1 00:00:00,518 --> 00:00:01,992 Anterior în "Condor"... 2 00:00:03,200 --> 00:00:05,801 - E bine? - Arată bine? 3 00:00:05,803 --> 00:00:07,603 Poate mai e o problemă. 4 00:00:07,605 --> 00:00:09,657 - Cine? O rezolv eu. - Joe Turner. 5 00:00:09,659 --> 00:00:11,323 Nu. Dacă trebuie rezolvată, o voi face eu. 6 00:00:11,325 --> 00:00:13,397 - Sunt Tracy. Lasă un mesaj. - Am găsit ambulanța. 7 00:00:13,399 --> 00:00:15,159 Am adresa tipului. Mă duc acolo. 8 00:00:16,005 --> 00:00:17,476 - Ce dracu faci aici? - Pot explica! 9 00:00:17,478 --> 00:00:19,579 Din cauza rușilor? Lucrați împreună? 10 00:00:19,581 --> 00:00:21,739 - A murit. - Nu l-am omorât noi. 11 00:00:21,741 --> 00:00:24,145 - Trebuia să facem o predare. - Cui? Rușilor? 12 00:00:24,147 --> 00:00:26,181 Rușilor? Am lucrat pentru CIA! 13 00:00:28,534 --> 00:00:30,360 El și gașca lui au fost angajați să-l omoare pe Sirin. 14 00:00:30,362 --> 00:00:32,392 Nu să-l omoare, să-l răpească. Și a scăpat. 15 00:00:32,394 --> 00:00:34,018 - Deci Sirin trăiește? - Așa cred. 16 00:00:34,892 --> 00:00:37,894 Câte operațiuni ai răsuflat în ultima vreme? 17 00:00:37,896 --> 00:00:41,212 Sunt impresionat. Micul tău discurs l-a făcut să plângă pe Dl. Crane. 18 00:00:41,214 --> 00:00:42,808 Tracy e prea apropiat de caz. 19 00:00:42,810 --> 00:00:44,991 A încercat să mă convingă că Gordon a fost înscenat de către ruși 20 00:00:44,993 --> 00:00:47,324 pentru a proteja adevăratul infiltrat. 21 00:00:47,326 --> 00:00:49,566 - Tu și cu mine ar trebui să fugim împreună. - Când? 22 00:00:49,568 --> 00:00:50,982 Chiar acum. 23 00:00:50,984 --> 00:00:53,995 - Mă gândesc să ies. - Moscova e posibil să nu permită. 24 00:00:53,997 --> 00:00:55,297 E o amenințare? 25 00:00:55,299 --> 00:00:57,039 Rușii curăță după ei. 26 00:00:57,041 --> 00:00:58,042 Ce curăță? 27 00:00:58,044 --> 00:00:59,953 L-au înscenat pe Gordon să-l protejeze pe adevăratul infiltrat. 28 00:00:59,955 --> 00:01:01,954 Toată chestia asta a fost o mare măsură activă. 29 00:01:01,956 --> 00:01:04,468 Dacă Sirin trăiește și îl poți găsi, poate îți spune cine e cârtița. 30 00:01:04,470 --> 00:01:06,008 Păcat că n-ați ales un loc de întâlnire, 31 00:01:06,010 --> 00:01:08,171 în eventualitatea că lucrurile n-ar fi mers așa cum ați plănuit. 32 00:01:08,173 --> 00:01:11,108 Joe? Eu sunt Ekaterina. 33 00:01:11,110 --> 00:01:12,310 Avem un prieten comun. 34 00:01:49,914 --> 00:01:54,914 Condor Sezonul 2, Ep. 7. Doar o perspectivă, nu adevărul 35 00:02:02,014 --> 00:02:04,472 Grăbește-te, e frig rău! 36 00:02:10,722 --> 00:02:11,922 Poftim. 37 00:02:14,530 --> 00:02:20,570 - Pentru foc. - Ești un geniu! 38 00:02:20,572 --> 00:02:24,153 Ți-e sete? 39 00:02:24,155 --> 00:02:27,114 - Pentru sănătatea ta. - Pentru promovarea ta. 40 00:02:30,530 --> 00:02:35,071 Mi-era frică să nu fi gelos. 41 00:02:35,073 --> 00:02:38,238 Sperai să obții tu slujba, nu? 42 00:02:39,947 --> 00:02:42,445 Mi-a trecut prin cap. 43 00:02:42,447 --> 00:02:44,237 Dar mă bucur pentru tine. 44 00:02:46,004 --> 00:02:50,212 Știi că mereu voi avea grijă de tine. 45 00:02:56,405 --> 00:03:01,112 Atunci vom bea și pentru sănătatea ta. 46 00:03:01,114 --> 00:03:03,697 Ești un prieten bun, Vasili. 47 00:03:11,721 --> 00:03:15,657 Am verificat. Nu există niciun Dale Fridrych să lucreze pentru CIMC. 48 00:03:15,659 --> 00:03:17,518 Rușii curăță după ei. 49 00:03:17,520 --> 00:03:19,403 Ce curăță? 50 00:03:19,405 --> 00:03:22,364 L-au înscenat pe Gordon să-l protejeze pe adevăratul infiltrat. 51 00:03:22,366 --> 00:03:24,369 Toată chestia asta a fost o mare măsură activă. 52 00:03:24,371 --> 00:03:26,364 Dacă asta a fost o campanie de dezinformare, 53 00:03:26,366 --> 00:03:29,339 tu și Dra. Larkin ați picat direct în ea, nu? 54 00:03:29,341 --> 00:03:30,817 Nu? 55 00:03:30,819 --> 00:03:33,531 Ce ai de gând a faci acum? 56 00:03:33,533 --> 00:03:36,078 Dacă Sirin trăiește și îl poți găsi, 57 00:03:36,080 --> 00:03:38,280 poate îți spune cine e cârtița. 58 00:03:39,073 --> 00:03:41,049 Păcat că n-ați ales un loc de întâlnire, 59 00:03:41,051 --> 00:03:43,278 în eventualitatea că lucrurile n-ar fi mers așa cum ați plănuit. 60 00:03:43,280 --> 00:03:45,661 Sistemul informațional? 101. 61 00:03:45,663 --> 00:03:49,195 Nu sunt singurul care a făcut o greșeală evidentă. 62 00:03:49,197 --> 00:03:52,254 Poate că ai un motiv să-l lași pe Gordon Piper să se usuce. 63 00:03:53,656 --> 00:03:55,656 Noapte bună. 64 00:06:34,447 --> 00:06:36,578 Joe? 65 00:06:36,580 --> 00:06:40,062 Eu sunt Ekaterina. Prietenii americani îmi spun Kat. 66 00:06:40,064 --> 00:06:42,007 Avem un prieten comun. 67 00:06:42,009 --> 00:06:43,679 - Unde e Vasili? - El m-a trimis. 68 00:06:43,681 --> 00:06:47,009 Să ne mișcăm ca să nu atragem atenția asupra noastră. 69 00:06:53,864 --> 00:06:55,519 Și cine ești? 70 00:06:55,521 --> 00:06:57,945 Cineva care preferă să fie omisă din raportul tău către Agenție. 71 00:06:57,947 --> 00:07:00,112 Nu lucrez pentru Agenție. 72 00:07:00,114 --> 00:07:03,333 Mă voi urca înapoi în tren 73 00:07:03,335 --> 00:07:04,370 până pleacă din stație. 74 00:07:04,372 --> 00:07:05,822 Vreau să mă asculți cu mare atenție. 75 00:07:05,824 --> 00:07:07,181 Nu mă duci la Vasili? 76 00:07:07,183 --> 00:07:09,494 Te duc până la capătul liniei 11. Ai grijă de tine. 77 00:07:09,496 --> 00:07:10,737 Acum e problema ta. 78 00:07:10,739 --> 00:07:12,799 Mi-a părut bine să te văd, Joe. 79 00:07:12,801 --> 00:07:16,320 80 Bowery Street, Chevy Chase și Maryland. 80 00:07:16,322 --> 00:07:18,364 Ai grijă de el. 81 00:07:20,368 --> 00:07:22,368 Hei! 82 00:07:27,447 --> 00:07:28,781 Hei, prostule! 83 00:07:30,785 --> 00:07:32,185 Hei. Ce dracu? 84 00:07:47,135 --> 00:07:54,900 Tot ce auzim este o opinie, nu un fapt. Tot ce vedem e doar o perspectivă, nu adevărul. 85 00:08:33,007 --> 00:08:34,008 Alo. 86 00:08:34,010 --> 00:08:35,747 - Unde ești? - Aproape de casă. 87 00:08:35,749 --> 00:08:37,326 Nu contează, te văd. 88 00:08:43,402 --> 00:08:45,069 Urcă. 89 00:09:10,989 --> 00:09:12,822 Unde mergem? 90 00:09:14,197 --> 00:09:15,906 Ghidează-mă. 91 00:09:19,989 --> 00:09:21,947 Pe cine urmărim? 92 00:09:25,781 --> 00:09:29,403 Când ne-am întâlnit mai devreme la deli... 93 00:09:29,405 --> 00:09:32,906 ai spus că te duci acasă să dormi. 94 00:09:34,405 --> 00:09:37,403 Am decis să ies la plimbare. 95 00:09:37,405 --> 00:09:39,403 Singură? 96 00:09:39,405 --> 00:09:43,614 E un interogatoriu? Da, singură. 97 00:09:45,114 --> 00:09:49,656 Chiar când începea să-mi placă de tine, începi să te porți ca un măgar. 98 00:09:51,989 --> 00:09:53,989 Îl urmărim pe Joe Turner. 99 00:09:55,530 --> 00:09:57,020 Cine e? 100 00:09:57,022 --> 00:09:59,195 L-a ajutat pe Vasili să ajungă în State. 101 00:09:59,197 --> 00:10:02,489 - Lucrează pentru CIA? - E neclar. 102 00:10:08,781 --> 00:10:12,987 - De cât timp îl urmărești? - De la sfârșitul după-amiezii. 103 00:10:12,989 --> 00:10:15,112 Unde s-a dus? 104 00:10:15,114 --> 00:10:19,112 La o întâlnire la Union Station. 105 00:10:19,114 --> 00:10:22,572 - Cu cine? - N-am văzut. 106 00:10:25,572 --> 00:10:29,362 Am un sentiment că se întâlnește cu Sirin. 107 00:10:29,364 --> 00:10:33,071 Și ne va duce direct la el. 108 00:10:33,073 --> 00:10:34,987 De ce m-ai sunat? 109 00:10:34,989 --> 00:10:40,487 Turner era aproape de casa ta. Aveam nevoie de asistență. 110 00:10:40,489 --> 00:10:44,320 Puteai suna la birou. Ar fi trimis o echipă. 111 00:10:44,322 --> 00:10:48,153 Da, puteam face asta. 112 00:10:48,155 --> 00:10:52,528 Dar îți place ideea ca eu să-mi urmăresc fostul iubit? 113 00:10:52,530 --> 00:10:55,654 Pur și simplu prefer compania ta. 114 00:10:55,656 --> 00:10:59,445 Vreau să te cunosc și mai bine. 115 00:10:59,447 --> 00:11:04,820 Nu știi niciodată care sunt motivele oamenilor. 116 00:11:04,822 --> 00:11:08,614 Trebuie doar să decizi în care ai încredere. 117 00:11:15,405 --> 00:11:17,656 Fă prima la dreapta. 118 00:11:31,405 --> 00:11:34,320 Mă simt ca un adolescent care s-a furișat din casă. 119 00:11:34,322 --> 00:11:35,992 Îți garantez că niciun adolescent 120 00:11:35,994 --> 00:11:39,278 n-a lăsat mamei o listă cu "de făcut". 121 00:11:39,280 --> 00:11:41,630 Am fugit de acasă când aveam 13 ani, 122 00:11:41,632 --> 00:11:43,684 și i-am lăsat mamei o listă, 123 00:11:43,686 --> 00:11:45,746 spunându-i când să-mi hrănească animalele. 124 00:11:45,748 --> 00:11:47,762 Despre câte animale vorbim aici? 125 00:11:47,764 --> 00:11:52,119 Un iepure, un papagal și un acvariu. 126 00:11:52,121 --> 00:11:54,513 Am fost o adolescentă foarte responsabilă. 127 00:11:54,515 --> 00:11:55,897 Sunt cam multe animale! 128 00:11:57,441 --> 00:11:59,656 Da, am vrut să mă fac veterinar. 129 00:12:00,856 --> 00:12:04,314 Și cum ai ajuns doctori de oameni? 130 00:12:06,697 --> 00:12:11,029 E mai greu să vezi animale suferinde decât oameni. 131 00:12:11,031 --> 00:12:14,153 Asta e o răutate! 132 00:12:14,155 --> 00:12:16,737 E adevărat. 133 00:12:16,739 --> 00:12:18,541 Copiii au rămas pe mâini sigure 134 00:12:18,543 --> 00:12:21,195 cu noi doi care fugim? 135 00:12:21,197 --> 00:12:23,361 Te plac cu adevărat. 136 00:12:23,363 --> 00:12:25,528 Și le place să stea cu bunica. 137 00:12:25,530 --> 00:12:27,959 Hei, așteaptă! Stop, stop! 138 00:12:31,947 --> 00:12:35,812 La ce sunt buni soții dacă nu scot gunoiul? 139 00:12:35,814 --> 00:12:37,820 Gordon nu e aici. 140 00:12:37,822 --> 00:12:41,517 Da. Lasă-mă să te ajut. 141 00:12:41,519 --> 00:12:42,830 Ceva legat de servici. 142 00:12:44,320 --> 00:12:45,521 - Bună. - Bună. 143 00:12:45,523 --> 00:12:47,982 - Am vorbit astăzi cu Senatorul Thrush. - Zău? 144 00:12:47,984 --> 00:12:51,078 Da. Să știi că m-am simțit bine să vorbesc cu ea. 145 00:12:51,080 --> 00:12:52,654 Mulțumesc de sfat. 146 00:12:52,656 --> 00:12:55,740 Da, normal. Și unde plecați? 147 00:12:55,742 --> 00:12:58,437 Nu-mi spune. E o surpriză. 148 00:12:58,439 --> 00:13:02,987 Drăguț. Tracy se pricepe să facă surprize. 149 00:13:02,989 --> 00:13:06,038 Bine, ești gata. Ar trebui să mergem. 150 00:13:06,040 --> 00:13:08,889 - Mai vorbim. - Da, mai vorbim. 151 00:13:08,891 --> 00:13:11,570 Ar trebui să-i spun ce fel de prieten ești, nu? 152 00:13:11,572 --> 00:13:15,340 - Pa! Să vă distrați bine. - Pa. Mulțumesc 153 00:13:45,762 --> 00:13:51,411 La început mi-am imaginat că așa va fi tot timpul. 154 00:13:51,413 --> 00:13:53,371 Dar e mai multă hârțogăraie. 155 00:13:55,155 --> 00:14:01,195 Ce amăgiri ai avut când te-ai decis să faci asta? 156 00:14:01,197 --> 00:14:03,987 De ce întrebi? 157 00:14:03,989 --> 00:14:05,588 Scuze, 158 00:14:05,590 --> 00:14:09,362 dar n-ai spus că vroiai să mă cunoști mai bine? 159 00:14:09,364 --> 00:14:13,280 Asta înseamnă să pui întrebări și să răspunzi la ele. 160 00:14:15,864 --> 00:14:19,320 Tatăl meu, ca și al tău, a lucrat în informații. 161 00:14:19,322 --> 00:14:22,697 - Ai citit despre mine? - Știu totul despre tine. 162 00:14:24,031 --> 00:14:28,906 L-am întâlnit o dată pe tatăl tău. Un om destoinic. 163 00:14:32,572 --> 00:14:39,236 Era un bețivan care își bătea soția și cele 3 fete. 164 00:14:39,238 --> 00:14:43,739 Nu știi totul. Știi doar ce-ai citit. 165 00:15:05,702 --> 00:15:08,123 La ce te gândești? 166 00:15:09,130 --> 00:15:11,934 Mi s-a părut că erai în altă parte. 167 00:15:11,936 --> 00:15:15,158 M-am întors acum. 168 00:15:15,160 --> 00:15:17,138 Am avut o discuție cu mama ta cât făceai bagajul. 169 00:15:17,140 --> 00:15:19,967 Dumnezeule! Și ce-a spus? 170 00:15:19,969 --> 00:15:23,687 M-a întrebat dacă am fost complet sincer. 171 00:15:28,173 --> 00:15:31,476 Îmi pare rău. Și ce i-ai spus? 172 00:15:31,478 --> 00:15:34,570 Am spus că sunt la fel de preocupat ca și tine. 173 00:15:34,572 --> 00:15:37,001 E atât de stânjenitor. 174 00:15:37,003 --> 00:15:39,772 Înțeleg. Bine, fata ei pleacă în weekend 175 00:15:39,774 --> 00:15:41,319 cu un tip pe care nu-l știe... 176 00:15:41,321 --> 00:15:42,921 Și eu aș fi neliniștit. 177 00:15:44,767 --> 00:15:47,223 Să știi că și eu sunt puțin neliniștită. 178 00:15:47,225 --> 00:15:51,118 Serios? De ce? 179 00:15:51,969 --> 00:15:54,790 Pentru început n-am nicio idee unde mă duci. 180 00:15:54,792 --> 00:15:58,288 Da? Te sperie că nu știi unde mergi? 181 00:15:58,290 --> 00:16:00,219 Puțin. 182 00:16:01,372 --> 00:16:03,891 Te excită să fi în control? 183 00:16:03,893 --> 00:16:06,400 Te excită atât de mult? 184 00:16:08,405 --> 00:16:10,862 Păi... 185 00:16:10,864 --> 00:16:15,888 îmi place că ai încredere în mine să fiu în control. 186 00:16:15,890 --> 00:16:18,278 Mă excită asta. 187 00:16:18,280 --> 00:16:20,653 Poate îți place să ai secrete. 188 00:16:20,655 --> 00:16:25,612 Nu, nu. Gata cu secretele. De asta mergem aici. 189 00:16:25,614 --> 00:16:27,994 Crești suspansul aici. 190 00:16:27,996 --> 00:16:30,771 O să-ți placă. Crede-mă. 191 00:16:30,773 --> 00:16:32,177 să știi că ar trebui să-l sun pe Joe 192 00:16:32,179 --> 00:16:34,862 să-l anunț că ieșim din oraș. 193 00:16:34,864 --> 00:16:36,872 Da, da. Sună-l. 194 00:16:42,960 --> 00:16:44,889 - Bună. - Cum merge treaba? 195 00:16:44,891 --> 00:16:46,436 Merge. Cum merge la tine? 196 00:16:46,438 --> 00:16:49,694 Tracy și cu mine ieșim din oraș câteva zile. 197 00:16:49,696 --> 00:16:51,678 Plecați din oraș? Încotro? 198 00:16:51,680 --> 00:16:55,751 E o surpriză. Doar câteva zile. 199 00:16:55,753 --> 00:16:57,577 Și mama va sta cu băieții. 200 00:16:57,579 --> 00:16:59,045 Am vrut să știi asta. 201 00:16:59,047 --> 00:17:00,620 Merci. 202 00:17:00,622 --> 00:17:03,396 Eu sunt pe drum să văd un prieten în vizită din Europa. 203 00:17:03,398 --> 00:17:06,138 Practic e un prieten comun de-al meu și de-al lui Tracy. 204 00:17:06,140 --> 00:17:08,700 Aveți un prieten comun? 205 00:17:08,702 --> 00:17:12,241 Spune-i lui Tracy că Basil e în oraș. 206 00:17:12,243 --> 00:17:15,187 Joe vrea să-ți spun că Basil e în oraș. 207 00:17:16,642 --> 00:17:19,142 - Basil? Ce face? - Poftim, sunteți pe difuzor. 208 00:17:20,360 --> 00:17:23,852 Hei, am auzit că Basil a avut un mic accident. 209 00:17:23,854 --> 00:17:26,315 Da, a scăpat ca prin urechile acului, dar e bine. 210 00:17:26,317 --> 00:17:27,918 Spune-i lui Basil că l-am salutat, 211 00:17:27,920 --> 00:17:31,171 și că mi-ar place să vorbesc cu el când se simte mai bine. 212 00:17:31,173 --> 00:17:32,929 Îi transmit ce ai spus. 213 00:17:32,931 --> 00:17:35,718 Hei, te bagi peste vacanța mea. 214 00:17:36,920 --> 00:17:39,989 - Scuze. Pa. - Pa, Joe. 215 00:17:44,483 --> 00:17:47,566 Chiar aveți un prieten în comun sau e despre muncă? 216 00:17:49,822 --> 00:17:52,572 Știi ce? Nu contează. Nu... nu vreau să știu. 217 00:18:05,079 --> 00:18:06,815 Știi ceva? Voi opri aici, 218 00:18:06,817 --> 00:18:08,114 să merg puțin la baie. 219 00:18:08,116 --> 00:18:09,116 Bine. 220 00:18:37,684 --> 00:18:40,695 - Da. - Salut, eu sunt. 221 00:18:40,697 --> 00:18:43,612 Cred că Joe Turner e în drum spre Vasili Sirin. 222 00:18:43,614 --> 00:18:47,703 - Sunt deja pe urmele lui. - Ok. Bine. 223 00:18:47,705 --> 00:18:50,705 Bine. Trebuie să închid. Vânătoare plăcută. 224 00:18:52,781 --> 00:18:55,947 Asta a fost sursa ta din CIA? 225 00:18:57,864 --> 00:19:00,112 Da. 226 00:19:00,114 --> 00:19:04,153 Trebuie să fie bun dacă știe deja unde merge Joe Turner. 227 00:19:04,155 --> 00:19:07,112 E cel mai important agent al nostru. 228 00:19:07,114 --> 00:19:12,073 Practic aș face orice să-l protejez. 229 00:19:46,059 --> 00:19:48,668 - Pentru ce-a fost asta? - Pentru noroc. 230 00:20:11,015 --> 00:20:13,443 De ce te-ai răzgândit? 231 00:20:13,445 --> 00:20:15,577 Am fost în locul tău. 232 00:20:22,280 --> 00:20:23,947 Stop, stop! 233 00:20:36,947 --> 00:20:39,737 Trezește-te! Trezește-te! Drace! 234 00:20:39,739 --> 00:20:43,445 Trezește-te, Kathy! La dracu, trezește-te! 235 00:20:43,447 --> 00:20:46,254 Te rog, trezește-te! Te rog, trezește-te! 236 00:20:46,256 --> 00:20:48,256 Te rog, trezește-te! 237 00:20:56,842 --> 00:21:00,339 Facem un mic ocol. 238 00:21:00,341 --> 00:21:02,320 Ocol? 239 00:21:02,322 --> 00:21:04,031 Vreau să-ți arăt ceva. 240 00:21:25,313 --> 00:21:27,183 Poftim. Poate vrei să... 241 00:21:27,185 --> 00:21:29,788 pui asta pe tine. E cam rece aici. 242 00:21:29,790 --> 00:21:31,954 Mulțumesc. 243 00:21:38,031 --> 00:21:39,864 Ce e în cutie? 244 00:21:45,349 --> 00:21:47,364 Secretul e că ești tocilar? 245 00:22:14,379 --> 00:22:16,403 Bine. Privește. 246 00:22:17,864 --> 00:22:22,530 - Ce stea e asta? - Asta... e steaua mea. 247 00:22:24,377 --> 00:22:26,340 Serios? 248 00:22:26,342 --> 00:22:31,864 Am cheltuit online $33 și e doar a mea. 249 00:22:36,520 --> 00:22:38,073 Deci ai o stea. 250 00:23:06,871 --> 00:23:09,031 Vasili nu înseamnă nimic pentru mine. 251 00:23:10,073 --> 00:23:12,487 Poate că nu. 252 00:23:12,489 --> 00:23:17,238 Nu știi niciodată de ce fac oamenii ce fac. 253 00:23:18,989 --> 00:23:24,031 E un test despre căruia dintre iubiți îi sunt loială? 254 00:23:29,079 --> 00:23:30,734 Face la dreapta. 255 00:23:49,728 --> 00:23:51,439 S-a oprit. 256 00:25:14,153 --> 00:25:18,029 Dacă scoți un sunet îți tai gâtul. 257 00:25:18,031 --> 00:25:21,530 - Câți sunteți? - Doar eu. 258 00:25:24,656 --> 00:25:26,419 Prietene! 259 00:25:26,421 --> 00:25:28,781 - Te-a găsit. - Da. 260 00:26:01,155 --> 00:26:03,962 - De unde dracu au apărut? - Te-au urmărit. 261 00:26:03,964 --> 00:26:06,098 Da? Sau poate te-a trădat. 262 00:26:06,100 --> 00:26:08,544 Nu, știa deja unde sunt. 263 00:26:08,546 --> 00:26:11,113 M-a ajutat riscând enorm. 264 00:26:11,115 --> 00:26:14,724 Ar trebui să scăpăm de mașina asta. Poate e un emițător pe ea. 265 00:26:14,726 --> 00:26:15,926 - Bine. - Da. 266 00:26:16,822 --> 00:26:18,893 L-ai avut în vizor. 267 00:26:18,895 --> 00:26:21,904 În acest caz, ar fi fost mort acum. 268 00:26:21,906 --> 00:26:23,943 - Ce e cu tine și Vasili? - E un trădător. 269 00:26:23,945 --> 00:26:25,210 Nu e adevărat. 270 00:26:26,405 --> 00:26:28,572 Asta e personal. 271 00:26:51,447 --> 00:26:55,278 Când eram tineri, mereu am fost gelos pe tine. 272 00:26:55,280 --> 00:27:01,779 Aveai talent natural, n-ai muncit niciodată din greu. 273 00:27:01,781 --> 00:27:07,705 - Eu am avut probleme cu învățatul. - Te-ai chinuit mult. 274 00:27:09,906 --> 00:27:14,279 Am avut și eu puțin noroc. 275 00:27:14,281 --> 00:27:17,081 Meriți tot ce ai câștigat. 276 00:27:20,014 --> 00:27:24,041 Dacă eram în locul tău... aș fi făcut exact același lucru. 277 00:27:24,043 --> 00:27:29,639 Dar mă întreb pe cine ai pupat în fund să ajungi șeful meu? 278 00:27:29,641 --> 00:27:33,195 N-am pupat pe nimeni, jur. 279 00:27:33,197 --> 00:27:37,362 Mă gândesc de multă vreme să-ți spun ceva. 280 00:27:37,364 --> 00:27:42,364 Am știut dintotdeauna că ești cel mai deștept dintre noi. 281 00:27:44,538 --> 00:27:48,538 Sigur, înțelegi că în meseria noastră, 282 00:27:48,540 --> 00:27:50,320 niciunul nu știe detaliile 283 00:27:50,322 --> 00:27:53,904 despre cum s-a realizat celălalt în viața profesională. 284 00:27:53,906 --> 00:27:58,474 - N-am nevoie de detalii. - Dar vreau să-ți spun. 285 00:27:58,476 --> 00:28:03,862 Vreau ca cel mai bun prieten să știe de ce am ajuns aici. 286 00:28:03,864 --> 00:28:08,324 Bine, pe cine ai pupat în fund? 287 00:28:09,822 --> 00:28:15,844 În ultimii 12 ani am avut o cârtiță în CIA. 288 00:28:29,845 --> 00:28:34,280 Spune-mi... cum ai reușit. 289 00:28:37,155 --> 00:28:42,862 Există o singură soluție să prinzi un pește atât de mare. 290 00:28:42,864 --> 00:28:47,487 L-am prins când era mic și l-am crescut. 291 00:28:47,489 --> 00:28:53,489 Am aruncat momeli prin birourile CIA din Europa mai mulți ani... 292 00:28:54,781 --> 00:29:00,153 așteptând peștele corect... 293 00:29:00,155 --> 00:29:02,114 să înoate mai departe. 294 00:29:20,697 --> 00:29:23,737 Se numește Volk. 295 00:29:23,739 --> 00:29:28,528 - Cine e? - Un vechi prieten... de acasă. 296 00:29:28,530 --> 00:29:33,208 Am intrat împreună în SVR și eram ca frații. 297 00:29:33,210 --> 00:29:39,374 L-am folosit într-un moment de slăbiciune... mai exact de beție. 298 00:29:39,376 --> 00:29:43,820 S-a lăudat la mine despre un informator pe care îl avea în CIA. 299 00:29:43,822 --> 00:29:47,524 I-am trădat încrederea și i-am folosit secretul 300 00:29:47,526 --> 00:29:50,029 ca pârghie pentru a-mi câștiga libertatea. 301 00:29:50,031 --> 00:29:52,489 Acum vrea să mă omoare. 302 00:29:54,031 --> 00:29:55,739 Cine e cârtița? 303 00:29:59,350 --> 00:30:01,249 Asta e singura pârghie pe care o mai am. 304 00:30:01,251 --> 00:30:03,396 Cred că mi-am pus destul gâtul la bătaie pentru tine 305 00:30:03,398 --> 00:30:04,411 ca să-ți câștig încrederea. 306 00:30:04,413 --> 00:30:05,873 Nu e o problemă de încredere. 307 00:30:05,875 --> 00:30:08,983 Ci de supraviețuire. 308 00:30:12,482 --> 00:30:16,691 Aici e bine. Oprește aici. 309 00:30:21,558 --> 00:30:27,874 Când eram copil... am văzut noaptea pe cer un meteorit. 310 00:30:27,876 --> 00:30:33,562 Așa că i-am calculat traiectoria și am plecat să-l caut. 311 00:30:33,564 --> 00:30:37,593 Eram obsedat să găsesc această piatră. 312 00:30:37,595 --> 00:30:40,132 Era total aiurea. 313 00:30:40,134 --> 00:30:44,150 Și cred că am fost preocupat toată viața mea de adult 314 00:30:44,152 --> 00:30:48,195 de o versiune a aceleiași obsesii. 315 00:30:48,197 --> 00:30:51,541 Încercând să promovez un fel de stăpânire 316 00:30:51,543 --> 00:30:54,530 peste universul vast și necunoscut. 317 00:30:57,337 --> 00:30:59,695 E o slăbiciune. Este... 318 00:30:59,697 --> 00:31:04,280 impulsul egoului, nevoia de putere... 319 00:31:06,371 --> 00:31:09,991 20 ani am păstrat secrete 320 00:31:09,993 --> 00:31:11,926 față de cei la care am ținut cel mai mult. 321 00:31:11,928 --> 00:31:14,497 Am făcut lucruri de care nu sunt mândru. 322 00:31:15,947 --> 00:31:21,280 Am fost prins în acest... joc stupid. 323 00:31:23,954 --> 00:31:26,243 Nu mai vreau să fac asta. 324 00:31:29,573 --> 00:31:31,166 Vreau să mă retrag. 325 00:31:36,748 --> 00:31:38,822 Și ani de zile... 326 00:31:40,413 --> 00:31:43,906 n-aș fi crezut că e posibil să ies cu tine. 327 00:31:45,929 --> 00:31:47,739 Când suntem împreună... 328 00:31:49,496 --> 00:31:52,502 văd în sfârșit această potecă... 329 00:31:54,127 --> 00:31:57,127 spre mica noastră oază de fericire din lume. 330 00:32:25,197 --> 00:32:26,656 Cheile. 331 00:32:42,704 --> 00:32:46,487 - Vă pot ajuta, Dlor? - Salut... păi... 332 00:32:46,489 --> 00:32:49,008 Mașina noastră s-a stricat la câțiva km de aici, 333 00:32:49,010 --> 00:32:50,668 și vroiam să... 334 00:32:53,073 --> 00:32:54,906 Ne vom conforma. 335 00:32:57,499 --> 00:32:59,089 Sunteți drogați? 336 00:32:59,091 --> 00:33:02,028 Nu, nu, suntem de la Guvern. 337 00:33:02,030 --> 00:33:04,280 Atunci și eu am încredere în voi. 338 00:33:06,989 --> 00:33:08,695 Ușor, ușor. 339 00:33:08,697 --> 00:33:13,112 - Sunt pe opioide? - Nu știu. Greu de spus. 340 00:33:13,114 --> 00:33:18,656 - Ce căutați în hambarul nostru? - Avem nevoie de mașina voastră. 341 00:33:20,226 --> 00:33:23,978 - Poliția e pe drum. - Faceți-vă comozi. 342 00:33:25,910 --> 00:33:29,587 Perfect. E chiar mai bine. 343 00:33:29,589 --> 00:33:32,155 Vom sta aici și vom aștepta să ajungă poliția. 344 00:33:48,489 --> 00:33:50,637 Îmi puteți da niște apă? 345 00:33:52,840 --> 00:33:55,401 Ai tupeu, fiule, îți recunosc asta. 346 00:33:55,403 --> 00:33:57,083 Ce ești, rusnac? 347 00:34:13,632 --> 00:34:16,412 - A venit poliția. - Abia i-am sunat. 348 00:34:16,414 --> 00:34:17,521 Drace! 349 00:34:17,523 --> 00:34:20,090 Poate aveau o mașină în apropiere. 350 00:34:20,092 --> 00:34:22,009 Tocmai aici? 351 00:34:22,011 --> 00:34:24,840 Emițătorul nu era în mașină. 352 00:34:24,842 --> 00:34:26,403 - E pe tine. - Drace! 353 00:34:26,405 --> 00:34:28,655 - Nu te mișca. - Ce? 354 00:34:30,280 --> 00:34:32,644 - Stai culcat! - Lucrez pentru o agenție federală! 355 00:34:32,646 --> 00:34:34,341 Mă numesc Joe Turner. 356 00:34:37,113 --> 00:34:39,119 Chiar sunteți de la Guvern? 357 00:34:39,121 --> 00:34:40,347 Și vă promit eu 358 00:34:40,349 --> 00:34:42,666 că nu vreți să fim aici când vor ajunge ei. 359 00:34:42,668 --> 00:34:44,106 Veți fi martori. 360 00:34:45,028 --> 00:34:46,437 Vă rugăm! 361 00:34:46,438 --> 00:34:50,822 - Pe acolo... - Mulțumim. 362 00:35:01,364 --> 00:35:03,308 Ați ratat semnul din față? 363 00:35:03,310 --> 00:35:05,385 Cel pe care scrie "Proprietate privată"? 364 00:35:05,387 --> 00:35:09,114 - Lăsați armele! - E-n regulă. 365 00:35:12,738 --> 00:35:15,728 Sunt Agent Special Dale Fridrych. De la FBI. 366 00:35:15,730 --> 00:35:18,113 Este în regulă dacă vă arăt documentele? 367 00:35:21,293 --> 00:35:22,528 Mai încet. 368 00:35:27,467 --> 00:35:29,545 Bine, aruncă-le aici. 369 00:35:39,246 --> 00:35:41,543 Căutăm doi bărbați foarte periculoși. 370 00:35:45,079 --> 00:35:48,025 I-am prins în hambarul nostru. Le-am spus să plece. 371 00:35:49,016 --> 00:35:51,579 Știți încotro au luat-o? 372 00:36:41,265 --> 00:36:43,195 Haide. E-n regulă. 373 00:36:43,197 --> 00:36:44,108 Nu pot... 374 00:36:44,109 --> 00:36:47,654 - Continuă tu... - Nu prea cred. 375 00:36:47,656 --> 00:36:51,655 Ți-aș spune să pleci fără mine. 376 00:36:53,280 --> 00:36:56,326 Dar te rog, nu pleca. 377 00:37:04,170 --> 00:37:06,857 Când am ajuns aici, m-ai întrebat... 378 00:37:06,859 --> 00:37:09,445 ce planuri aveam pentru viitor. 379 00:37:09,447 --> 00:37:12,171 Da, ai spus că vroiai să întâlnești o femeie 380 00:37:12,173 --> 00:37:14,391 și să pornești o mică afacere. 381 00:37:14,393 --> 00:37:16,131 Știam deja cine era femeia. 382 00:37:16,133 --> 00:37:19,398 E femeia cu care m-am întâlnit la gară. 383 00:37:19,400 --> 00:37:20,869 Da. 384 00:37:23,527 --> 00:37:29,612 Mi-am imaginat că vom fugi împreună și că vom avea o viață împreună. 385 00:37:31,364 --> 00:37:33,838 Dar spune că nu mă mai iubește. 386 00:37:35,440 --> 00:37:36,822 Îmi pare rău. 387 00:37:39,114 --> 00:37:41,656 Cred că încă mă iubește. 388 00:37:42,947 --> 00:37:45,114 Dar se teme. 389 00:37:46,832 --> 00:37:49,405 Bine. Folosește asta. 390 00:37:51,238 --> 00:37:53,489 Îți va da ceva pentru care să lupți. 391 00:38:28,405 --> 00:38:32,280 Pădurea e prea mare. Avem nevoie de ajutoare. 392 00:38:44,903 --> 00:38:49,628 - Sărmanii crabi! - Sărmanii crabi? Sunt delicioși. 393 00:38:51,031 --> 00:38:54,505 Ai auzit vreodată de "mentalitate de crab"? 394 00:38:54,506 --> 00:38:55,251 Nu. 395 00:38:55,253 --> 00:38:56,751 Ce? 396 00:38:56,753 --> 00:38:58,569 Prinzi o grămadă de crabi și-i pui într-o găleată. 397 00:38:58,571 --> 00:39:01,903 Își vor sabota încercările celuilalt de a scăpa. 398 00:39:01,905 --> 00:39:03,427 - De ce? - Sunt ceva de genul, 399 00:39:03,429 --> 00:39:05,872 "Du-te dracu, dacă eu sunt blocat aici, și tu ești". 400 00:39:05,874 --> 00:39:06,875 Bine. 401 00:39:06,877 --> 00:39:09,819 Pur și simplu nu văd că dacă ar înceta să concureze, 402 00:39:09,821 --> 00:39:11,710 poate ar scăpa până la urmă. 403 00:39:11,712 --> 00:39:13,600 de asta trebuie să-i mâncăm 404 00:39:13,602 --> 00:39:16,103 Pentru că sunt "scorțoși"? 405 00:39:22,332 --> 00:39:24,696 Te bat la propriul tău joc. 406 00:39:25,906 --> 00:39:30,204 Nu, mâncăm... îi mâncăm pentru că sunt delicioși, 407 00:39:30,206 --> 00:39:33,455 și toți ne simțim prost că sunt niște mici ticăloși. 408 00:39:33,457 --> 00:39:36,031 - Îmi pare bine să te văd, Tracy. - Salut, Pete. Ce mai faci? 409 00:39:38,809 --> 00:39:40,379 Vii des aici? 410 00:39:42,379 --> 00:39:45,580 Am o mică ascunzătoare pe aici. 411 00:39:45,582 --> 00:39:47,629 Ai o ascunzătoare? 412 00:39:48,564 --> 00:39:53,065 Asta te face super-erou? Sau super-ticălos? 413 00:39:53,067 --> 00:39:55,449 Depinde care versiune a poveștii o crezi. 414 00:39:56,850 --> 00:39:58,983 Văd și eu această ascunzătoare? 415 00:40:05,931 --> 00:40:09,486 Unde ți-ai găsit ascunzătoarea? Pe Airbnb? 416 00:40:10,781 --> 00:40:16,262 Nu. De fapt e casa mea. 417 00:40:16,264 --> 00:40:18,246 Ce? 418 00:40:18,248 --> 00:40:19,841 Pe bune? 419 00:40:21,405 --> 00:40:23,906 E frumoasă! 420 00:40:25,035 --> 00:40:27,327 Așteaptă să vezi priveliștea dimineață. 421 00:40:28,332 --> 00:40:30,536 De câte ori ai folosit replica asta? 422 00:40:32,532 --> 00:40:33,650 Niciodată. 423 00:40:35,329 --> 00:40:37,634 Haide. 424 00:40:37,636 --> 00:40:41,026 Ești singura persoană pe care am adus-o aici. 425 00:40:41,028 --> 00:40:43,760 Nici măcar pe Anders. 426 00:40:43,762 --> 00:40:46,656 Până acum casa a fost doar pentru mine. 427 00:40:48,400 --> 00:40:50,259 Îți arăți secretele. 428 00:40:56,532 --> 00:40:58,345 Mai sunt și altele? 429 00:41:28,335 --> 00:41:29,569 Nu. 430 00:41:30,858 --> 00:41:32,522 Trebuie să mă odihnesc. 431 00:41:45,514 --> 00:41:47,998 Trebuie să-mi spui cine e cârtița. 432 00:41:50,721 --> 00:41:53,012 Cred că un nevinovat va cădea pentru ea 433 00:41:53,014 --> 00:41:54,847 și asta e parțial vina mea. 434 00:41:54,849 --> 00:41:58,716 Dar dacă îmi spui cine e, îl pot exonera. 435 00:42:01,816 --> 00:42:04,613 Aș vrea să-ți spun cine e cârtița. 436 00:42:06,277 --> 00:42:07,637 Dar nu știu. 437 00:42:10,594 --> 00:42:12,662 Am mers la cacealma. 438 00:42:12,664 --> 00:42:15,405 Era singura șansă să scap cu viață. 439 00:42:17,059 --> 00:42:20,047 Nu. Volk te vânează, 440 00:42:20,049 --> 00:42:22,143 pentru că ți-a spus numele informatorului. 441 00:42:22,145 --> 00:42:26,684 Nu. Mă vânează pentru că știe că a vorbit prea mult. 442 00:42:28,031 --> 00:42:30,115 Dar era atât de beat, că nu-și amintește 443 00:42:30,117 --> 00:42:33,124 exact ce mi-a spus. 444 00:42:38,935 --> 00:42:40,199 M-ai mințit. 445 00:42:40,201 --> 00:42:42,215 Chiar există o cârtiță, Joe. 446 00:42:42,217 --> 00:42:44,682 Care chiar ți-a omorât unchiul. 447 00:42:44,684 --> 00:42:49,713 Nu mă interesa răzbunarea morții unchiului meu, 448 00:42:49,715 --> 00:42:53,663 până când ai venit la mine și mi-ai cerut ajutorul! 449 00:42:53,665 --> 00:42:57,751 Eu am ajuns în situația asta pentru că m-ai folosit! 450 00:42:58,989 --> 00:43:01,528 Îmi pare rău, Joe. 451 00:43:15,489 --> 00:43:20,434 Ar trebui să plecăm. Vânătorii vor ajunge cât de curând. 452 00:43:48,994 --> 00:43:55,994 corvin. predoiu (Subtitrări-noi Team)