să te mai rog ceva. 11 00:00:25,584 --> 00:00:29,092 Sugerez că trădarea acele cârtițe omoară oameni... 12 00:00:29,094 --> 00:00:31,893 și provoacă pagube pe care încă nu le înțelegem. 13 00:00:31,895 --> 00:00:34,230 Așa că indiferent cât ne urâm... 14 00:00:34,232 --> 00:00:36,332 Nu am o părere personală despre tine. 15 00:00:36,334 --> 00:00:38,702 Așa că indiferent cât ne urâm, 16 00:00:38,704 --> 00:00:41,457 ți-am arătat raportul meu în spiritul colaborării. 17 00:00:41,459 --> 00:00:43,488 Asta e aceeași poză din biroul lui Bob. 18 00:00:43,490 --> 00:00:44,938 Și poți planta probe false, 19 00:00:44,940 --> 00:00:47,066 dar cum faci un nevinovat să ia o șpagă? 20 00:00:47,068 --> 00:00:49,804 Gordon a luat bani de la un agent rus. 21 00:00:49,806 --> 00:00:52,157 - Nu mai așteptăm. - De acord, dar... 22 00:00:52,159 --> 00:00:53,832 Îmi faci un serviciu? 23 00:00:53,834 --> 00:00:55,749 A venit pizza. 24 00:00:55,751 --> 00:00:58,075 I-am rugat să mă lase pe mine să te iau. 25 00:00:58,077 --> 00:00:59,682 Tracy, nu știu despre ce dracu vorbești. 26 00:00:59,684 --> 00:01:02,249 Lior Lishkott. Ai luat bani de la el. 27 00:01:02,251 --> 00:01:03,823 Americanii te vor căuta. 28 00:01:03,825 --> 00:01:05,419 Va trebui să pleci o perioadă. 29 00:01:05,421 --> 00:01:07,688 Cât timp trebuie să fiu plecat? 30 00:01:11,157 --> 00:01:13,157 - Ambulanța. - Ce ambulanță? 31 00:01:13,159 --> 00:01:15,248 Cum au făcut rost de ea? 32 00:01:15,250 --> 00:01:17,590 - De unde ai luat ambulanța? - Am închiriat-o. 33 00:01:17,592 --> 00:01:18,853 Prietenul tău... 34 00:01:18,855 --> 00:01:21,371 cel care mai trăiește. Știe numele meu? 35 00:01:21,373 --> 00:01:23,107 Nu știe numele tău. 36 00:02:02,197 --> 00:02:08,697 Condor Sezonul 2, Ep. 6. Ofertă de înrolare 37 00:02:20,155 --> 00:02:21,556 Da. 38 00:02:21,558 --> 00:02:23,101 Salut. 39 00:02:23,103 --> 00:02:26,316 S-a întâmplat ceva și m-am gândit că vrei să știi. 40 00:02:26,318 --> 00:02:29,499 - Gordon a fost ridicat. - Bine. 41 00:02:29,501 --> 00:02:32,918 - Vin să vorbim. - Sunt în față. 42 00:02:46,918 --> 00:02:50,127 Mă simt oribil pentru ce i-am făcut. 43 00:02:50,129 --> 00:02:53,081 Nu i-ai făcut nimic. L-ai aparat. 44 00:02:53,083 --> 00:02:54,808 Asta îmi spun și eu. 45 00:02:54,810 --> 00:02:57,790 E vina lui Gordon. Nu e vina ta. 46 00:02:57,792 --> 00:02:59,778 Îmi spun și asta. 47 00:02:59,780 --> 00:03:01,832 Și decizia lui l-a adus aici. 48 00:03:01,834 --> 00:03:05,412 Dar n-am încercat să-l ajut. L-am văzut decăzând. 49 00:03:05,414 --> 00:03:10,416 Băutura, problemele cu bani și certurile cu Eva... 50 00:03:10,418 --> 00:03:14,316 Suferea. N-am ajutat. Am făcut contrariul. 51 00:03:15,098 --> 00:03:17,065 Trebuia să fi văzut 52 00:03:17,067 --> 00:03:19,123 cum s-a uitat Eva la mine când l-am luat de acasă. 53 00:03:19,125 --> 00:03:23,709 De parcă vroia să mă omoare. Copiii lui... 54 00:03:25,751 --> 00:03:30,081 Dacă Gordon e nevinovat, vom avea o șansă să dovedim asta. 55 00:03:30,083 --> 00:03:34,749 - A spus ceva? - E complet izolat. 56 00:03:34,751 --> 00:03:37,577 Robin îl lasă peste noapte... 57 00:03:37,579 --> 00:03:39,293 și-l interoghează dimineață. 58 00:03:40,735 --> 00:03:42,443 Tot mai cred că Gordon a fost înscenat. 59 00:03:46,334 --> 00:03:49,209 Nu mai știu ce să cred. 60 00:03:50,417 --> 00:03:52,145 Ceva despre ambulanță? 61 00:03:52,147 --> 00:03:55,207 Lucrau la un tabel când am plecat. 62 00:03:55,209 --> 00:04:00,125 În regulă. Atunci vorbim... dimineață. 63 00:04:42,918 --> 00:04:45,025 Mi-a fost dor de tine, prietene. 64 00:04:45,027 --> 00:04:47,665 Aș fi vrut ca circumstanțele să fie mai bune. 65 00:04:47,667 --> 00:04:50,673 Nu. Măcar oamenii tăi au mușcat momeala. 66 00:04:50,675 --> 00:04:52,355 Nu sunt oamenii mei. 67 00:04:53,125 --> 00:04:54,759 E posibil să mai apară o problemă. 68 00:04:54,761 --> 00:04:56,464 - Cine? - Joe Turner. 69 00:04:56,466 --> 00:04:57,981 A recunoscut poza din dosarul 70 00:04:57,983 --> 00:04:59,448 pe care l-am plantat în biroul lui Partidge. 71 00:04:59,450 --> 00:05:01,107 - E isteț. - Rezolv eu. 72 00:05:01,109 --> 00:05:03,790 Nu, dacă se întâmplă ceva cu Turner, va atrage și mai multă atenție. 73 00:05:03,792 --> 00:05:06,399 Îl țin aproape. Are încredere în mine. 74 00:05:06,401 --> 00:05:08,187 Dacă trebuie făcut ceva, o fac eu. 75 00:05:10,351 --> 00:05:11,898 Mai există o problemă. 76 00:05:11,900 --> 00:05:14,372 Tipul pe care l-am folosit în treaba cu Sirin, Dan Letts... 77 00:05:14,374 --> 00:05:16,457 nu cred că mă poate identifica, dar... 78 00:05:16,459 --> 00:05:18,042 De ce să riști? 79 00:05:19,709 --> 00:05:23,011 Ceva de la Moscova despre cum a aflat Sirin de mine? 80 00:05:23,013 --> 00:05:24,819 Investigăm. 81 00:05:24,821 --> 00:05:26,526 Nu trebuie să rămâi aici. 82 00:05:26,528 --> 00:05:29,449 Ți-ai câștigat pensia: apartament drăguț în Moscova... 83 00:05:29,451 --> 00:05:32,351 casă la țară, bani, tot ce vrei. 84 00:05:34,068 --> 00:05:38,342 Nu e un moment bun. Am cunoscut pe cineva. 85 00:05:39,501 --> 00:05:44,248 - Mă gândesc să ies. - Să ieși? 86 00:05:44,250 --> 00:05:49,560 - Ai putea fi văzut ca un risc. - E o amenințare? 87 00:05:49,562 --> 00:05:51,629 Nu din partea mea. 88 00:05:53,070 --> 00:05:57,836 - Crezi că voi deveni un agent triplu? - Riscul... 89 00:05:57,838 --> 00:06:00,223 N-am niciun motiv să spun ceva despre cineva... 90 00:06:00,225 --> 00:06:01,582 și toate motivele să nu fac asta. 91 00:06:01,584 --> 00:06:04,768 Când m-ai cunoscut, erai un bărbat cu ambiții frustrate... 92 00:06:04,770 --> 00:06:06,889 și cu o dorință arzătoare de a face ceva important. 93 00:06:06,891 --> 00:06:10,599 Asta nu dispare niciodată, chiar dacă rămâne o vreme în stare latentă. 94 00:06:13,387 --> 00:06:18,304 Nu mai sunt acel bărbat. Acum vreau o viață simplă. 95 00:06:19,550 --> 00:06:21,157 Moscova s-ar putea să nu permită. 96 00:06:21,159 --> 00:06:23,832 De ce îi pasă Moscovei că ies la pensie? 97 00:06:23,834 --> 00:06:26,410 Dacă erai în Moscova, ai putea anunța lumea... 98 00:06:26,412 --> 00:06:29,290 amploare penetrării noastre în CIA. 99 00:06:29,292 --> 00:06:31,345 Că asta în sine este o lovitură de stat în relațiile publice. 100 00:06:31,347 --> 00:06:33,032 Aici nu vorbim despre Moscova. 101 00:06:33,034 --> 00:06:35,123 Vorbim despre tine care vrei tot creditul. 102 00:06:35,125 --> 00:06:36,874 Vreau ca noi să luăm creditul. 103 00:06:36,876 --> 00:06:40,794 Toată această muncă... toți acești ani... 104 00:06:40,796 --> 00:06:42,316 Au fost pentru ce? 105 00:06:53,019 --> 00:07:00,499 << Nu te gândești de două ori la o ofertă de înrolare într-o forță de elită >> 106 00:07:21,279 --> 00:07:22,680 E bine? 107 00:07:22,682 --> 00:07:24,895 - Arată bine? - La dracu, omule. 108 00:07:24,897 --> 00:07:26,766 Ce dracu s-a întâmplat? 109 00:07:39,526 --> 00:07:44,081 Unde dracu ești, frăție? Te sun într-una, sună-mă! 110 00:07:44,083 --> 00:07:46,087 Mi-e frică rău de tot. 111 00:07:46,089 --> 00:07:48,919 Cred că... mă urmărește cineva. 112 00:07:50,584 --> 00:07:52,292 Drace... 113 00:08:13,417 --> 00:08:15,375 Ai vrea niște desert? 114 00:08:17,484 --> 00:08:18,986 Dacă ai ceva medicamente de inimă, 115 00:08:18,988 --> 00:08:20,792 acum ar fi momentul să le iau. 116 00:08:28,292 --> 00:08:30,501 Trebuie să răspunzi? 117 00:08:34,324 --> 00:08:38,826 E doar asistenta mea. Mă verifică. 118 00:08:38,828 --> 00:08:41,039 O voi suna dimineață. 119 00:08:46,136 --> 00:08:49,046 Ai vrea să vezi și restul casei? 120 00:08:50,385 --> 00:08:53,119 Nu cred că ai fost încă la etaj. 121 00:08:54,083 --> 00:08:56,667 Mi-ar face multă plăcere. 122 00:09:21,959 --> 00:09:24,609 - E bine? - Da... 123 00:09:32,792 --> 00:09:36,375 - Aștepți pe cineva? - Nu. 124 00:09:44,596 --> 00:09:47,981 - Bună, Carla. - Scuze că vin neanunțată. 125 00:09:47,983 --> 00:09:50,024 - Am încercat să sun de câteva ori. - Ce este? 126 00:09:50,026 --> 00:09:52,589 Am fost sunată de cineva de la FBI. 127 00:09:52,591 --> 00:09:56,431 Se pare că CIMC a luat în custodie pe cineva de la noi. 128 00:09:56,433 --> 00:09:57,438 Pe cine? 129 00:09:57,440 --> 00:09:59,862 Pe Gordon Piper. 130 00:10:30,740 --> 00:10:32,751 Al dracului de amuzant! 131 00:10:38,348 --> 00:10:42,163 Crezi că e amuzant? Rahatul ăsta mă poate omorî! (alune) 132 00:10:43,626 --> 00:10:45,751 Cretini nenorociți! 133 00:11:09,459 --> 00:11:10,675 Intră. 134 00:11:12,542 --> 00:11:14,834 Te uiți la ceva bun? 135 00:11:18,375 --> 00:11:22,582 - Bună dimineața. - Credeam că te vei bucura să mă vezi. 136 00:11:22,584 --> 00:11:25,496 Tocmai mi-ați luat unul din oameni în custodie. 137 00:11:25,498 --> 00:11:28,332 O cârtiță care a operat ani de zile sub nasul meu. 138 00:11:28,334 --> 00:11:31,380 Ce rost are victoria dacă nu te bucuri? 139 00:11:49,615 --> 00:11:52,540 Nu mă lovi, vin în pace. 140 00:11:52,542 --> 00:11:55,375 O duc pe Jude la școală. Vrei să te duc? 141 00:11:55,377 --> 00:11:58,252 - Nu, merg cu bicicleta. - Bine. 142 00:11:59,626 --> 00:12:02,081 De ce ești așa îmbrăcată? 143 00:12:02,083 --> 00:12:04,584 - Am o întâlnire importantă astăzi. - Cu cine? 144 00:12:08,518 --> 00:12:10,998 Merg să vorbesc cu cineva despre Reuel Abbott. 145 00:12:11,000 --> 00:12:13,125 M-am gândit la ce ai spus... 146 00:12:13,127 --> 00:12:14,528 și dacă avem cum să-l tragem la răspundere... 147 00:12:14,530 --> 00:12:15,693 pentru ce a făcut acestei familii... 148 00:12:15,695 --> 00:12:17,131 o să mă asigur de asta. 149 00:12:17,133 --> 00:12:18,172 Bine. 150 00:12:18,174 --> 00:12:20,764 Vreau să-mi promiți că vei sta departe de el. 151 00:12:20,766 --> 00:12:23,504 E un bătrân diabolic și nu știu de ce e-n stare. 152 00:12:24,959 --> 00:12:27,042 - Spune-o. - Promit. 153 00:12:28,130 --> 00:12:29,130 Bine. 154 00:12:35,143 --> 00:12:37,935 Îmi aduc aparatul foto. 155 00:12:39,000 --> 00:12:41,068 Arăți bine când vrei. 156 00:12:41,070 --> 00:12:43,209 Iau prânzul cu o prietenă. 157 00:12:44,918 --> 00:12:47,250 - Mă duc să mă pregătesc de școală. - Vorbim. 158 00:12:47,252 --> 00:12:48,552 Bine. 159 00:12:49,841 --> 00:12:52,559 M-am gândit că poate ai rămas din nou la prietena ta. 160 00:12:52,561 --> 00:12:54,916 Nu, a fost ceva de o singură noapte. 161 00:12:54,918 --> 00:12:57,751 Păi, ai modul tău de a face lucrurile temporare să fie permanente. 162 00:12:59,426 --> 00:13:00,427 Da. 163 00:13:00,429 --> 00:13:01,855 - Vorbim mai târziu. - Da. 164 00:13:07,792 --> 00:13:10,337 Aștept să aud ceva de la ei. 165 00:13:10,339 --> 00:13:12,374 Ne întâlnim la club. Sunt pe drum. 166 00:13:12,376 --> 00:13:14,927 E despre știi tu cine... 167 00:13:19,459 --> 00:13:22,292 Ai optat pentru pachetul Premium? 168 00:13:45,626 --> 00:13:47,147 Nu e ca pe Tinder. 169 00:13:47,149 --> 00:13:48,876 Ai nevoie de două referințe de la doi membri 170 00:13:48,878 --> 00:13:51,241 și pe urmă e un întreg proces de aprobare. 171 00:13:51,243 --> 00:13:52,227 Isuse! 172 00:13:52,228 --> 00:13:55,035 Da, nici măcar Isus nu poate intra pe această aplicație de întâlniri. 173 00:13:56,155 --> 00:13:57,156 Bună dimineața. 174 00:13:57,158 --> 00:13:58,707 - Salut, omule. - Salut. 175 00:13:58,709 --> 00:14:01,043 Acum e în mâinile FBI. Închidem prăvălia. 176 00:14:01,045 --> 00:14:03,181 Da, știu. Mă întrebam ce ați aflat despre ambulanță. 177 00:14:03,183 --> 00:14:04,184 Ambulanță? 178 00:14:04,186 --> 00:14:06,999 Da, am alcătuit o listă cu firmele de închirieri... 179 00:14:07,001 --> 00:14:08,583 - dar cam asta e tot. - Pot primi o copie? 180 00:14:08,585 --> 00:14:09,922 Am strâns hardurile. 181 00:14:09,924 --> 00:14:11,790 Dar știi că l-am prins pe tip, da? 182 00:14:11,792 --> 00:14:15,957 Știu. Dar e important. 183 00:14:15,959 --> 00:14:19,167 - Da. O caut imediat. - Bine. 184 00:14:22,362 --> 00:14:24,792 - Bună dimineața. - Bună. 185 00:14:30,584 --> 00:14:34,207 - Îți analizezi victima? - Am tot ce-mi trebuie. 186 00:14:34,209 --> 00:14:36,596 Nu diferă prea mult de altcineva cu penis. 187 00:14:36,598 --> 00:14:38,263 Doar că e puțin cam extrem. 188 00:14:38,265 --> 00:14:39,500 Zău? 189 00:14:39,502 --> 00:14:44,111 În adâncul său, fiecare bărbat crede că e unic în specia sa. 190 00:14:44,113 --> 00:14:47,153 - Cred că e un defect al genului vostru. - Crezi că suntem deosebiți? 191 00:14:47,155 --> 00:14:48,473 Credeți că unicitatea voastră 192 00:14:48,475 --> 00:14:51,290 trece neobservată de ceilalți. 193 00:14:51,292 --> 00:14:55,474 De asta unii devin trădători. Să câștige înapoi acea unicitate. 194 00:14:55,476 --> 00:14:57,874 Dacă un spion e cineva care păstrează secrete... 195 00:14:57,876 --> 00:15:00,290 o cârtiță e cineva care păstrează secretele altor spioni. 196 00:15:00,292 --> 00:15:02,916 Ce poate fi mai special de atât? 197 00:15:02,918 --> 00:15:05,518 O să-l rup în două. 198 00:15:05,520 --> 00:15:07,703 Nu voi da de ales... 199 00:15:07,705 --> 00:15:11,540 decât să se apere cu o declarație pe proprie răspundere. 200 00:15:11,542 --> 00:15:14,584 Pare destul de rupt. Ce mai aștepți? 201 00:15:15,626 --> 00:15:17,790 Reuel Abbott e aici. 202 00:15:17,792 --> 00:15:19,916 A trebuit să iasă câteva minute. 203 00:15:19,918 --> 00:15:23,457 - Nimic nu rămâne secret prea mult timp. - Nu, e-n regulă. 204 00:15:23,459 --> 00:15:25,665 În felul ăsta omor două păsări cu o piatră. 205 00:15:25,667 --> 00:15:28,626 - Cealaltă pasăre fiind? - Că învață să se teamă de mine. 206 00:15:29,584 --> 00:15:33,379 - Tu ce mai faci? - Simt o vină pasivă. 207 00:15:33,381 --> 00:15:34,874 În afară de asta, totul e bine. 208 00:15:34,876 --> 00:15:37,667 Nu e decât vina lui Gordon. 209 00:15:39,584 --> 00:15:41,417 Știu. 210 00:15:55,709 --> 00:15:57,834 Mulțumesc frumos. 211 00:16:02,918 --> 00:16:05,021 Cineva bun în filmul ăsta al tău? 212 00:16:05,023 --> 00:16:06,816 Îl știi pe nepotul meu Sammy? 213 00:16:06,818 --> 00:16:08,355 Deci e un film pentru elevi? 214 00:16:08,357 --> 00:16:11,957 Puștiul e fantastic. Editează toate efectele de pe laptop. 215 00:16:11,959 --> 00:16:13,699 - Copiii de azi... - Exact. 216 00:16:13,701 --> 00:16:14,913 Tocmai am văzut în ziare 217 00:16:14,915 --> 00:16:17,940 că o fetiță de 12 ani a intrat la Harvard Medical School. 218 00:16:19,042 --> 00:16:21,000 Asta e. 219 00:16:22,626 --> 00:16:26,811 - Nu, nu, nu e ce caut. - E o ambulanță. 220 00:16:26,813 --> 00:16:30,373 Da. Nu, puștiul are o viziune specifică. 221 00:16:30,375 --> 00:16:31,374 Bine. 222 00:16:31,376 --> 00:16:33,178 Eu sunt între două mașini. 223 00:16:33,180 --> 00:16:35,174 N-ai nimic de închiriat pentru mine? 224 00:16:35,176 --> 00:16:38,050 Ba da, îți putem găsi o mașină. 225 00:16:38,052 --> 00:16:39,553 Super. 226 00:16:42,026 --> 00:16:45,545 Scuze pentru întrerupere. Am ratat ceva? 227 00:16:45,547 --> 00:16:47,248 Nu, te-a așteptat. 228 00:16:47,250 --> 00:16:50,499 Vrea să-mi servească puțin din amăgeala mea? 229 00:16:50,501 --> 00:16:53,280 Bine, ăsta... ăsta e miezul oricărei drame bune, 230 00:16:53,282 --> 00:16:54,540 nu crezi? 231 00:16:54,542 --> 00:16:59,577 Să-ți imaginezi că ești în locul altcuiva... 232 00:16:59,579 --> 00:17:03,209 este... abia aștept, sincer. 233 00:17:03,211 --> 00:17:05,648 Ai o atitudine mai lejeră decât mă așteptam. 234 00:17:05,650 --> 00:17:08,313 Am, nu? Mă simt ușurat. 235 00:17:10,376 --> 00:17:11,422 Robin? 236 00:17:12,751 --> 00:17:16,549 Asta e o mare... o uriașă neînțelegere. 237 00:17:16,551 --> 00:17:18,573 Lior Lishkott și cu mine vom lucra împreună. 238 00:17:18,575 --> 00:17:19,576 E totul la vedere. 239 00:17:19,578 --> 00:17:21,902 Nu puteam anunța nimic până nu știam că se va materializa ceva. 240 00:17:21,904 --> 00:17:23,504 Înțelegi asta? 241 00:17:25,125 --> 00:17:27,420 Banii erau doar un avans din salariul meu. 242 00:17:27,422 --> 00:17:30,507 Eram... să pierdem casa. 243 00:17:35,133 --> 00:17:38,573 Ai de gând să... aplici tactica intimidării cu mine? 244 00:17:38,575 --> 00:17:40,499 Măcar atât poți face, să-mi arăți puțină demnitate. 245 00:17:40,501 --> 00:17:43,273 Cât de demn e să iei bani de la un bărbat 246 00:17:43,275 --> 00:17:46,741 implicat direct cu serviciile rusești, Gordon? 247 00:17:46,743 --> 00:17:47,743 Vrăjeală. 248 00:17:50,250 --> 00:17:54,665 E totul acolo. Afacerea lui Lior e finanțată de la Kremlin. 249 00:17:54,667 --> 00:17:57,042 E un informator SVR. 250 00:18:09,953 --> 00:18:12,742 Nu... știam. 251 00:18:14,375 --> 00:18:17,665 Corect. Ești doar un spion. 252 00:18:17,667 --> 00:18:22,311 Nu că ar fi treaba ta să știi genul ăsta de lucruri. 253 00:18:22,313 --> 00:18:26,045 Câte operații ai fâsâit în ultima perioadă? 254 00:18:26,047 --> 00:18:28,361 Belgrad, Dubrovnik... 255 00:18:28,363 --> 00:18:29,398 operațiunea din Ucraina de săptămâna trecută. 256 00:18:29,399 --> 00:18:30,292 Ce? 257 00:18:30,294 --> 00:18:33,290 Despre câte vieți pierdute și sânge vărsat 258 00:18:33,292 --> 00:18:36,037 - vorbim aici? - Robin... 259 00:18:36,039 --> 00:18:37,138 Mă cunoști. 260 00:18:37,140 --> 00:18:40,957 Cred că am depășit de mult acea presupunere, Gordo. 261 00:18:40,959 --> 00:18:44,998 Uite, știu cât de rău arată, dar care e explicația logică? 262 00:18:45,000 --> 00:18:47,117 Că brusc m-am întors împotriva țării mele 263 00:18:47,119 --> 00:18:49,125 după mai mult de un deceniu de serviciu loial... 264 00:18:49,127 --> 00:18:52,081 sau că am făcut ceva stupid? 265 00:18:52,083 --> 00:18:54,542 Astea nu se exclud reciproc. 266 00:18:55,834 --> 00:19:00,832 Și dacă era să cred că ești atât de cretin.. 267 00:19:00,834 --> 00:19:03,540 trebuia să fi atât de cretin! 268 00:19:03,542 --> 00:19:08,342 Jur... că sunt loial. 269 00:19:16,709 --> 00:19:19,957 - Mai mult de un deceniu? - Da. 270 00:19:19,959 --> 00:19:22,301 În ce an ai intrat în Agenție? 271 00:19:22,303 --> 00:19:23,714 Haide, știi și singura răspunsul. 272 00:19:23,716 --> 00:19:27,800 Nu-ți plac răspunsurile mele, așa că de ce nu începem cu ale tale? 273 00:19:31,042 --> 00:19:33,676 În 2005. 274 00:19:33,678 --> 00:19:36,303 - De ce ai intrat în Agenție? - Robin... 275 00:19:36,305 --> 00:19:40,311 Încerc să-mi dau seama ce a mers prost la tine, Gordon. 276 00:19:41,751 --> 00:19:44,499 De ce te-ai alăturat CIA? 277 00:19:44,501 --> 00:19:48,496 Pe când erai un copil, care nu știa ce-i rezervă viitorul... 278 00:19:48,498 --> 00:19:50,706 și care nu și-ar fi imaginat niciodată 279 00:19:50,708 --> 00:19:52,751 unde urma să-l ducă viața. 280 00:19:55,751 --> 00:19:58,707 - Jay Atwood? - Ești noul chelner? 281 00:19:58,709 --> 00:20:00,746 - Nu, eu... - Bine, glumeam. 282 00:20:00,748 --> 00:20:03,059 Îmi dau seama că nu ești noul chelner. În mod evident ești american. 283 00:20:03,061 --> 00:20:04,506 Cine ești? De ce îmi pasă? 284 00:20:04,508 --> 00:20:06,578 Secretara ta mi-a spus că ești aici. 285 00:20:06,580 --> 00:20:08,357 Spunea că nu-ți petreci mult timp în birou. 286 00:20:08,359 --> 00:20:11,457 Ăsta e biroul meu și am o întâlnire la ora 12, așa că... 287 00:20:11,459 --> 00:20:12,940 Eu sunt întâlnirea de la ora 12. 288 00:20:12,942 --> 00:20:17,190 Biroul tău... celălalt birou al tău a spus că mă aștepți. 289 00:20:17,192 --> 00:20:18,312 Tracy Crane... 290 00:20:21,161 --> 00:20:25,597 Tu ești Tracy Crane. Drace! 291 00:20:25,599 --> 00:20:27,426 Așteptai o femeie? 292 00:20:27,428 --> 00:20:30,852 Da... da, așteptam o... 293 00:20:30,854 --> 00:20:34,041 M-am îmbrăcat frumos, bărbierit, tot tacâmul. 294 00:20:34,043 --> 00:20:37,346 Bine ai venit la Atena. Jay Attwood. 295 00:20:37,348 --> 00:20:38,821 Ți-e foame? Vrei să mănânci ceva? 296 00:20:38,823 --> 00:20:41,032 - Da, sigur. - Adu-i specialitatea... 297 00:20:42,459 --> 00:20:44,125 Ia loc. 298 00:20:46,292 --> 00:20:48,727 Mâncarea de aici este excelentă, 299 00:20:48,729 --> 00:20:51,780 dar la Stația Atena este un festival loukaniko. 300 00:20:51,782 --> 00:20:53,460 - Știi ce e un loukaniko? - Nu. 301 00:20:53,462 --> 00:20:54,592 Loukaniko e un cârnat. 302 00:20:54,594 --> 00:20:57,116 Ce încerc să spun este că la Atena este un festival al cârnaților. (masculi) 303 00:20:57,118 --> 00:20:59,309 Credeam că primim vreo bunăciune. 304 00:20:59,311 --> 00:21:01,363 Scuze că dezamăgesc. 305 00:21:01,365 --> 00:21:04,764 - Deci, e prima ta detașare? - Da. 306 00:21:04,766 --> 00:21:08,214 Uite, Atena e un loc bun să găsești o cireșică. 307 00:21:08,216 --> 00:21:10,937 Poate ai vrea să dai la cireșica ei? 308 00:21:10,939 --> 00:21:13,540 Sunt însurat. Avem un copil de 3 ani. 309 00:21:13,542 --> 00:21:15,626 Și tipul are un răspuns la toate... 310 00:21:21,042 --> 00:21:25,998 Și? De ce ai intrat știi tu unde? 311 00:21:26,000 --> 00:21:29,499 Vorbesc despre CIA. 312 00:21:29,501 --> 00:21:32,413 Să-mi slujesc țara. Să mă stimuleze intelectual... 313 00:21:32,415 --> 00:21:35,202 Nu, nu, nu. Nu, termină. Ce naiba. Nu-mi da răspunsuri de rahat. 314 00:21:35,204 --> 00:21:37,874 - Ai deja slujba. - Nu era... nu sunt... 315 00:21:37,876 --> 00:21:42,050 Haide. Când aveai 6 ani, ce vroiai să devii? 316 00:21:42,052 --> 00:21:44,239 - Pompier? - Astronaut. 317 00:21:44,241 --> 00:21:47,608 Da? Și ce mai faci pe Pământ? 318 00:21:54,902 --> 00:21:58,707 Cred că de la o vârstă fragedă am înțeles că eram special. 319 00:21:58,709 --> 00:22:01,918 Că aveam potențialul de a face ceva util în lume. 320 00:22:03,626 --> 00:22:06,167 Și n-am renunțat nicicând la ideea asta. 321 00:22:10,375 --> 00:22:13,874 Unul din băieții deosebiți? 322 00:22:13,876 --> 00:22:18,876 Bine. Bine. Acum ajungem undeva. 323 00:22:22,374 --> 00:22:24,998 Mulțumesc că te vezi cu mine, Senator Thrush. 324 00:22:25,000 --> 00:22:28,634 Reuel Abbott e un bărbat foarte puternic. 325 00:22:28,636 --> 00:22:31,040 Înțeleg preocupările tale. 326 00:22:31,042 --> 00:22:33,776 Nu-mi imaginez că sunt prea multe persoane care i-au văzut partea întunecată 327 00:22:33,778 --> 00:22:35,373 și sunt dispuse să vorbească despre asta. 328 00:22:35,375 --> 00:22:38,542 Reuel a operat fără limite prea mult timp. 329 00:22:38,544 --> 00:22:41,043 Poporul american merită să știe adevărul despre oricine 330 00:22:41,045 --> 00:22:43,113 căruia îi încredințăm genul ăsta de putere. 331 00:22:43,115 --> 00:22:46,290 Vreau să înțelegi că voi face tot ce-mi stă în putință... 332 00:22:46,292 --> 00:22:49,167 să te protejez de posibile repercusiuni. 333 00:22:50,125 --> 00:22:52,203 Dar dacă e prea mult pentru tine, 334 00:22:52,205 --> 00:22:55,707 dacă ai nevoie de timp, dacă ai dubii... 335 00:22:55,709 --> 00:22:57,794 Nu vreau să te forțez să spui ceva, 336 00:22:57,796 --> 00:22:59,499 ce nu ești pregătită să spui. 337 00:22:59,501 --> 00:23:02,591 Nu... sunt pregătită. 338 00:23:05,501 --> 00:23:07,499 Deci? 339 00:23:07,501 --> 00:23:10,280 Să știi că am fost în fiecare parcare de aici până în Baltimore... 340 00:23:10,282 --> 00:23:12,373 căutând exact această ambulantă. 341 00:23:12,375 --> 00:23:14,874 Tocmai a fost folosită într-un film cu un jaf bancar. 342 00:23:14,876 --> 00:23:17,323 - Da? Cum se numea filmul? - Nu-mi amintesc. 343 00:23:17,325 --> 00:23:19,331 Nu-ți amintești cine a închiriat-o de la tine? 344 00:23:19,333 --> 00:23:23,040 Păstrez confidențialitatea tuturor clienților mei 345 00:23:23,042 --> 00:23:25,190 Și despre ce e filmul tău? 346 00:23:26,432 --> 00:23:28,612 Nu fac un film. 347 00:23:37,626 --> 00:23:40,665 Dar nici tipul care a închiriat-o de la tine n-a făcut unul. 348 00:23:40,667 --> 00:23:45,792 Filmele folosesc panouri. Asta a fost folosită pentru altceva. 349 00:23:49,599 --> 00:23:51,717 Dacă îmi dai informațiile chiriașului, 350 00:23:51,719 --> 00:23:54,709 rolul tău se termină aici. 351 00:25:06,709 --> 00:25:09,584 N-am pus la îndoială moartea lui Sam până n-a venit Iris. 352 00:25:09,586 --> 00:25:10,959 Iris Loramer? 353 00:25:13,250 --> 00:25:16,457 Mi-a spus că Sam a fost implicat în moartea soțului ei 354 00:25:16,459 --> 00:25:20,339 și că avea dovada. I-a filmat împreună. 355 00:25:20,341 --> 00:25:21,659 Am văzut filmarea. 356 00:25:21,661 --> 00:25:23,803 Soțul pe care credeam că-l cunosc 357 00:25:23,805 --> 00:25:25,417 a ordonat moartea unuia dintre prietenii noștri. 358 00:25:27,626 --> 00:25:31,256 Știu că ai văzut-o. Acum aș vrea să uiți de ea. 359 00:25:31,258 --> 00:25:33,540 Și să mi-o aduci. Să mi-o predai. 360 00:25:33,542 --> 00:25:37,040 Cândva m-ai acuzat că ți-am amenințat familia. 361 00:25:37,042 --> 00:25:41,081 Acel moment a fost cel mai îndepărtat din mintea ta. 362 00:25:41,083 --> 00:25:45,582 - Și i l-ai dat... cardul de memorie? - Ce altceva puteam face? 363 00:25:45,584 --> 00:25:48,183 Te pot omorî și să facă să arate ca un accident. 364 00:25:50,501 --> 00:25:53,894 Știu că n-ar fi trebuit să i-l dau. 365 00:25:53,896 --> 00:25:56,373 Dar eram atât de speriată. 366 00:25:56,375 --> 00:25:57,938 Ai făcut ce trebuia atunci... 367 00:25:57,940 --> 00:26:00,751 și acum faci ce trebuie. 368 00:26:08,751 --> 00:26:11,415 Sunt Tracy. Lasă un mesaj. 369 00:26:11,417 --> 00:26:13,617 Eu sunt. Am găsit ambulanța. 370 00:26:13,619 --> 00:26:15,712 Am adresa tipului și sunt în drum spre el. 371 00:26:15,714 --> 00:26:16,714 Sună-mă înapoi. 372 00:26:30,873 --> 00:26:32,849 De cât timp ești însurat? 373 00:26:35,667 --> 00:26:38,015 Îmi place aici! 374 00:26:38,017 --> 00:26:42,040 Am găsit acest bazar drăguț, și pe urmă Anders... 375 00:26:42,042 --> 00:26:43,762 Ce faci? 376 00:26:44,698 --> 00:26:49,782 Tocmai am realizat că... Anders a adormit. 377 00:26:51,459 --> 00:26:53,634 Și ce? Nu vrei să-ți povestesc despre ziua mea? 378 00:26:53,636 --> 00:26:57,165 Nu, nu, nu. Sunt foarte bun la multi-tasking. 379 00:26:57,167 --> 00:27:02,001 Povestește-mi... despre acel bazar. 380 00:27:13,167 --> 00:27:15,584 Scuze. 381 00:27:23,959 --> 00:27:28,457 Ai observat vreodată că toți fundașii NFL ar putea fi modele? 382 00:27:28,459 --> 00:27:31,394 Nu, dar cred că ai o teorie pe acest subiect. 383 00:27:31,396 --> 00:27:36,232 Marii lideri nu se nasc. Se modelează. 384 00:27:36,234 --> 00:27:39,852 Bine. Sunt îndopați ani de zile cu încrederea în sine, 385 00:27:39,854 --> 00:27:41,665 începând din copilărie. 386 00:27:41,667 --> 00:27:43,832 De câte ori ai auzit în copilărie... 387 00:27:43,834 --> 00:27:49,123 "Vei frânge inimi, Tracy". Nu? 388 00:27:49,125 --> 00:27:55,415 Acel sentiment unic... pe care l-ai descoperit în tinerețe. 389 00:27:55,417 --> 00:27:57,619 Asta e profeția auto-împlinirii. 390 00:27:57,621 --> 00:28:00,421 E aceeași prostie pe care au spus-o despre Tom Brady. 391 00:28:01,709 --> 00:28:03,375 O teorie interesantă. 392 00:28:06,584 --> 00:28:09,692 Bine, mă duc la budă. 393 00:28:23,479 --> 00:28:25,120 Iubito, vino aici. 394 00:28:28,918 --> 00:28:31,083 Unde mergem? 395 00:28:32,125 --> 00:28:35,832 - Plec din Atena. - De ce? 396 00:28:35,834 --> 00:28:39,306 Pentru că ești un rahat cu ochi! 397 00:28:39,308 --> 00:28:41,667 A venit astăzi cu poșta. 398 00:28:47,250 --> 00:28:50,876 - Iubito... - Cretinule. 399 00:28:59,509 --> 00:29:03,368 Credeam că ești însurat. 400 00:29:03,370 --> 00:29:05,713 Ne-au trimis o copie. 401 00:29:06,959 --> 00:29:09,042 Au trimis una soției tale? 402 00:29:11,834 --> 00:29:14,918 Ai dracu ruși, frate. Îmi pare rău. 403 00:29:16,083 --> 00:29:18,417 - Rușii? - A fost o ispită. 404 00:29:19,751 --> 00:29:23,832 Credeam că ești șmecher. Credeam că ești Tom Brady. 405 00:29:23,834 --> 00:29:25,250 Te-a părăsit? 406 00:29:27,501 --> 00:29:29,210 S-a întors în Virginia. 407 00:29:29,212 --> 00:29:30,765 Nu vei fi cu mult în urma ei, 408 00:29:30,767 --> 00:29:32,299 așa că poate o vei recâștiga. 409 00:29:32,301 --> 00:29:33,414 Ce? 410 00:29:33,416 --> 00:29:35,862 Avionul tău pleacă mâine la 8. 411 00:29:35,864 --> 00:29:38,319 Strânge strictul necesar. Îți voi trimite eu restul. 412 00:29:38,321 --> 00:29:39,764 - Nu, nu înțeleg. - Ce naiba omule. 413 00:29:39,766 --> 00:29:44,945 Ești un tip inteligent. Te scoatem de pe teren. 414 00:29:51,427 --> 00:29:53,334 Ai avut o carieră oarecum mediocră. 415 00:29:54,125 --> 00:29:57,684 N-a mers așa cum am plănuit, 416 00:29:57,686 --> 00:29:59,631 dar asta nu mă face trădător. 417 00:29:59,633 --> 00:30:02,019 Dar luând bani de la un agent rus te face. 418 00:30:02,021 --> 00:30:03,025 Lior m-a păcălit. 419 00:30:03,027 --> 00:30:05,832 Nu, pariez cu cariera mea că ești mânjit. 420 00:30:05,834 --> 00:30:07,364 Credeam că era ex-Mossad, 421 00:30:07,366 --> 00:30:10,667 n-am știut nimic despre Rusia. A spus... 422 00:30:11,751 --> 00:30:15,706 A spus că eram partenerul de afaceri pe care îl caută... 423 00:30:15,708 --> 00:30:19,228 Mi-a gâdilat ego-ul. Am pus botul. Eu... 424 00:30:19,230 --> 00:30:22,540 - Aveam nevoie de bani. - Toți avem nevoie de bani. 425 00:30:22,542 --> 00:30:24,874 - Trebuie să mă crezi. - Nu. 426 00:30:24,876 --> 00:30:30,457 Tu trebuie să mă convingi. Și nu ești foarte convingător. 427 00:30:30,459 --> 00:30:33,251 Sincer, singura parte grea de înțeles 428 00:30:33,253 --> 00:30:36,332 e cum poate fi cineva atât de ratat. 429 00:30:36,334 --> 00:30:38,250 Du-te dracu, Robin. 430 00:30:47,334 --> 00:30:52,749 - Ești bine? - Scuze, Gordon mi-e prieten. 431 00:30:52,751 --> 00:30:56,248 Nu-ți cere scuze... 432 00:30:56,250 --> 00:30:59,918 Nu e niciodată ușor să afli că un prieten nu e așa cum credeai. 433 00:31:28,345 --> 00:31:35,365 Adresa. În caz că se întâmplă ceva cu mine. 434 00:33:18,667 --> 00:33:21,000 Matty? Deschide. 435 00:33:30,042 --> 00:33:31,876 Matty? 436 00:33:37,501 --> 00:33:39,501 Futui! 437 00:33:41,542 --> 00:33:43,459 Futui! 438 00:34:31,859 --> 00:34:33,997 Ai fost acolo în acea zi. Ai fost cu el în mașină. 439 00:34:33,999 --> 00:34:35,165 Pot explica. 440 00:34:35,167 --> 00:34:36,822 - Explici pe dracu? - Pot explica! 441 00:34:36,824 --> 00:34:38,874 De ce l-ai omorât pe Matty? 442 00:34:38,876 --> 00:34:40,000 Din cauza rușilor? 443 00:34:40,002 --> 00:34:41,680 Pentru că ați lucrat împreună... 444 00:34:41,682 --> 00:34:42,832 E mort! 445 00:34:42,834 --> 00:34:45,142 - Ce? - Nu l-am omorât noi. 446 00:34:45,144 --> 00:34:47,220 - Noi trebuia să-l predăm. - Stai, stai, stai. Ce? 447 00:34:47,222 --> 00:34:49,094 Nu l-ați... trăiește?! 448 00:34:49,096 --> 00:34:52,540 - Trebuia să-l predăm, omule! - Cui? Rușilor? 449 00:34:52,542 --> 00:34:55,567 Rușilor? Am lucrat pentru CIA. 450 00:34:55,569 --> 00:34:56,582 Cine de la CIA? 451 00:34:56,584 --> 00:34:59,083 - Te joci cu mine, frate! - Sunt de partea ta. 452 00:34:59,085 --> 00:35:00,297 Sunt de partea ta. 453 00:35:00,299 --> 00:35:02,516 Și asta nu e un loc prea bun, pentru că toți au murit! 454 00:35:02,518 --> 00:35:04,966 Hei. Calmează-te. Trebuie să asculți. Da? 455 00:35:04,968 --> 00:35:06,499 Nu sunt înarmat. 456 00:35:06,501 --> 00:35:09,253 Ai idee câți bărbați neînarmați am ucis? 457 00:35:09,255 --> 00:35:11,392 Unu, doi... 458 00:35:13,397 --> 00:35:16,100 Nu te mișca! Stai pe loc! 459 00:35:16,102 --> 00:35:18,332 Sunt agent federal. Mă numesc Joe Turner. 460 00:35:18,334 --> 00:35:20,043 Joe Turner? 461 00:35:20,045 --> 00:35:22,998 Ai fost în mașină cu Sirin, când a picat toată treaba. 462 00:35:23,000 --> 00:35:25,459 Dale Fridrych, FBI. 463 00:35:26,768 --> 00:35:29,830 Aveam o pistă despre Letts. Un informator care a spus... 464 00:35:29,832 --> 00:35:32,207 că el și gașca lui au fost angajați să-l omoare pe Sirin. 465 00:35:32,209 --> 00:35:35,248 Ce? Nu, nu să-l omoare, să-l răpească. Și a scăpat. 466 00:35:35,250 --> 00:35:37,451 - Și Sirin trăiește? - Așa cred. 467 00:35:37,453 --> 00:35:39,500 - Ai idee unde e? - Nu. 468 00:35:39,502 --> 00:35:40,780 Sângerezi. 469 00:35:40,782 --> 00:35:44,998 Am o trusă de prim ajutor în mașină. Așteaptă puțin. 470 00:35:45,000 --> 00:35:47,334 Ce dracu se întâmplă? 471 00:35:57,102 --> 00:35:59,351 Sunt Tracy. Lasă un mesaj. 472 00:36:28,918 --> 00:36:33,874 Sunt impresionat. Micul tău discurs i-au dat lacrimile Dlui. Crane. 473 00:36:33,876 --> 00:36:36,832 Tracy e prea apropiat de caz. 474 00:36:36,834 --> 00:36:39,408 A încercat să mă convingă că Gordon a fost înscenat de ruși 475 00:36:39,410 --> 00:36:41,557 pentru a acoperi adevărata cârtița. 476 00:36:41,559 --> 00:36:46,074 Tracy e un om bun, și celor buni le place să gândească numai bine despre alții. 477 00:36:46,076 --> 00:36:47,818 Spre deosebire de noi. 478 00:37:48,167 --> 00:37:49,959 Lasă un mesaj. 479 00:38:04,802 --> 00:38:07,284 Doi morți. Al nostru are capul crăpat. 480 00:38:07,286 --> 00:38:08,764 Probabil o vânzare de droguri care a ieșit prost. 481 00:38:08,766 --> 00:38:10,753 Și el ne spune că nu-l putem aresta, 482 00:38:10,755 --> 00:38:13,123 pentru că lucrează pentru Guvern. 483 00:38:13,125 --> 00:38:15,979 - Fiți amabili? - Da. 484 00:38:15,981 --> 00:38:18,129 Am venit pentru Joseph Turner. 485 00:38:18,131 --> 00:38:21,222 - Ești avocatul lui? - Nu, sunt Directorul Adjunct al CIA. 486 00:38:34,007 --> 00:38:37,725 Am verificat. Nu există niciun Dale Fridrych care să lucreze pentru CIMC. 487 00:38:37,727 --> 00:38:39,159 Rușii fac curat după ei. 488 00:38:39,161 --> 00:38:40,195 Ce... să curețe? 489 00:38:40,197 --> 00:38:42,516 L-au înscenat pe Gordon ca să-și acopere adevăratul om din interior. 490 00:38:42,518 --> 00:38:44,473 Toată mascarada asta a fost o măsură activă. 491 00:38:44,475 --> 00:38:46,386 Dacă e o campanie de dezinformare, 492 00:38:46,388 --> 00:38:49,290 tu și Dra. Larkin ați picat direct în ea, nu-i așa? 493 00:38:49,292 --> 00:38:51,876 Nu? Ce facem acum? 494 00:38:54,250 --> 00:38:56,537 Dacă Sirin trăiește, și dacă îl poți găsi, 495 00:38:56,539 --> 00:38:58,891 poate îți spune cine e cârtița. 496 00:38:58,893 --> 00:39:01,296 Păcat că n-ai stabilit o locație, 497 00:39:01,298 --> 00:39:03,119 în eventualitatea că nu iese totul cum ați planificat. 498 00:39:03,121 --> 00:39:04,121 Aparatul informațional? 499 00:39:04,123 --> 00:39:05,749 101. 500 00:39:05,751 --> 00:39:09,998 Nu sunt singurul care a făcut o greșeală evidentă. 501 00:39:10,000 --> 00:39:15,707 Nu? Ai fost în biroul lui Bob în noaptea în care a murit. 502 00:39:15,709 --> 00:39:17,752 De ce nu te-ai uitat prin dosarele lui? 503 00:39:17,754 --> 00:39:19,916 Poate am fost copleșit de durere. 504 00:39:19,918 --> 00:39:23,751 Da, sau poate ai avut un motiv să-l lași pe Gordon Piper să se usuce. 505 00:39:25,209 --> 00:39:27,209 Noapte bună. 506 00:39:55,334 --> 00:39:57,709 - Cu ce te servesc? - Bourbon. Sec. 507 00:40:08,584 --> 00:40:12,665 Are sens ca un bărbat care s-a fript să se teamă de foc. 508 00:40:12,667 --> 00:40:16,250 - Ne cunoaștem? - Sigur că te cunosc, Tracy. 509 00:40:17,667 --> 00:40:19,416 Scuze, nu-mi amintesc de tine. 510 00:40:19,418 --> 00:40:22,081 Asta pentru că nu ne-am întâlnit niciodată. 511 00:40:22,083 --> 00:40:25,501 Dar am căutat pe cineva ca tine de foarte mult timp. 512 00:40:26,868 --> 00:40:29,493 Cred că mă confunzi. 513 00:40:31,083 --> 00:40:33,250 Nu prea cred. 514 00:40:37,474 --> 00:40:39,348 Poftim. 515 00:40:54,014 --> 00:40:56,289 Joe Turner - apeluri pierdute 516 00:41:36,292 --> 00:41:38,667 Trebuie să te văd. 517 00:41:43,576 --> 00:41:45,501 A venit mâncarea! 518 00:41:48,250 --> 00:41:54,000 - Unde e tati? - E încă la servici. Haideți, la masă. 519 00:43:01,876 --> 00:43:04,042 Ai plâns? 520 00:43:05,751 --> 00:43:08,000 Da, și eu am avut o zi grea. 521 00:43:09,334 --> 00:43:10,834 Îți mulțumesc că ai venit. 522 00:43:26,982 --> 00:43:28,707 Tu și cu mine ar trebui să fugim. 523 00:43:28,709 --> 00:43:31,294 - Când? - Chiar acum. 524 00:43:32,184 --> 00:43:35,434 - E nebunie... nu pot. - Pentru mine sună perfect. 525 00:43:35,436 --> 00:43:37,246 Vom pleca imediat ce strângi. 526 00:43:37,248 --> 00:43:42,198 Am copii. Cineva trebuie să-i ducă, să le dea de mâncare... 527 00:43:42,200 --> 00:43:44,926 și să-i supravegheze când își fac temele. 528 00:43:44,928 --> 00:43:46,957 Roag-o pe mama ta a aibă grijă de ei. 529 00:43:46,959 --> 00:43:51,207 - Am tură mâine. - Roagă un doctor să te acopere. 530 00:43:51,209 --> 00:43:53,846 Ai un răspuns pentru orice? 531 00:43:53,848 --> 00:43:57,165 Nu, doar la astea două. 532 00:43:57,167 --> 00:43:59,673 Dacă plecăm acum, am ajunge înainte de miezul nopții. 533 00:43:59,675 --> 00:44:02,507 - Unde? - E o surpriză. 534 00:44:02,509 --> 00:44:04,944 De unde să știu ce împachetez? 535 00:44:04,946 --> 00:44:06,657 Ia câte una din fiecare. 536 00:44:24,235 --> 00:44:26,236 Atențiune. 537 00:44:26,238 --> 00:44:29,938 Acesta e ultimul anunț pentru trenul... 538 00:45:09,834 --> 00:45:15,562 Joe? Eu sunt Ekaterina. Prietenii americani îmi spun Kat. 539 00:45:15,564 --> 00:45:17,364 Avem un prieten comun. 540 00:45:18,292 --> 00:45:19,721 Unde e Vasili? 541 00:45:19,723 --> 00:45:20,724 El m-a trimis. 542 00:45:20,726 --> 00:45:23,077 Să ne mișcăm înainte să atragem atenția asupra noastră. 543 00:45:25,821 --> 00:45:31,821 corvin. predoiu (Subtitrări-noi Team)