1 00:00:00,167 --> 00:00:01,501 Sebelumnya di Condor.. 2 00:00:01,642 --> 00:00:03,218 Dia berubah pikiran, ingin membantu. 3 00:00:03,308 --> 00:00:04,048 Bantu bagaimana caranya? 4 00:00:04,073 --> 00:00:06,859 Dia akan memeriksa file. Dia pikir Gordon dijebak. 5 00:00:06,884 --> 00:00:09,766 Aku punya aset di dalam SVR. 6 00:00:09,766 --> 00:00:11,336 Seminggu yang lalu dia memberikan aku sebuah file, 7 00:00:11,383 --> 00:00:14,509 menunjukkan bahwa Gordon Piper bekerja dengan Rusia. 8 00:00:14,674 --> 00:00:17,508 Aku tak bisa melakukan ini lagi. 9 00:00:17,626 --> 00:00:22,000 Saat kau menghubungi CIA, kau tak boleh bilang jika aku membantumu. 10 00:00:22,167 --> 00:00:25,459 Aku ingin meminta bantuan yang terakhir. 11 00:00:25,584 --> 00:00:29,059 Menurutku, pengkhianat membuat orang terbunuh.. 12 00:00:29,094 --> 00:00:31,570 dan menyebabkan kerusakan lain dengan cara yang tak bisa kita ketahui. 13 00:00:31,595 --> 00:00:34,001 Jadi seberapa besar kita bermasalah satu sama lain secara pribadi.. 14 00:00:34,032 --> 00:00:36,001 Aku tak punya masalah pribadi denganmu. 15 00:00:36,034 --> 00:00:38,604 Jadi seberapa besar aku tak menyukaimu secara pribadi, 16 00:00:38,604 --> 00:00:41,338 Aku memberi laporan sebagai wujud keterbukaan. 17 00:00:41,459 --> 00:00:43,490 Ini foto yang sama di kantor Bob. 18 00:00:43,490 --> 00:00:46,810 Dan kau bisa menempatkan berkas palsu tapi bagaimana kau menjebak orang lain untuk menerima uang? 19 00:00:46,868 --> 00:00:49,806 Gordon menerima uang dari agen intelijen Rusia. 20 00:00:49,806 --> 00:00:51,304 Jangan lagi menunggu. 21 00:00:51,394 --> 00:00:52,134 Aku setuju. 22 00:00:52,159 --> 00:00:53,719 Bolehkah aku meminta sesuatu? 23 00:00:53,834 --> 00:00:55,584 Pizza-nya sampai. 24 00:00:55,751 --> 00:00:58,077 Aku meminta mereka agar akulah yang datang menjemputmu. 25 00:00:58,077 --> 00:00:59,559 Tracy, aku tak tahu apa yang kau bicarakan. 26 00:00:59,584 --> 00:01:02,083 Lior Lishkott. Kau menerima uang darinya. 27 00:01:02,250 --> 00:01:05,297 Kau harus menghilang sebentar. 28 00:01:05,297 --> 00:01:07,564 Berapa lama aku harus pergi? 29 00:01:11,157 --> 00:01:12,304 Ambulan.. 30 00:01:12,394 --> 00:01:13,134 Ambulan apa? 31 00:01:13,159 --> 00:01:14,839 Bagaimana mereka mendapatkannya? 32 00:01:15,250 --> 00:01:16,629 Darimana kau mendapatkan ambulan? 33 00:01:16,719 --> 00:01:17,459 Kusewa. 34 00:01:17,592 --> 00:01:21,373 Temanmu.. yang masih hidup. Apa dia akan bilang tentang namaku? 35 00:01:21,373 --> 00:01:23,106 Dia tak tahu namamu. 36 00:02:01,530 --> 00:02:06,230 CONDOR 37 00:02:09,154 --> 00:02:15,154 Terjemahan oleh dway 38 00:02:20,959 --> 00:02:25,918 Hai. Kurasa ada yang perlu kau ketahui. 39 00:02:26,318 --> 00:02:28,545 Gordon ditangkap. 40 00:02:28,635 --> 00:02:29,375 Oke. 41 00:02:29,501 --> 00:02:31,588 Aku akan menemuimu. 42 00:02:31,678 --> 00:02:32,418 Aku sudah di depan. 43 00:02:46,918 --> 00:02:49,629 Aku merasa buruk atas apa yang telah kulakukan. 44 00:02:50,129 --> 00:02:53,059 Kau tak melakukan apapun padanya. Justru kau membelanya. 45 00:02:53,083 --> 00:02:54,810 Itulah yang terus kukatakan pada diriku sendiri. 46 00:02:54,810 --> 00:02:57,262 Ini salah Gordon. Kau tak ada hubungannya. 47 00:02:57,792 --> 00:03:01,776 Aku terus mengatakan itu pada diriku. Itu adalah pilihan dia.. 48 00:03:01,834 --> 00:03:04,834 Tapi aku tak mencoba membantunya. Aku melihatnya makin terpuruk. 49 00:03:05,414 --> 00:03:09,918 Minum, masalah uang, dan pertengkaran dengan Eva.. 50 00:03:10,418 --> 00:03:14,316 Dia terluka. Aku tak membantu, justru kulakukan yang sebaliknya. 51 00:03:15,098 --> 00:03:18,974 Kau tahu bagaimana Eva memandangku saat aku berusaha membawa Gordon. 52 00:03:19,125 --> 00:03:23,709 Dia seperti ingin membunuhku. Anak-anaknya.. 53 00:03:25,751 --> 00:03:29,918 Jika Gordon tak bersalah, kita akan membuktikannya. 54 00:03:30,083 --> 00:03:31,150 Apakah dia mengatakan sesuatu? 55 00:03:31,160 --> 00:03:34,704 Tidak. Dia benar-benar diisolasi. 56 00:03:34,751 --> 00:03:39,292 Robin membiarkannya duduk semalaman dan menanyainya besok pagi. 57 00:03:40,501 --> 00:03:42,209 Aku masih percaya jika Gordon dijebak. 58 00:03:46,334 --> 00:03:49,209 Entahlah apa lagi yang kuyakini. 59 00:03:50,417 --> 00:03:52,147 Bagaimana dengan ambulannya? 60 00:03:52,147 --> 00:03:54,998 Mereka masih memeriksanya ketika aku pergi. 61 00:03:55,209 --> 00:04:00,125 Baik. Kalau begitu, sampai besok.. 62 00:04:42,918 --> 00:04:47,501 - Aku merindukanmu, temanku. - Kuharap keadaannya membaik. 63 00:04:47,667 --> 00:04:50,675 Setidaknya orang-orangmu sudah mengambil umpannya. 64 00:04:50,675 --> 00:04:52,355 Mereka bukan orang-orangku. 65 00:04:53,125 --> 00:04:54,518 Mungkin masih ada masalah. 66 00:04:54,608 --> 00:04:55,348 Siapa? 67 00:04:55,438 --> 00:04:56,078 Joe Turner. 68 00:04:56,765 --> 00:04:59,187 Dia mengenali foto dari berkas yang kuletakkan di kantor Partidge. 69 00:04:59,250 --> 00:04:59,990 Dia pintar. 70 00:05:00,369 --> 00:05:01,109 Aku akan menanganinya. 71 00:05:01,109 --> 00:05:03,750 Tidak, jika sesuatu terjadi pada Turner, itu hanya akan menghasilkan lebih banyak masalah. 72 00:05:03,792 --> 00:05:05,980 Aku mengawasinya. Dia mempercayaiku. 73 00:05:06,401 --> 00:05:08,187 Jika perlu, aku akan menyingkirkannya. 74 00:05:10,351 --> 00:05:14,359 Ada masalah kecil. Orang yang menyingkirkan Sirin, Dan Letts.. 75 00:05:14,374 --> 00:05:16,174 Sepertinya dia tak tahu namaku, tapi.. 76 00:05:16,459 --> 00:05:18,042 Kenapa ambil resiko? 77 00:05:19,709 --> 00:05:22,357 Apa ada kabar dari Moskow tentang bagaimana Sirin tahu tentangku? 78 00:05:23,013 --> 00:05:26,450 Sedang kami selidiki. Kau harus tinggal di sini. 79 00:05:26,528 --> 00:05:29,451 Pensiun, apartemen mewah.. 80 00:05:29,451 --> 00:05:32,351 Rumah besar di sini, uang, apa pun yang kau inginkan. 81 00:05:34,068 --> 00:05:38,342 Waktunya tak tepat. Aku bertemu seseorang. 82 00:05:39,501 --> 00:05:42,303 Aku sedang berpikir untuk keluar. 83 00:05:42,393 --> 00:05:43,137 Keluar? 84 00:05:43,250 --> 00:05:47,420 Kau bisa jadi ancaman bagi kami. 85 00:05:47,810 --> 00:05:49,650 Apakah itu ancaman? 86 00:05:50,501 --> 00:05:52,834 Bukan olehku. 87 00:05:53,070 --> 00:05:55,900 Kau pikir aku akan jadi agen rangkap tiga? 88 00:05:56,000 --> 00:05:57,039 Ada kemungkinan.. 89 00:05:57,838 --> 00:06:00,026 Aku tak punya alasan untuk mengatakan sesuatu pada siapapun.. 90 00:06:00,026 --> 00:06:01,560 dan tak ada satupun. 91 00:06:01,584 --> 00:06:04,670 Saat kita pertama kali bertemu, kau seorang pria penuh ambisi yang gagal.. 92 00:06:04,670 --> 00:06:06,709 dan keinginan besar untuk melakukan sesuatu yang hebat. 93 00:06:06,751 --> 00:06:10,459 Itu tak akan pernah hilang, meski tak muncul sementara waktu. 94 00:06:13,083 --> 00:06:18,000 Aku bukan pria itu lagi. Aku ingin kehidupan yang sederhana sekarang. 95 00:06:19,550 --> 00:06:21,159 Moskow mungkin tak mengizinkannya. 96 00:06:21,159 --> 00:06:23,690 Mengapa Moskow peduli dimana aku pensiun? 97 00:06:23,834 --> 00:06:26,412 Jika kau berada di Moskow, kau bisa memberi tahu dunia.. 98 00:06:26,412 --> 00:06:29,268 sejauh mana kami masuk ke dalam CIA. 99 00:06:29,292 --> 00:06:31,347 Dan itu bisa dianggap sebagai kudeta. 100 00:06:31,347 --> 00:06:35,101 Ini bukan tentang Moskow. Ini tentangmu, dan kau ingin pujian. 101 00:06:35,125 --> 00:06:36,709 Aku ingin kita berdua mendapatkannya. 102 00:06:36,876 --> 00:06:40,795 Semua pekerjaan ini.. bertahun-tahun.. 103 00:06:40,795 --> 00:06:42,315 Untuk apa? 104 00:07:21,417 --> 00:07:25,501 Apa dia terlihat baik saja? Apa yang terjadi? 105 00:07:39,542 --> 00:07:43,918 Dimana kau? Kutelfon berulang kali. Telepon aku kembali! 106 00:07:44,083 --> 00:07:48,918 Aku benar-benar ketakutan. Kupikir seseorang memperhatikanku. 107 00:07:50,584 --> 00:07:52,292 Sial... 108 00:08:13,417 --> 00:08:15,375 Kau mau makanan penutup? 109 00:08:17,484 --> 00:08:20,792 Jika kau punya obat jantung, sekarang waktunya untuk minum. 110 00:08:28,292 --> 00:08:30,501 Apa kau akan mengangkatnya? 111 00:08:34,125 --> 00:08:38,828 Itu asistenku. Dia hanya memeriksa keadaanku. 112 00:08:38,828 --> 00:08:41,039 Aku akan meneleponnya besok pagi. 113 00:08:46,136 --> 00:08:49,046 Jadi, apakah kau ingin melihat-lihat rumah ini? 114 00:08:50,315 --> 00:08:53,049 Kurasa kau belum melihat lantai atas. 115 00:08:54,083 --> 00:08:56,667 Aku sangat menyukainya. 116 00:09:21,959 --> 00:09:23,379 Apa ini terasa enak? 117 00:09:24,469 --> 00:09:25,209 Oh ya... 118 00:09:32,792 --> 00:09:35,545 Apa kau menunggu seseorang? 119 00:09:35,635 --> 00:09:36,375 Tidak. 120 00:09:44,596 --> 00:09:45,336 Hai, Carla. 121 00:09:45,426 --> 00:09:47,658 Maaf muncul tanpa pemberitahuan. 122 00:09:47,683 --> 00:09:48,998 Aku mencoba menelepon beberapa kali. 123 00:09:49,029 --> 00:09:50,025 Ada apa? 124 00:09:50,025 --> 00:09:52,349 Aku mendapat telepon dari FBI. 125 00:09:52,392 --> 00:09:56,408 Perwakilan mereka di CIMC menahan seseorang di agensi. 126 00:09:56,433 --> 00:09:57,433 Siapa? 127 00:09:57,440 --> 00:09:59,862 Gordon Piper. 128 00:10:30,740 --> 00:10:32,751 Oh, sangat lucu! 129 00:10:38,083 --> 00:10:42,598 Kau pikir ini lucu? Sampah ini bisa membunuhku! 130 00:10:43,626 --> 00:10:45,751 Brengsek! 131 00:11:09,459 --> 00:11:11,375 Silahkan masuk! 132 00:11:12,542 --> 00:11:14,834 Kau menonton sesuatu yang menarik? 133 00:11:18,375 --> 00:11:19,115 Selamat pagi. 134 00:11:19,205 --> 00:11:22,459 Kupikir kau akan lebih bahagia melihatku. 135 00:11:22,584 --> 00:11:25,498 Kau baru saja menahan salah satu orangku. 136 00:11:25,498 --> 00:11:28,263 Mata-mata yang beroperasi tepat di bawah hidungku selama bertahun-tahun. 137 00:11:28,334 --> 00:11:31,380 Apa untungnya menang jika tak bisa menertawakan? 138 00:11:49,615 --> 00:11:52,417 Jangan pukul aku, aku datang dengan damai. 139 00:11:52,542 --> 00:11:54,972 Ibu akan antar Jude ke sekolah. Kau perlu tumpangan? 140 00:11:55,377 --> 00:11:57,422 Tidak, aku akan naik sepeda. 141 00:11:57,512 --> 00:11:58,252 Baik. 142 00:11:59,626 --> 00:12:01,918 Kenapa Ibu berdandan? 143 00:12:02,083 --> 00:12:03,754 Ibu ada pertemuan penting hari ini. 144 00:12:03,844 --> 00:12:04,584 Dengan siapa? 145 00:12:08,370 --> 00:12:10,807 Ibu akan bicara dengan seseorang mengenai Reuel Abbott. 146 00:12:10,851 --> 00:12:12,952 Ibu sudah memikirkan apa yang kau katakan.. 147 00:12:12,977 --> 00:12:14,293 jika ada cara untuk membuatnya bertanggung jawab.. 148 00:12:14,293 --> 00:12:15,571 untuk apa yang dia lakukan pada keluarga ini.. 149 00:12:15,596 --> 00:12:17,103 Ibu akan menyelesaikannya. 150 00:12:17,133 --> 00:12:17,873 Baik. 151 00:12:17,963 --> 00:12:20,592 Ibu ingin kau berjanji bahwa kau akan menjauh darinya. 152 00:12:20,766 --> 00:12:23,504 Dia orang jahat dan kita tak tahu apa yang bisa dia lakukan. 153 00:12:24,959 --> 00:12:25,701 Katakan. 154 00:12:26,302 --> 00:12:27,042 Aku berjanji. 155 00:12:28,130 --> 00:12:29,130 Baik. 156 00:12:34,542 --> 00:12:37,334 Oh aku akan mengambil kameraku.. 157 00:12:39,000 --> 00:12:41,104 Kamu terlihat cantik saat berdandan. 158 00:12:41,104 --> 00:12:43,209 Aku akan makan siang dengan seorang teman. 159 00:12:44,918 --> 00:12:47,250 Aku akan bersiap berangkat sekolah. Sampai jumpa. 160 00:12:49,841 --> 00:12:52,561 Mungkin kau akan menginap di tempat teman wanitamu lagi. 161 00:12:52,561 --> 00:12:54,894 Oh, tidak, itu hanya satu malam. 162 00:12:54,918 --> 00:12:57,751 Yah, kau punya cara untuk mengubah yang sementara jadi permanen. 163 00:12:59,375 --> 00:13:00,118 Sampai jumpa lagi. 164 00:13:01,760 --> 00:13:02,501 Sampai jumpa. 165 00:13:07,792 --> 00:13:10,339 Aku menunggu kabar dari mereka. 166 00:13:10,339 --> 00:13:11,520 Sampai jumpa di klub. 167 00:13:11,610 --> 00:13:12,351 Aku sedang dalam perjalanan. 168 00:13:12,375 --> 00:13:15,626 Ini semua tentangnya.. 169 00:13:19,459 --> 00:13:22,292 Kau datang untuk paket premium, ya? 170 00:13:45,626 --> 00:13:47,149 Tidak seperti Tinder. 171 00:13:47,149 --> 00:13:51,018 Kau perlu untuk saling cocok satu sama lain. 172 00:13:51,042 --> 00:13:51,782 Jesus! 173 00:13:51,872 --> 00:13:54,834 Ya, Jesus bahkan tak bisa mendapatkan aplikasi kencan ini, bro. 174 00:13:56,250 --> 00:13:56,792 Selamat pagi. 175 00:13:57,802 --> 00:13:58,542 Hei kawan. 176 00:13:58,709 --> 00:14:01,045 Ini urusan FBI sekarang. Kami menghentikan operasi. 177 00:14:01,045 --> 00:14:02,852 Ya aku tahu. Aku hanya ingin tahu tentang ambulan itu. 178 00:14:02,888 --> 00:14:03,623 Ambulan? 179 00:14:03,713 --> 00:14:06,763 Ya, kami mengumpulkan database perusahaan penyewaan.. 180 00:14:06,788 --> 00:14:07,716 tapi itu saja. 181 00:14:07,806 --> 00:14:08,546 Bisakah aku minta salinannya? 182 00:14:08,585 --> 00:14:09,768 Yah, hard drive sudah dikemas.. 183 00:14:09,792 --> 00:14:11,659 Kau tahu kami sudah menangkap pria itu, bukan? 184 00:14:11,659 --> 00:14:15,112 Aku tahu. Tapi ini penting. 185 00:14:15,959 --> 00:14:18,337 Akan kucari. 186 00:14:18,427 --> 00:14:19,167 Baiklah. 187 00:14:22,362 --> 00:14:23,105 Selamat pagi. 188 00:14:24,052 --> 00:14:24,792 Hei. 189 00:14:30,584 --> 00:14:31,330 Sudah kau amati dia? 190 00:14:31,420 --> 00:14:34,162 Yang ini sangatlah umum. 191 00:14:34,209 --> 00:14:37,834 Dia tak berbeda dari orang lain dengan penis. Sedikit lebih ekstrem. 192 00:14:38,265 --> 00:14:39,005 Sungguh? 193 00:14:39,095 --> 00:14:43,751 Setiap laki-laki percaya mereka punya keunikannya sendiri. 194 00:14:44,113 --> 00:14:46,050 Kupikir itulah kekurangan seorang laki-laki. 195 00:14:46,140 --> 00:14:47,193 Mengira kita istimewa? 196 00:14:47,198 --> 00:14:51,105 Mengira jika keistimewaanmu tak diketahui orang lain. 197 00:14:51,192 --> 00:14:55,475 Karena itulah orang jadi pengkhianat. Untuk memenangkan kembali keistimewaan itu. 198 00:14:55,476 --> 00:14:57,851 Jika mata-mata adalah orang yang menyimpan rahasia.. 199 00:14:57,876 --> 00:15:00,268 maka pengkhianat adalah orang yang menyimpan rahasia dari mata-mata lainnya. 200 00:15:00,292 --> 00:15:02,751 Apa yang lebih istimewa dari itu? 201 00:15:02,918 --> 00:15:05,496 Aku akan menghancurkannya. 202 00:15:05,520 --> 00:15:07,440 Aku tak akan memberinya pilihan.. 203 00:15:07,564 --> 00:15:11,257 kecuali untuk membela diri dan mempertahankan keistimewaannya. 204 00:15:11,542 --> 00:15:14,584 Dia sudah terlihat sangat kacau. Apa yang kau tunggu? 205 00:15:15,626 --> 00:15:19,751 Reuel Abbott ada di gedung ini. Dia harus pergi sebentar. 206 00:15:19,918 --> 00:15:21,962 Kukira kau tak mau menunggu lama. 207 00:15:22,002 --> 00:15:23,042 Tak masalah. 208 00:15:23,459 --> 00:15:25,901 Dengan begitu kita bisa membunuh dua burung dengan satu batu. 209 00:15:25,967 --> 00:15:27,007 Dua burung? 210 00:15:27,097 --> 00:15:29,126 Dia berusaha membuatku takut. 211 00:15:29,584 --> 00:15:30,424 Bagaimana kabarmu? 212 00:15:30,434 --> 00:15:33,301 Aku merasa sedikit bersalah. 213 00:15:33,381 --> 00:15:34,852 Tapi selain itu, bagus. 214 00:15:34,876 --> 00:15:37,667 Ini salah Gordon. 215 00:15:39,584 --> 00:15:41,417 Aku tahu. 216 00:15:55,709 --> 00:15:57,834 Terima kasih. 217 00:16:02,918 --> 00:16:05,375 Adakah yang bagus di film mu ini? 218 00:16:05,385 --> 00:16:06,687 Kau tahu keponakanku Sammy? 219 00:16:06,818 --> 00:16:08,357 Jadi ini film buatan siswa? 220 00:16:08,357 --> 00:16:11,935 Anak itu luar biasa. Dia mengedit semua efek di laptopnya. 221 00:16:11,959 --> 00:16:13,701 Anak jaman sekarang... 222 00:16:13,701 --> 00:16:19,018 Baru saja kubaca di koran ada seorang gadis berusia 12 tahun, baru saja masuk ke Harvard Medical School. 223 00:16:19,042 --> 00:16:20,700 Ini dia. 224 00:16:22,626 --> 00:16:24,704 Tidak, bukan ini yang kucari. 225 00:16:25,594 --> 00:16:26,334 Ini ambulan. 226 00:16:26,813 --> 00:16:29,909 Tidak, anak ini punya kriteria spesifik. 227 00:16:31,375 --> 00:16:33,180 Aku sedang mencari mobil. 228 00:16:33,180 --> 00:16:34,852 Kau punya mobil yang bisa kusewa? 229 00:16:34,876 --> 00:16:39,250 Tentu, kami punya. 230 00:16:41,727 --> 00:16:45,453 Maaf membuatmu menunggu. Apa aku melewatkan sesuatu? 231 00:16:45,547 --> 00:16:47,227 Tidak, dia menunggumu. 232 00:16:47,250 --> 00:16:50,422 Dia ingin memberiku pelajaran, ya? 233 00:16:50,501 --> 00:16:54,417 Itulah inti dari drama yang bagus, bukan begitu? 234 00:16:54,542 --> 00:16:59,081 Membayangkan dirimu berdiri di posisi orang lain.. 235 00:16:59,106 --> 00:17:02,542 Aku menantikannya, sungguh.. 236 00:17:03,211 --> 00:17:05,650 Tanggapanmu tidak seberat yang kuduga. 237 00:17:05,650 --> 00:17:08,313 Memang, bukan? Aku merasa lebih ringan. 238 00:17:09,603 --> 00:17:12,584 Robin? 239 00:17:12,751 --> 00:17:16,459 Ini semua hanya kesalahpahaman. 240 00:17:16,551 --> 00:17:18,450 Lior Lishkott dan aku akan berbisnis. 241 00:17:18,475 --> 00:17:19,481 Semuanya sudah siap. 242 00:17:19,513 --> 00:17:21,904 Aku tak bisa melaporkannya sampai bisnisnya mulai. 243 00:17:21,904 --> 00:17:23,504 Kamu mengerti itu? 244 00:17:25,125 --> 00:17:27,422 Uang itu hanya uang muka dari gajiku. 245 00:17:27,422 --> 00:17:30,507 Kami akan kehilangan rumah. 246 00:17:35,133 --> 00:17:38,575 Apa kau akan berhenti mengintimidasiku seperti ini? 247 00:17:38,575 --> 00:17:40,422 Paling tidak tunjukkan sedikit rasa hormat. 248 00:17:40,501 --> 00:17:46,501 Seberapa terhomat menerima uang dari pria yang punya hubungan langsung dengan intelijen Rusia, Gordon? 249 00:17:46,743 --> 00:17:48,943 Omong kosong. 250 00:17:50,250 --> 00:17:54,501 Semua ada di sana. Bisnis Lior dibiayai oleh Kremlin. 251 00:17:54,667 --> 00:17:57,042 Dia adalah aset SVR. 252 00:18:10,461 --> 00:18:13,250 Aku tak tahu. 253 00:18:14,375 --> 00:18:17,501 Benar. Kau hanyalah mata-mata. 254 00:18:17,667 --> 00:18:21,584 Kau tak perlu mengetahui hal-hal seperti itu. 255 00:18:22,313 --> 00:18:25,975 Berapa banyak operasi yang kau bocorkan baru-baru ini? 256 00:18:26,047 --> 00:18:29,542 Beograd, Dubrovnik.. Operasi Ukraina minggu lalu. 257 00:18:29,716 --> 00:18:35,351 Berapa banyak korban jiwa yang kita bicarakan di sini? 258 00:18:36,039 --> 00:18:37,109 Kau mengenalku. 259 00:18:37,140 --> 00:18:40,921 Kupikir kita melebihi asumsi itu, Gordo. 260 00:18:40,959 --> 00:18:44,834 Aku tahu ini terlihat buruk, tapi apa penjelasan logisnya? 261 00:18:45,000 --> 00:18:48,766 Bahwa aku tiba-tiba mengkhianati negaraku setelah lebih dari satu dekade setia bekerja.. 262 00:18:48,766 --> 00:18:51,953 atau aku hanyalah orang bodoh? 263 00:18:52,083 --> 00:18:54,542 Itu bukan kemungkinannya. 264 00:18:55,834 --> 00:19:00,667 Jika aku percaya bahwa kau hanya bodoh.. 265 00:19:00,834 --> 00:19:03,417 Kau pasti sangatlah bodoh! 266 00:19:03,542 --> 00:19:08,042 Aku bersumpah. Aku setia. 267 00:19:16,709 --> 00:19:18,752 Lebih dari satu dekade, ya? 268 00:19:19,052 --> 00:19:19,792 Ya. 269 00:19:19,959 --> 00:19:22,303 Tahun berapa kau bergabung dengan Agensi? 270 00:19:22,303 --> 00:19:23,310 Ayolah, kau tahu jawabannya. 271 00:19:23,334 --> 00:19:28,818 Kau tak suka jawabanku, jadi sekarang kita dengarkan jawabanmu. 272 00:19:31,042 --> 00:19:33,542 2005 273 00:19:33,678 --> 00:19:35,152 Kenapa kau bergabung? 274 00:19:35,242 --> 00:19:35,982 Robin.. 275 00:19:36,007 --> 00:19:40,511 Aku mencoba mencari apa yang salah, Gordon. 276 00:19:41,751 --> 00:19:44,375 Mengapa kau bergabung dengan CIA? 277 00:19:44,501 --> 00:19:48,042 Kembali jadi pemuda yang tak tahu masa depan mereka.. 278 00:19:48,209 --> 00:19:52,751 dan tak bisa membayangkan bagaimana hidupnya kelak. 279 00:19:55,751 --> 00:19:56,491 Jay Atwood? 280 00:19:56,581 --> 00:19:58,542 Kau pelayan baru? 281 00:19:58,709 --> 00:19:59,449 Tidak. Aku.. 282 00:19:59,539 --> 00:20:00,417 Aku bercanda. 283 00:20:00,550 --> 00:20:02,862 Aku tahu kau bukan pelayan baru. Kau jelas orang Amerika. 284 00:20:02,862 --> 00:20:04,471 Kau siapa? Kenapa aku peduli? 285 00:20:04,508 --> 00:20:06,453 Sekretarismu bilang kau mungkin ada di sini. 286 00:20:06,453 --> 00:20:08,235 Katanya kau tak menghabiskan banyak waktu di kantor. 287 00:20:08,259 --> 00:20:11,435 Ini kantorku, dan aku ada rapat jam 12, jadi.. 288 00:20:11,459 --> 00:20:12,942 Aku adalah rapatmu jam 12. 289 00:20:12,942 --> 00:20:17,169 Kantormu.. kantormu yang satunya bilang kau akan menungguku. 290 00:20:17,192 --> 00:20:18,312 Tracy Crane.. 291 00:20:21,161 --> 00:20:25,371 Kau Tracy Crane.. ah sial! 292 00:20:25,599 --> 00:20:27,428 Kau mengharapkan seorang wanita? 293 00:20:27,428 --> 00:20:33,537 Ya, aku berharap.. berdandan, mandi dan segalanya. 294 00:20:34,043 --> 00:20:37,308 Selamat datang di Athena. Jay Attwood. 295 00:20:37,348 --> 00:20:38,823 Kau lapar? Ingin makan siang? 296 00:20:38,823 --> 00:20:39,563 Tentu. 297 00:20:39,653 --> 00:20:41,963 Bawakan dia menu istimewa.. 298 00:20:42,459 --> 00:20:44,125 Duduklah. 299 00:20:46,292 --> 00:20:51,501 Makanan di sini luar biasa, tapi Athena adalah tempatnya pesta Loukaniko. 300 00:20:51,782 --> 00:20:52,824 Kau tahu apa itu Loukaniko? 301 00:20:52,884 --> 00:20:53,624 Tidak. 302 00:20:53,662 --> 00:20:57,051 Loukaniko adalah sosis. Maksudku adalah, bahwa Athena adalah tempatnya pesta sosis. 303 00:20:57,076 --> 00:20:59,275 Kupikir kami mendapat orang baru yang berbakat. 304 00:20:59,285 --> 00:21:00,328 Maaf mengecewakanmu. 305 00:21:01,365 --> 00:21:03,254 Jadi, apa ini tugas pertamamu? 306 00:21:03,344 --> 00:21:04,084 Ya. 307 00:21:04,766 --> 00:21:08,057 Yah, Athena adalah tempat yang bagus untuk meledakkan ceri. 308 00:21:08,216 --> 00:21:10,939 Mungkin kau lebih suka memetik ceri nya? Hah? 309 00:21:10,939 --> 00:21:13,405 Aku sudah menikah. Dan anak tiga tahun. 310 00:21:13,542 --> 00:21:15,626 Dan orang itu mendapat jawaban untuk semuanya.. 311 00:21:21,042 --> 00:21:25,834 Begitu? Kenapa kau bergabung dengan kau tahu apa? 312 00:21:26,000 --> 00:21:29,334 Aku sedang bicara tentang CIA. 313 00:21:29,501 --> 00:21:32,415 Untuk melayani negaraku. Sesuatu yang merangsang secara intelektual.. 314 00:21:32,415 --> 00:21:35,179 Tidak, berhenti. Jangan beri aku jawaban omong kosong. 315 00:21:35,204 --> 00:21:36,878 Kau sudah mendapatkan pekerjaan itu. 316 00:21:36,968 --> 00:21:37,709 Aku tidak.. 317 00:21:37,876 --> 00:21:41,998 Ayolah. Ketika kau berusia enam tahun, apa yang kau inginkan? 318 00:21:42,052 --> 00:21:42,792 Pemadam kebakaran? 319 00:21:43,476 --> 00:21:44,216 Astronaut. 320 00:21:44,241 --> 00:21:47,608 Ya? Jadi apa yang masih kau lakukan di bumi? 321 00:21:54,902 --> 00:21:58,542 Saat masih muda, kupikir aku istimewa. 322 00:21:58,709 --> 00:22:01,918 Bahwa aku punya potensi untuk melakukan sesuatu yang penting di dunia. 323 00:22:03,626 --> 00:22:06,167 Dan aku tak pernah melupakannya. 324 00:22:10,375 --> 00:22:13,709 Terlalu banyak attaboy, ya? 325 00:22:13,876 --> 00:22:18,876 Baiklah. Sekarang kau mendapatkannya. 326 00:22:22,375 --> 00:22:24,834 Terima kasih sudah menemuiku, Senator Trask. 327 00:22:25,000 --> 00:22:30,876 Reuel Abbott adalah pria yang sangat berkuasa. Aku mengerti keprihatinanmu. 328 00:22:31,042 --> 00:22:33,589 Tak bisa kubayangkan, ada banyak orang yang melihat sisi gelapnya.. 329 00:22:33,589 --> 00:22:35,351 dan bersedia untuk membicarakannya. 330 00:22:35,375 --> 00:22:38,042 Reuel terlalu lama beroperasi di luar batas. 331 00:22:38,544 --> 00:22:41,045 Rakyat Amerika layak mengetahui kebenaran tentang siapa pun 332 00:22:41,045 --> 00:22:42,693 yang kami percayakan untuk menjalankan kekuasaan. 333 00:22:43,115 --> 00:22:46,216 Aku ingin kau tahu bahwa akan kulakukan apapun 334 00:22:46,292 --> 00:22:49,167 untuk melindungimu dari kemungkinan terburuk. 335 00:22:50,125 --> 00:22:55,542 Tetapi jika kau belum siap, butuh lebih banyak waktu, atau masih ragu. 336 00:22:55,709 --> 00:22:59,334 Aku tak akan memaksamu untuk membicarakannya. 337 00:22:59,501 --> 00:23:03,292 Tidak, aku siap. 338 00:23:05,501 --> 00:23:07,334 Bagaimana? 339 00:23:07,501 --> 00:23:12,209 Aku sudah ke banyak tempat di sini dan Baltimore untuk mencari ambulan yang tepat. 340 00:23:12,375 --> 00:23:14,709 Ini hanya digunakan untuk film pencurian bank. 341 00:23:14,876 --> 00:23:16,326 Oh ya? Apa nama filmnya? 342 00:23:16,416 --> 00:23:17,156 Aku tak ingat. 343 00:23:17,226 --> 00:23:19,333 Kau tak ingat nama orang yang menyewa darimu? 344 00:23:19,333 --> 00:23:22,917 Aku menjaga privasi pelangganku. 345 00:23:23,042 --> 00:23:25,190 Jadi, film milikmu tentang apa? 346 00:23:26,432 --> 00:23:28,612 Aku tak membuat film. 347 00:23:37,626 --> 00:23:40,501 Begitu juga orang yang menyewa ambulan ini darimu. 348 00:23:40,667 --> 00:23:45,792 Film butuh peluru. Ini digunakan untuk hal lain. 349 00:23:48,334 --> 00:23:54,709 Jika kau memberiku informasi penyewanya, namamu tak akan terlibat. 350 00:25:06,609 --> 00:25:09,627 Aku tak mempertanyakan kematian Sam sampai Iris datang. 351 00:25:09,637 --> 00:25:10,679 Iris Loramer? 352 00:25:13,250 --> 00:25:17,292 Dia bilang bahwa Sam terlibat dalam kematian suaminya dan dia punya bukti. 353 00:25:17,382 --> 00:25:19,974 Dia merekam mereka bersama. 354 00:25:20,341 --> 00:25:25,417 Aku melihatnya. Suamiku memerintahkan untuk membunuh salah seorang temannya. 355 00:25:27,626 --> 00:25:31,258 Aku tahu kau sudah melihatnya. Sekarang aku ingin kau tak melihatnya. 356 00:25:31,258 --> 00:25:33,518 Ambilkan itu untukku. Taruh di tanganku. 357 00:25:33,542 --> 00:25:36,876 Jika kau mengadukanku, aku akan mengancam keluargamu. 358 00:25:37,042 --> 00:25:40,918 Pada saat itu, hal terburuk akan muncul di benakku. 359 00:25:41,083 --> 00:25:43,327 Jadi kau berikan padanya.. kartu memori? 360 00:25:43,417 --> 00:25:44,559 Apa lagi yang bisa kulakukan? 361 00:25:45,584 --> 00:25:48,083 Mereka bisa membunuhmu dan membuatnya seperti kecelakaan. 362 00:25:50,501 --> 00:25:56,209 Aku tahu seharusnya tidak kuberikan padanya. Aku sangat takut. 363 00:25:56,375 --> 00:26:00,751 Kau melakukan hal yang benar saat itu.. Dan kau juga melakukan hal yang benar sekarang. 364 00:26:08,751 --> 00:26:11,250 Ini Tracy. Tinggalkan pesan. 365 00:26:11,417 --> 00:26:15,714 Ini aku. Sudah kutemukan ambulan itu. Aku punya alamatnya dan aku dalam perjalanan ke sana. 366 00:26:15,714 --> 00:26:16,714 Telepon aku kembali. 367 00:26:30,709 --> 00:26:32,685 Sudah berapa lama kau menikah? 368 00:26:35,667 --> 00:26:37,876 Aku suka disini! 369 00:26:38,017 --> 00:26:42,017 Aku menemukan pasar kecil, dan kemudian Anders.. 370 00:26:42,042 --> 00:26:43,562 Apa yang sedang kau lakukan? 371 00:26:44,417 --> 00:26:49,501 Aku baru menyadari.. bahwa Anders tertidur. 372 00:26:51,459 --> 00:26:54,229 Kau tak ingin mendengar ceritaku? 373 00:26:54,229 --> 00:26:57,000 Ya, aku multi-tasking. 374 00:26:57,167 --> 00:27:02,501 Katakan padaku.. tentang pasar itu. 375 00:27:13,167 --> 00:27:15,584 Maaf. 376 00:27:23,959 --> 00:27:28,292 Apa kau perhatikan jika semua quarterback NFL bisa menjadi model? 377 00:27:28,459 --> 00:27:30,667 Tidak, tapi kurasa kau punya teori sendiri. 378 00:27:31,396 --> 00:27:36,209 Pemimpin besar tidak dilahirkan. Mereka dibuat. 379 00:27:36,234 --> 00:27:39,586 Mereka dibesarkan dengan bertahun-tahun membangun kepercayaan diri 380 00:27:39,609 --> 00:27:41,643 mulai dari awal saat bertanding. 381 00:27:41,667 --> 00:27:43,667 Berapa kali kau mendengar kalimat itu.. 382 00:27:43,834 --> 00:27:48,959 "Kau akan jadi penghancur-hati wanita, Tracy". Bukan begitu? 383 00:27:49,125 --> 00:27:55,250 Keistimewaan yang kau rasakan di masa mudamu. 384 00:27:55,417 --> 00:27:57,620 Itu ramalan yang benar-benar terjadi. 385 00:27:57,620 --> 00:28:00,420 Itu juga omong kosong yang mereka katakan pada Tom Brady. 386 00:28:01,709 --> 00:28:03,375 Teori yang menarik. 387 00:28:06,584 --> 00:28:09,334 Oke, aku harus kencing. 388 00:28:23,479 --> 00:28:25,120 Sayang, kemarilah. 389 00:28:28,918 --> 00:28:31,083 Kau mau kemana? 390 00:28:32,125 --> 00:28:34,070 Aku akan meninggalkan Athena. 391 00:28:34,927 --> 00:28:35,667 Kenapa? 392 00:28:35,834 --> 00:28:41,667 Karena kau benar-benar brengsek! Itu dikirim lewat email hari ini. 393 00:28:47,450 --> 00:28:48,590 Sayang.. 394 00:28:48,636 --> 00:28:50,376 Dasar brengsek. 395 00:28:59,509 --> 00:29:02,315 Kupikir kau sudah menikah. 396 00:29:02,405 --> 00:29:03,145 Hah? 397 00:29:03,370 --> 00:29:05,713 Mereka mengirimi kami salinannya. 398 00:29:06,959 --> 00:29:09,042 Mereka mengirimnya ke istrimu? 399 00:29:11,834 --> 00:29:14,918 Rusia sialan, bung. Aku turut menyesal. 400 00:29:16,083 --> 00:29:16,843 Rusia? 401 00:29:16,933 --> 00:29:18,417 Dia menjebakmu. 402 00:29:19,751 --> 00:29:23,667 Kupikir kau licin. Kupikir kau adalah Tom Brady. 403 00:29:23,834 --> 00:29:25,250 Apa dia meninggalkanmu? 404 00:29:27,501 --> 00:29:29,212 Kembali ke Virginia. 405 00:29:29,212 --> 00:29:31,899 Yah, belum terlalu terlambat untuk mengejarnya. 406 00:29:32,532 --> 00:29:33,415 Apa? 407 00:29:33,415 --> 00:29:35,477 Penerbanganmu berangkat jam 8 pagi besok. 408 00:29:35,501 --> 00:29:38,314 Kemasi barang pentingmu saja. Sisanya akan kuminta dikirimkan. 409 00:29:38,321 --> 00:29:38,976 Aku tak mengerti. 410 00:29:39,000 --> 00:29:44,945 Ayolah kawan. Kau pria yang cerdas. Kami akan membawamu keluar dari lapangan. 411 00:29:51,427 --> 00:29:53,334 Karirmu biasa saja. 412 00:29:54,125 --> 00:29:59,309 Semuanya tak berjalan sesuai rencana, tapi itu tak membuatku jadi pengkhianat. 413 00:29:59,334 --> 00:30:01,912 Tapi tidak dengan menerima uang dari aset Rusia. 414 00:30:01,912 --> 00:30:02,802 Lior mempermainkanku. 415 00:30:02,827 --> 00:30:05,767 Tidak, aku bertaruh dengan karirku jika kau bersalah. 416 00:30:05,834 --> 00:30:10,667 Kupikir dia hanya mantan Mossad dan tak peduli dengan Rusia. Dia bilang.. 417 00:30:11,751 --> 00:30:15,708 dia bilang aku adalah mitra bisnis yang dia cari. 418 00:30:15,708 --> 00:30:18,512 Dia menyentuh egoku. Aku terbuai. 419 00:30:19,230 --> 00:30:20,270 Aku butuh uang. 420 00:30:20,360 --> 00:30:22,417 Kita semua butuh uang. 421 00:30:22,542 --> 00:30:24,014 Kau harus percaya padaku. 422 00:30:24,104 --> 00:30:24,844 Tidak. 423 00:30:24,876 --> 00:30:30,292 Kau harus meyakinkanku. Dan kau tak terlalu meyakinkan. 424 00:30:30,459 --> 00:30:31,201 Terus terang.. 425 00:30:31,291 --> 00:30:36,167 satu-satunya bagian yang sulit kupercaya adalah bagaimana orang bisa menjadi pecundang. 426 00:30:36,334 --> 00:30:38,250 Persetan denganmu, Robin. 427 00:30:47,333 --> 00:30:48,926 Kau baik saja? 428 00:30:50,584 --> 00:30:52,584 Maaf, Gordon adalah temanku. 429 00:30:52,751 --> 00:30:56,083 Tak perlu minta maaf. 430 00:30:56,250 --> 00:30:59,918 Tak mudah untuk percaya bahwa seorang teman tak seperti yang kau kira. 431 00:33:18,667 --> 00:33:21,000 Matty? 432 00:33:30,042 --> 00:33:31,876 Matty? 433 00:33:37,501 --> 00:33:39,501 Keparat! 434 00:33:41,542 --> 00:33:43,459 Keparat! 435 00:34:31,959 --> 00:34:34,170 Kau ada di mobil bersamanya. 436 00:34:34,260 --> 00:34:35,000 Bisa kujelaskan. 437 00:34:35,167 --> 00:34:38,709 Apa yang kau lakukan? Kenapa kau membunuh Matty? 438 00:34:38,876 --> 00:34:41,183 Karena Rusia? Karena kalian bekerja bersama.. 439 00:34:41,183 --> 00:34:42,797 Dia meninggal! 440 00:34:42,834 --> 00:34:43,574 Apa? 441 00:34:43,603 --> 00:34:44,744 Kami tak membunuhnya. 442 00:34:44,944 --> 00:34:48,833 - Kami akan menyerahkan.. - Apa? Dia hidup?! 443 00:34:48,878 --> 00:34:50,787 Kami akan menyerahkannya, kawan! 444 00:34:50,877 --> 00:34:52,417 Untuk siapa? Rusia? 445 00:34:52,542 --> 00:34:55,569 Rusia? Kami bekerja untuk CIA. 446 00:34:55,569 --> 00:34:56,560 Siapa di CIA? 447 00:34:56,584 --> 00:34:57,995 Kau mengacaukan pikiranku, kawan! 448 00:34:58,085 --> 00:35:00,025 Aku di pihakmu. 449 00:35:00,299 --> 00:35:02,792 Ini tak benar karena semua orang mati! 450 00:35:02,817 --> 00:35:06,334 Tenang. Kau harus mendengarkanku, oke. Aku tak bersenjata. 451 00:35:06,501 --> 00:35:11,250 Apa kau tahu berapa banyak pria tak bersenjata yang kubunuh? Satu atau dua... 452 00:35:13,397 --> 00:35:16,102 Jangan bergerak! Tetap merunduk! 453 00:35:16,102 --> 00:35:18,310 Aku agen federal. Namaku Joe Turner. 454 00:35:18,334 --> 00:35:22,834 Joe Turner? Kau ada di dalam mobil bersama Sirin. 455 00:35:23,000 --> 00:35:25,459 Dale Fridrych, FBI. 456 00:35:26,768 --> 00:35:29,433 Aku mendapat petunjuk tentang Letts, seorang informan bilang.. 457 00:35:29,433 --> 00:35:32,185 dia dan krunya dibayar untuk membunuh Sirin. 458 00:35:32,209 --> 00:35:35,083 Tidak, bukan membunuh. Menculik. Dan dia lolos. 459 00:35:35,250 --> 00:35:36,623 Jadi, Sirin masih hidup? 460 00:35:36,713 --> 00:35:37,453 Kupikir begitu. 461 00:35:37,453 --> 00:35:38,556 Kau tahu dimana dia? 462 00:35:38,646 --> 00:35:39,386 Tidak. 463 00:35:39,501 --> 00:35:44,834 Kau berdarah. Akan kuambil kotak P3K di trukku. Tunggu disini sebentar. 464 00:35:45,000 --> 00:35:47,334 Apa-apaan ini.. 465 00:35:56,876 --> 00:35:59,125 Ini Tracy. Tinggalkan pesan. 466 00:36:28,918 --> 00:36:33,709 Aku terkesan. Pidato kecilmu membuat Mr. Crane menangis. 467 00:36:33,876 --> 00:36:36,667 Tracy terlalu dekat dengan Gordon. 468 00:36:36,834 --> 00:36:41,459 Dia mencoba meyakinkanku jika Gordon dijebak Rusia untuk melindungi penyusup yang sebenarnya. 469 00:36:41,559 --> 00:36:46,051 Tracy adalah pria yang baik dan dia memikirkan hal terbaik dari orang lain. 470 00:36:46,076 --> 00:36:47,818 Tidak seperti kita. 471 00:37:48,167 --> 00:37:49,959 Tinggalkan pesan. 472 00:38:04,802 --> 00:38:08,517 Dua orang mati. Tengkoraknya tertembak. Mungkin masalah transaksi narkoba. 473 00:38:08,542 --> 00:38:13,259 Tapi kita tak bisa menangkapnya karena dia bekerja untuk pemerintah. 474 00:38:13,325 --> 00:38:14,265 Permisi? 475 00:38:14,341 --> 00:38:15,281 Ya. 476 00:38:15,981 --> 00:38:17,982 Aku di sini untuk Joseph Turner. 477 00:38:18,130 --> 00:38:18,872 Apa kau pengacara? 478 00:38:18,962 --> 00:38:21,521 Tidak, aku Wakil Direktur CIA. 479 00:38:34,007 --> 00:38:37,727 Sudah kuperiksa. Tak ada Dale Fridrych yang bekerja untuk CIMC. 480 00:38:37,727 --> 00:38:39,935 Rusia membersihkan diri mereka. 481 00:38:39,967 --> 00:38:42,287 Mereka menjebak Gordon untuk melindungi penyusup yang sebenarnya. 482 00:38:42,287 --> 00:38:44,326 Semua ini benar-benar di luar kendali. 483 00:38:44,375 --> 00:38:49,125 Ini hanya tipuan Rusia, itulah yang kau dan Ms.Larkin percaya, bukan? 484 00:38:49,292 --> 00:38:51,876 Apa yang akan kau lakukan sekarang? 485 00:38:54,250 --> 00:38:58,751 Jika Sirin masih hidup dan kau dapat menemukannya, mungkin dia bisa memberitahumu siapa penyusupnya. 486 00:38:58,893 --> 00:39:03,086 Sayang sekali kalian tak memilih tempat untuk bertemu jika semua tak berjalan sesuai rencana. 487 00:39:03,121 --> 00:39:04,311 Teknik mata-mata? 488 00:39:05,751 --> 00:39:11,534 Bukan hanya aku yang membuat kesalahan, bukan begitu? 489 00:39:12,000 --> 00:39:15,342 Kau berada di kantor Bob di malam dia meninggal. 490 00:39:15,409 --> 00:39:17,830 Kenapa kau tak melihat berkasnya? 491 00:39:17,920 --> 00:39:19,651 Mungkin aku diselimuti kesedihan. 492 00:39:19,918 --> 00:39:24,051 Ya, atau mungkin kau punya alasan untuk meninggalkan Gordon Piper dalam bahaya. 493 00:39:25,209 --> 00:39:27,209 Selamat malam. 494 00:39:55,334 --> 00:39:57,709 - Mau minum apa? - Wiski. 495 00:40:08,584 --> 00:40:12,501 Seseorang yang pernah terbakar, biasanya takut akan api. 496 00:40:12,567 --> 00:40:13,910 Apa kita saling kenal? 497 00:40:14,000 --> 00:40:16,050 Tentu saja aku mengenalmu, Tracy. 498 00:40:17,667 --> 00:40:19,593 Maaf, aku tak mengingatmu. 499 00:40:19,683 --> 00:40:21,918 Karena kita belum pernah bertemu. 500 00:40:22,083 --> 00:40:25,501 Tapi aku sudah lama mencari seseorang sepertimu. 501 00:40:26,876 --> 00:40:29,501 Kupikir kau salah orang. 502 00:40:31,083 --> 00:40:33,250 Tidak, kurasa tidak. 503 00:40:37,209 --> 00:40:38,483 Silahkan.. 504 00:41:36,292 --> 00:41:38,667 Aku ingin bertemu. 505 00:41:43,576 --> 00:41:45,501 Waktunya makan! 506 00:41:48,250 --> 00:41:49,190 Dimana ayah? 507 00:41:49,280 --> 00:41:54,000 Dia masih bekerja. Ayo, kita makan. 508 00:43:01,876 --> 00:43:04,042 Kau baru saja menangis, ya? 509 00:43:05,751 --> 00:43:08,000 Ya, aku juga mengalami hari yang buruk. 510 00:43:09,333 --> 00:43:10,834 Terima kasih sudah datang. 511 00:43:26,982 --> 00:43:28,709 Kau dan aku harus pergi bersama. 512 00:43:28,709 --> 00:43:29,450 Kapan? 513 00:43:30,554 --> 00:43:31,294 Sekarang juga. 514 00:43:32,184 --> 00:43:33,453 Itu gila.. aku tak bisa. 515 00:43:33,455 --> 00:43:35,421 Ini tak gila bagiku. 516 00:43:35,436 --> 00:43:37,099 Kita akan pergi segera setelah kau berkemas. 517 00:43:37,248 --> 00:43:42,042 Aku punya anak. Seseorang harus mengantarnya dan memberi makan.. 518 00:43:42,200 --> 00:43:44,928 dan menemani mereka saat mengerjakan tugas. 519 00:43:44,928 --> 00:43:46,591 Minta ibumu untuk menjaga mereka. 520 00:43:46,959 --> 00:43:48,712 Aku ada shift besok. 521 00:43:48,802 --> 00:43:51,042 Minta dokter lain untuk menggantikanmu. 522 00:43:51,209 --> 00:43:53,712 Itu caramu lari dari segala, ya? 523 00:43:53,802 --> 00:43:55,400 Tidak, hanya kali ini. 524 00:43:57,067 --> 00:43:59,675 Jika kita pergi sekarang, kita bisa sampai sebelum tengah malam. 525 00:43:59,675 --> 00:44:00,415 Kemana? 526 00:44:01,116 --> 00:44:02,356 Ini kejutan. 527 00:44:02,509 --> 00:44:04,946 Lalu bagaimana aku tahu apa yang harus aku kemasi? 528 00:44:04,946 --> 00:44:06,657 Bawa saja sesukamu. 529 00:45:09,834 --> 00:45:15,564 Joe? Namaku Ekaterina. Teman-teman Amerikaku memanggilku Kat. 530 00:45:15,564 --> 00:45:17,364 Kita punya teman yang sama. 531 00:45:18,292 --> 00:45:19,822 Dimana Vasili? 532 00:45:19,822 --> 00:45:23,343 Dia mengirimku. Ayo pergi sebelum kita menarik perhatian orang lain. 533 00:45:23,667 --> 00:45:29,667 Terjemahan dway