1
00:00:00,000 --> 00:00:01,598
Anterior pe "Condor"...
2
00:00:01,600 --> 00:00:03,696
Joe, am nevoie să
mă asculți cu atenție.
3
00:00:03,698 --> 00:00:05,038
Nu ai de gând să mă duci la Vasili?
4
00:00:05,040 --> 00:00:06,307
Te duc până la sfârșitul pistei 11.
5
00:00:06,309 --> 00:00:07,318
Poți să te iei singur.
6
00:00:07,320 --> 00:00:09,038
80 Bowery Street, Chevy Chase, Maryland.
7
00:00:09,040 --> 00:00:10,958
Vă mulțumesc că m-ați văzut, senator Thrush.
8
00:00:10,960 --> 00:00:13,787
L-am vazut. Soțul meu pe
care am crezut că îl cunosc
9
00:00:13,789 --> 00:00:15,318
ordonând moartea unuia
dintre prietenii noștri.
10
00:00:15,320 --> 00:00:17,630
Reuel funcționează fără
limite de prea mult timp.
11
00:00:17,632 --> 00:00:18,803
Nu vreau să te presez să spui
12
00:00:18,805 --> 00:00:20,695
ceva ce nu ești gata să spui.
13
00:00:20,697 --> 00:00:21,838
Sunt gata.
14
00:00:21,840 --> 00:00:24,543
- Ai fost înjunghiat.
- Ca o muscă?
15
00:00:24,545 --> 00:00:29,003
- Acest lucru se simte personal.
- Ai spune chiar copilăresc.
16
00:00:29,005 --> 00:00:30,011
Intră.
17
00:00:30,013 --> 00:00:32,398
Cred că Joe Turner este în drum
pentru a-l întâlni pe Vasili Sirin.
18
00:00:32,400 --> 00:00:33,828
Sunt deja pe el.
19
00:00:33,830 --> 00:00:35,274
L-ai urmat?
20
00:00:35,276 --> 00:00:37,038
Unde a fost?
21
00:00:37,040 --> 00:00:40,009
A avut o întâlnire la Union Station.
22
00:00:40,011 --> 00:00:41,645
Cu cine?
23
00:00:41,647 --> 00:00:42,938
Nu puteam vedea.
24
00:00:42,940 --> 00:00:46,158
Nu mai pot face asta.
Simt că știu.
25
00:00:46,160 --> 00:00:48,918
Esti in siguranta. Nici măcar
oamenii mei nu știu cine ești.
26
00:00:48,920 --> 00:00:51,398
Nu sunt oamenii voștri
de care mă îngrijorează.
27
00:00:51,400 --> 00:00:52,878
Este oprit.
28
00:00:52,880 --> 00:00:56,355
Sună și îți voi tăia gâtul.
29
00:00:56,357 --> 00:00:58,358
(COCUIREA GUNII)
30
00:00:58,360 --> 00:01:00,158
Hei, omule.
31
00:01:00,160 --> 00:01:01,640
Te-a găsit.
32
00:01:01,642 --> 00:01:03,584
(împușcăturile)
33
00:01:03,586 --> 00:01:05,138
Vreau să-mi spui cine este alunița.
34
00:01:05,140 --> 00:01:07,129
Cred că un om nevinovat
va lua toamna pentru el.
35
00:01:07,131 --> 00:01:10,078
Dacă îmi spui cine este,
atunci îi pot șterge numele.
36
00:01:10,080 --> 00:01:12,918
Aș dori să vă spun, dar nu știu.
37
00:01:12,920 --> 00:01:15,918
Volk te vânează, pentru că el
ți-a spus numele activului său.
38
00:01:15,920 --> 00:01:17,727
Nu, știe că a spus prea multe
39
00:01:17,729 --> 00:01:19,576
dar era atât de beat că nu-și amintește
40
00:01:19,578 --> 00:01:21,838
exact ce este el mi-a spus.
41
00:01:21,840 --> 00:01:25,638
Mă doar aici
pentru că m-ai folosit.
42
00:01:25,640 --> 00:01:27,398
Îmi pare rău, Joe.
43
00:01:27,400 --> 00:01:30,000
Ar trebui sa mergem.
Vânătorii vor fi în curând.
44
00:01:32,494 --> 00:01:34,494
(JOCUL DE MUZICĂ TEME)
45
00:02:07,208 --> 00:02:12,208
- Sincronizat și corectat de
Firefly - - www.addic7ed.com -
46
00:02:14,108 --> 00:02:16,108
(Gâfâind)
47
00:02:16,110 --> 00:02:18,110
- (JOacă DE MUZICĂ)
- (CHIRPING BIRD)
48
00:02:28,757 --> 00:02:30,758
- (MUZICA CONTINUĂ)
- (FOLOSE RUSTLING)
49
00:02:30,760 --> 00:02:32,120
Haide.
50
00:02:35,680 --> 00:02:38,680
Echipe de doi, 50 metri distanță.
51
00:02:38,682 --> 00:02:40,682
- (RATTLING LUCRURI)
- (BĂRBURI DE BĂI)
52
00:02:42,543 --> 00:02:44,543
(DISCUTIE NECLARA)
53
00:02:58,805 --> 00:03:00,950
(RATTLING, BARKING CONTINUE)
54
00:03:05,087 --> 00:03:07,087
(ÎNCHIDERE DE UȘĂ)
55
00:03:10,097 --> 00:03:11,697
(DRAGĂ DE DRAGĂ)
56
00:03:22,201 --> 00:03:24,201
(CONTINUAREA CIRCULATORII)
57
00:03:26,040 --> 00:03:28,998
- Vino cu mine.
- Unde sa?
58
00:03:29,000 --> 00:03:31,560
Vom lăsa vânătoarea către vânători.
59
00:03:36,015 --> 00:03:38,015
(CONTINUAREA BARĂRII)
60
00:03:46,601 --> 00:03:48,601
(PANTALUARE ÎN MUFFLAT)
61
00:04:03,875 --> 00:04:05,875
(PANTANȚIA CONTINUĂ)
62
00:04:16,360 --> 00:04:18,280
Împrăștiat!
63
00:04:21,625 --> 00:04:23,625
- (RUSTLING)
- (GRUNTING)
64
00:04:33,194 --> 00:04:35,194
(RUSTLING CONTINUES)
65
00:04:48,699 --> 00:04:50,699
(ÎNCEPUT ÎN DISTANȚĂ)
66
00:04:54,320 --> 00:04:55,760
Rahat.
67
00:05:02,989 --> 00:05:04,989
(GROHĂIT)
68
00:05:10,427 --> 00:05:12,427
(CONTINUAREA BARĂRII)
69
00:05:17,874 --> 00:05:19,874
(Foșnitor)
70
00:05:32,431 --> 00:05:34,986
(INTENSIFICĂRI LA BARCARE)
71
00:05:40,488 --> 00:05:42,488
(împușcăturile)
72
00:05:43,412 --> 00:05:45,412
(STOPURI DE ÎNCĂRCARE)
73
00:05:50,950 --> 00:05:52,950
(Gâfâind)
74
00:05:54,680 --> 00:05:58,678
Iisus Hristos. M-ai folosit ca momeală?
75
00:05:58,680 --> 00:06:01,014
- Nu la fel de momeală, ca o ademenire.
- (COCNIREA GUNII)
76
00:06:01,016 --> 00:06:03,518
Chiar există o diferență?
77
00:06:03,520 --> 00:06:06,678
O ademenire, speri să te întorci.
78
00:06:06,680 --> 00:06:09,078
Câți oameni trebuie să
moară pentru a putea trăi?
79
00:06:09,080 --> 00:06:11,000
Vrei să te predai?
80
00:06:15,219 --> 00:06:17,170
(GRUNTS) Vor fi aici în orice moment.
81
00:06:17,172 --> 00:06:19,367
Vom merge la apă.
82
00:06:21,075 --> 00:06:23,075
(ÎNCEPUT ÎN DISTANȚĂ)
83
00:06:24,477 --> 00:06:26,478
(CAWING CROWS)
84
00:06:26,480 --> 00:06:29,278
Câți oameni au murit în
Irak în primele două ori?
85
00:06:29,280 --> 00:06:32,118
Îmi poate explica cineva
pentru ce au murit?
86
00:06:32,120 --> 00:06:33,878
Și chiar vrei să te întorci?
87
00:06:33,880 --> 00:06:36,581
Uite, (STAMMERS) Îl înțeleg.
Este un subiect plictisitor pentru tine.
88
00:06:36,583 --> 00:06:38,638
Ai văzut o mulțime de
prieteni murind acolo și
89
00:06:38,640 --> 00:06:41,278
vrei să crezi că sacrificiul
lor a avut un sens.
90
00:06:41,280 --> 00:06:44,220
Dar știind ce știi acum, le-ai
91
00:06:44,222 --> 00:06:46,422
trimite cu adevărat peste tot?
92
00:06:46,424 --> 00:06:48,445
(SCOFFS, CHUCKLES)
93
00:06:48,447 --> 00:06:50,638
Ce, este amuzant?
(STAMMERS) Sunt amuzant pentru tine?
94
00:06:50,640 --> 00:06:53,302
De ce nu putem vorbi doar
despre muzică sau ceva?
95
00:06:53,304 --> 00:06:56,918
Adică, mergi vreodată la filme?
96
00:06:56,920 --> 00:06:58,262
Încercați să opriți chestia asta?
97
00:06:58,264 --> 00:07:00,198
Joe, mă simt rău pentru hamster.
98
00:07:00,200 --> 00:07:01,201
Nu, omule, sunt serios.
99
00:07:01,203 --> 00:07:03,721
Nu mai trece mult până când Sammy este
suficient de bătrân pentru a merge acolo.
100
00:07:03,723 --> 00:07:04,726
L-ai lăsa să plece?
101
00:07:04,728 --> 00:07:07,038
Da, aș vrea. Da, aș vrea.
102
00:07:07,040 --> 00:07:08,398
Nu, nu i-ar permite.
103
00:07:08,400 --> 00:07:12,319
Dar, da, dacă mi-a
revenit, absolut.
104
00:07:12,321 --> 00:07:14,561
Ah! Cum poți spune asta?
105
00:07:17,964 --> 00:07:19,965
(RUNNAREA APEI)
106
00:07:19,967 --> 00:07:24,339
Bine, Joe. Imaginează-ți că
există un bărbat înecat în acest râu.
107
00:07:24,341 --> 00:07:26,379
In regula? Nu-l cunoști pe
tip. El nu este nimeni pentru tine.
108
00:07:26,381 --> 00:07:28,342
Din câte știți, s-ar putea
să-și bată soția și copiii,
109
00:07:28,344 --> 00:07:30,398
și poate cel mai bun
loc al lumii fără el.
110
00:07:30,400 --> 00:07:32,895
Dar tot ce știi este
că există o ființă
111
00:07:32,897 --> 00:07:36,318
umană, care țipă
pe acolo și îl auzi.
112
00:07:36,320 --> 00:07:38,723
Deci ce faci? Doar stai
aici și îl privești cum moare?
113
00:07:38,725 --> 00:07:41,998
Sau sări înăuntru și să
încerci să-i salvezi viața?
114
00:07:42,000 --> 00:07:43,658
Bine, uh...
115
00:07:43,660 --> 00:07:45,451
Curentul este prea rapid.
116
00:07:45,453 --> 00:07:48,038
Deci, dacă am sărit înăuntru, sunt
șanse mari să ne înecăm amândoi.
117
00:07:48,040 --> 00:07:49,850
Deci, aș vrea, eu...
118
00:07:49,852 --> 00:07:53,018
găsește o ramură lungă și o
folosea pentru a-l scoate afară.
119
00:07:53,020 --> 00:07:54,118
(Râde)
120
00:07:54,120 --> 00:07:56,998
Și e diferența dintre
tine și mine, Joe.
121
00:07:57,000 --> 00:07:59,979
Bine, deci găsești o
filială, sau poate că nu.
122
00:07:59,981 --> 00:08:02,398
Poate îl tragi afară.
Poate ramura se clatină.
123
00:08:02,400 --> 00:08:05,098
Poate că se îneacă
înainte să se apuce de asta.
124
00:08:05,100 --> 00:08:06,493
Dar orice s-ar întâmpla,
125
00:08:06,495 --> 00:08:08,756
spuneți-vă că ați
făcut tot ce ați putut.
126
00:08:08,758 --> 00:08:10,797
Dar aceasta este o minciună
pentru că nu ați riscat nimic.
127
00:08:10,799 --> 00:08:11,898
Deci, ai sări doar?
128
00:08:11,900 --> 00:08:13,410
- Fără un al doilea gând.
- Este nesăbuit.
129
00:08:13,412 --> 00:08:15,367
- Viața nu este întotdeauna în siguranță.
- Probabil că ai muri.
130
00:08:15,369 --> 00:08:16,470
- Desigur.
- Poate.
131
00:08:16,472 --> 00:08:19,678
Știi ce? Dacă aș trăi totuși,
nu aș avea niciun regret.
132
00:08:19,680 --> 00:08:22,740
(STAMMERS) Asta
vreau pentru fiii mei.
133
00:08:22,742 --> 00:08:24,836
Asta vreau pentru prietenii mei.
134
00:08:24,838 --> 00:08:25,935
Știi care este problema ta?
135
00:08:25,937 --> 00:08:28,958
Ai răsturnat totul.
Nu te angajezi.
136
00:08:28,960 --> 00:08:30,165
Ei bine, indecizia duce doar
137
00:08:30,167 --> 00:08:32,020
la luarea deciziilor altcuiva.
138
00:08:32,022 --> 00:08:35,909
Uneori trebuie să
sari naibii în râu.
139
00:08:41,184 --> 00:08:43,184
(INTENSIFICĂRI DE APĂ LA APĂ)
140
00:08:48,360 --> 00:08:49,858
Se mișcă prea repede.
141
00:08:49,860 --> 00:08:51,345
Putem merge cu curentul în aval.
142
00:08:51,347 --> 00:08:52,926
Nu avem idee ce este în aval.
143
00:08:52,928 --> 00:08:54,229
Va confunda câinii.
144
00:08:54,231 --> 00:08:55,269
Vom îngheța până la moarte!
145
00:08:55,271 --> 00:08:57,332
Doar dacă nu ne înecăm în rapizi.
146
00:08:57,334 --> 00:08:58,588
- (ÎNCĂRCAREA CĂRILOR)
- (ÎNVĂȚĂRI)
147
00:08:58,590 --> 00:09:01,043
Sau putem sta doar aici și
așteptăm să fim împușcați.
148
00:09:02,040 --> 00:09:03,880
Ce vreți să faceți?
149
00:09:05,483 --> 00:09:07,483
(JOC DE MUZICĂ DRAMATICĂ)
150
00:09:08,618 --> 00:09:15,918
_
151
00:09:24,709 --> 00:09:26,709
(GASPING, PANTING)
152
00:09:28,995 --> 00:09:32,240
Ce este? Hei. Hei.
153
00:09:33,200 --> 00:09:35,640
Esti bine? Hei. Hei...
154
00:09:37,520 --> 00:09:39,409
Hei. Uita-te la mine. Esti ok.
155
00:09:39,411 --> 00:09:43,278
Esti ok. Esti ok.
Esti ok. Hei.
156
00:09:43,280 --> 00:09:46,231
Te-am prins. Te-am prins. Esti ok.
157
00:09:46,233 --> 00:09:49,838
Spune-o, spune că ești în regulă.
158
00:09:49,840 --> 00:09:51,880
- (REPETĂ) Sunt bine.
- Esti ok.
159
00:09:52,797 --> 00:09:54,598
Hei.
160
00:09:54,600 --> 00:09:56,480
Vis urât?
161
00:09:57,840 --> 00:09:59,480
Hei, este în regulă.
162
00:09:59,482 --> 00:10:01,782
- (PANTANT)
- Este în regulă.
163
00:10:03,920 --> 00:10:05,480
Hei. Uita-te la mine.
164
00:10:06,800 --> 00:10:09,798
Hei. Te-ai întors în viața reală, bine?
165
00:10:09,800 --> 00:10:11,795
Suntem la casa ta din lac.
166
00:10:11,797 --> 00:10:15,098
Suntem împreună,
totul este bine, bine?
167
00:10:15,100 --> 00:10:18,120
- Da.
- Vino aici. Este ok.
168
00:10:19,880 --> 00:10:22,158
A fost doar un vis.
169
00:10:22,160 --> 00:10:24,480
- Îmi pare rău.
- Nu, este în regulă.
170
00:10:26,621 --> 00:10:29,127
- Te-am înțeles. - (PUNCTE)
171
00:10:30,560 --> 00:10:32,080
Este ok.
172
00:10:56,720 --> 00:10:59,120
- La ce te gandesti?
- Ziua in care ne-am cunoscut.
173
00:10:59,122 --> 00:11:01,438
(Chicotește)
174
00:11:01,440 --> 00:11:05,800
Arătai atât de pierdut prima dată
când te-am văzut, atât de nevinovat.
175
00:11:06,880 --> 00:11:08,960
Mi-a plăcut imediat.
176
00:11:10,360 --> 00:11:13,053
Tocmai am avut un atac de panică.
177
00:11:13,055 --> 00:11:16,575
A trebuit să părăsesc biserica
înainte ca slujba să se termine.
178
00:11:18,240 --> 00:11:20,254
Este ceva care vi
se întâmplă des?
179
00:11:20,256 --> 00:11:22,325
Nu, nu mi s-a întâmplat niciodată înainte.
180
00:11:22,327 --> 00:11:23,478
Hmm.
181
00:11:23,480 --> 00:11:25,478
Ce crezi că a provocat-o?
182
00:11:25,480 --> 00:11:28,378
Nu stiu. Poate că Dumnezeu
m-a trimis să vă cunosc.
183
00:11:28,380 --> 00:11:29,998
(Chicoteste)
184
00:11:30,000 --> 00:11:31,428
(Râs) De ce i-ar păsa lui Dumnezeu?
185
00:11:31,430 --> 00:11:35,198
Oh nu stiu. Poate că a
vrut să-mi reexaminez viața
186
00:11:35,200 --> 00:11:38,438
- sau să devii o persoană mai bună.
- Hmm.
187
00:11:38,440 --> 00:11:45,838
Dar de ce ar putea să vă
roage Dumnezeul atotputernic
188
00:11:45,840 --> 00:11:47,598
grija deloc?
189
00:11:47,600 --> 00:11:50,920
Poate din același motiv pentru
care ne pasă de copiii noștri.
190
00:11:55,440 --> 00:11:57,120
Ei bine ma gandesc...
191
00:11:58,280 --> 00:12:01,734
Cred că ești deja o persoană bună.
192
00:12:01,736 --> 00:12:03,438
De ce?
193
00:12:03,440 --> 00:12:06,718
Pentru că nu aș
fi altfel cu tine.
194
00:12:06,720 --> 00:12:10,758
Îți dedici viața pentru a ajuta oamenii,
pentru a le face mai în siguranță.
195
00:12:10,760 --> 00:12:13,460
Ei bine, dacă de aceea îți place
mie, ar fi bine să merg astăzi la muncă.
196
00:12:13,462 --> 00:12:14,760
- (GASPS)
- (SCOFFS)
197
00:12:14,762 --> 00:12:16,762
(grunts)
198
00:12:22,794 --> 00:12:24,794
(Gemand)
199
00:12:24,796 --> 00:12:26,796
(grunts)
200
00:12:29,782 --> 00:12:31,782
(Ofteaza)
201
00:12:34,784 --> 00:12:36,784
(CHIRPING BIRD)
202
00:12:36,786 --> 00:12:38,786
(SAPTURI FACILE)
203
00:12:46,480 --> 00:12:47,880
Reuel?
204
00:12:50,077 --> 00:12:52,078
- (CHIRPING BIRDS)
- (VÂNZARE)
205
00:12:52,080 --> 00:12:55,120
- Cine ar face un lucru atât de îngrozitor?
- (FOLOSI RUSTLING)
206
00:13:01,593 --> 00:13:07,593
- _
- (CAWING CROWS)
207
00:13:08,920 --> 00:13:10,975
Cred că ar fi ciudat, nu?
208
00:13:10,977 --> 00:13:12,680
Tu și cu mine am fi frați vitregi.
209
00:13:14,120 --> 00:13:16,204
Mama a vrut mereu să aibă mai mulți copii.
210
00:13:16,206 --> 00:13:20,278
A avut un avort spontan
când eram în clasa a treia.
211
00:13:20,280 --> 00:13:22,355
Ea și tata au vrut
să aibă o familie
212
00:13:22,357 --> 00:13:24,760
mare, dar, știi,
după ce a pierdut...
213
00:13:24,762 --> 00:13:26,762
(RINGING TELEFON)
214
00:13:27,720 --> 00:13:30,480
Vorbește de diavol... Atârnă, tipule.
215
00:13:32,000 --> 00:13:34,759
- Buna mama.
- Hei, ce mai faci?
216
00:13:34,761 --> 00:13:36,307
Vorbeam doar cu Anders
217
00:13:36,309 --> 00:13:38,638
- despre tine și domnul Crane care au un copil.
- (CHUCKLING)
218
00:13:38,640 --> 00:13:42,958
Bine, liniștește-te. Suntem
departe pentru weekend.
219
00:13:42,960 --> 00:13:46,518
- Te distrezi?
- Eu sunt.
220
00:13:46,520 --> 00:13:50,920
- Domnul Crane este un tip drăguț.
- Da, cred și eu.
221
00:13:52,440 --> 00:13:53,486
Am vrut să vă reamintesc
222
00:13:53,488 --> 00:13:55,999
că ai clasa de pregătire
engleză AP în seara asta.
223
00:13:56,001 --> 00:13:59,155
- Da, știu, știu.
- Bine, bine.
224
00:13:59,157 --> 00:14:00,721
Imi e dor de voi baieti.
225
00:14:02,120 --> 00:14:04,700
- Bine, te sun mai târziu.
- La revedere, de la revedere.
226
00:14:04,702 --> 00:14:05,702
Pa.
227
00:14:12,120 --> 00:14:14,798
Turner și Sirin sunt împreună.
Aș putea fi deja suflat.
228
00:14:14,800 --> 00:14:15,954
Sunt prinși în pădure.
229
00:14:15,956 --> 00:14:17,516
Blocăm toate semnalele celulei.
230
00:14:17,518 --> 00:14:19,998
Este doar o chestiune de
timp înainte să le obținem.
231
00:14:20,000 --> 00:14:21,838
- La dracu! - Calmează-te.
232
00:14:21,840 --> 00:14:24,205
- Nu-mi spune să mă calmez.
- (PASARILE CIRIPESC)
233
00:14:24,207 --> 00:14:26,721
Sirin nu ar trebui să-mi cunoască numele
și nici nu ar trebui să știe că exist.
234
00:14:26,723 --> 00:14:28,558
Unde esti?
235
00:14:28,560 --> 00:14:30,035
Nu vă faceți griji pentru mine, sunt în siguranță.
236
00:14:30,037 --> 00:14:32,037
Ai putea fi la Moscova până dimineața.
237
00:14:32,800 --> 00:14:35,571
Aceasta nu este o opțiune. Moscova
nu face parte din planurile mele.
238
00:14:35,573 --> 00:14:38,373
- Trebuie să plec.
- Vă voi suna când voi ști mai multe.
239
00:14:39,880 --> 00:14:43,198
Bine kiddo, distrează-te în
călătoria ta de camping. Te iubesc.
240
00:14:43,200 --> 00:14:44,739
- A fost Anders? - Mm-hmm.
241
00:14:44,741 --> 00:14:47,010
O, Dumnezeule, ți-a spus
despre ce vorbeau el și Sammy?
242
00:14:47,012 --> 00:14:48,718
Nu, despre ce vorbeau?
243
00:14:48,720 --> 00:14:50,198
Nici măcar nu voi merge acolo.
244
00:14:50,200 --> 00:14:51,600
- Bine.
- (AMÂND BUCURI)
245
00:14:53,040 --> 00:14:57,198
- Atat de frumos.
- Da, este, nu-i așa?
246
00:14:57,200 --> 00:15:00,220
Știi, am găsit acest
loc complet întâmplător.
247
00:15:00,222 --> 00:15:01,222
- Într-adevăr? - Mm-hmm.
248
00:15:02,098 --> 00:15:03,198
Urma să-l cunosc pe acest tip și
249
00:15:03,200 --> 00:15:06,318
mi-a dat o adresă
greșită. Asa de...
250
00:15:06,320 --> 00:15:10,558
Am ajuns aici, în loc de
unde trebuia să ne întâlnim.
251
00:15:10,560 --> 00:15:11,993
Viața părea atât de simplă.
252
00:15:11,995 --> 00:15:15,358
Mi-am dorit o bucată din
simplitatea aceea pentru mine.
253
00:15:15,360 --> 00:15:17,360
Pot vedea de ce.
254
00:15:19,680 --> 00:15:21,437
Ti-e foame, vrei mic dejun?
255
00:15:21,439 --> 00:15:24,353
Da! Ce faci?
256
00:15:24,355 --> 00:15:26,355
(Chicotește)
257
00:15:30,154 --> 00:15:31,355
(INDISTINȚI Zgomotul în distribuție)
258
00:15:31,357 --> 00:15:33,357
(Icnete)
259
00:15:35,827 --> 00:15:37,827
(ÎNCHIDERE DE UȘĂ DE REFRIGERATOR)
260
00:15:42,382 --> 00:15:44,382
(PASII)
261
00:15:51,134 --> 00:15:53,134
(JOACA DE MUZICĂ)
262
00:16:04,609 --> 00:16:06,609
(PASII)
263
00:16:16,696 --> 00:16:18,696
(CONTINUĂ MUZICA)
264
00:16:26,415 --> 00:16:29,415
(CLAKING CLAKING)
265
00:16:32,908 --> 00:16:36,708
_
266
00:16:43,404 --> 00:16:45,404
(Închiderea capacului pentru laptop)
267
00:16:49,117 --> 00:16:51,117
(PASII)
268
00:16:51,119 --> 00:16:53,119
(VEHICULE PASATE DE)
269
00:16:55,823 --> 00:16:57,823
(SIREN BLARING)
270
00:17:01,625 --> 00:17:03,625
(Claxoneaza)
271
00:17:07,478 --> 00:17:08,678
(CLATTERING IN BIN)
272
00:17:18,640 --> 00:17:21,539
Acolo, îl poți aduce acum.
273
00:17:21,541 --> 00:17:23,360
Sunteți șeful, dar credeți că
274
00:17:23,362 --> 00:17:24,678
este o idee bună
să-l chinuiți așa?
275
00:17:24,680 --> 00:17:26,398
(CLICKS TONGUE) Ai dreptate.
276
00:17:26,400 --> 00:17:28,200
Despre tine fiind șeful?
277
00:17:31,131 --> 00:17:33,131
(DESCHIDE PORTA)
278
00:17:33,133 --> 00:17:34,233
(ÎNCHIDERE DE UȘĂ)
279
00:17:34,235 --> 00:17:36,235
(BEEPS, DESCHIDERE DE UȘĂ)
280
00:17:37,002 --> 00:17:39,002
(CREARE, ÎNCHIDERE DE UȘĂ)
281
00:17:41,214 --> 00:17:43,014
(Ofteaza)
282
00:17:45,195 --> 00:17:49,195
(BEEPS, DESCHIDERE DE UȘĂ ȘI ÎNCHIDERE)
283
00:17:55,600 --> 00:17:58,680
Este lucrarea ta, Robin?
284
00:18:01,160 --> 00:18:03,800
De ce faci asta atât de personal?
285
00:18:05,870 --> 00:18:08,401
Oare pentru că soțul tău
te-a lăsat pentru alt bărbat?
286
00:18:09,240 --> 00:18:10,569
Nu că această parte contează,
287
00:18:10,571 --> 00:18:16,033
dar despre asta este vorba? Nu-i asa?
288
00:18:18,960 --> 00:18:23,398
Mă vezi cu familia mea fericită...
289
00:18:23,400 --> 00:18:29,320
și vrei să ne trageți în
jos cu tine. Este asta?
290
00:18:30,840 --> 00:18:32,840
Ei bine, nu vei reuși.
291
00:18:33,800 --> 00:18:37,440
Nu am făcut ce spuneți
că am făcut și nu veți rupe.
292
00:18:39,000 --> 00:18:40,960
Mă auzi, Robin?
293
00:18:41,920 --> 00:18:43,720
Nu mă vei rupe.
294
00:18:46,320 --> 00:18:48,758
- Provocare acceptată.
- (DESCHIDE DOARĂ)
295
00:18:48,760 --> 00:18:52,267
- Doamnă, este vorba despre CHS Phoenix.
- (ÎNCHIDERE DE UȘĂ)
296
00:18:52,269 --> 00:18:53,478
Ce e cu asta?
297
00:18:53,480 --> 00:18:55,650
În caseta de proiect
a contului Gmail
298
00:18:55,652 --> 00:18:57,119
pe care îl utilizați,
a trimis un SOS.
299
00:18:57,121 --> 00:18:58,678
(CLATTERING OBIECT)
300
00:18:58,680 --> 00:19:00,918
Ce spune mesajul?
301
00:19:00,920 --> 00:19:03,207
„Oamenii mei sunt
la mine. Sunt urmărit.
302
00:19:03,209 --> 00:19:05,559
Nu am mult timp. Solicitare de azil ".
303
00:19:05,561 --> 00:19:08,641
- Cum să mă descurc?
- (SUVETE) Um...
304
00:19:11,456 --> 00:19:13,697
Phoenix și-a câștigat pensia.
305
00:19:13,699 --> 00:19:16,238
Inițiați protocoale.
Îl voi întâlni diseară.
306
00:19:16,240 --> 00:19:19,760
- Și primește-mi o expediție timp de 20:00.
- Da doamna.
307
00:19:19,762 --> 00:19:21,762
(DESCHIDE PORTA)
308
00:19:23,091 --> 00:19:25,091
(ÎNCHIDERE DE UȘĂ)
309
00:19:32,786 --> 00:19:35,285
(DESCHIDE PORTA)
310
00:19:35,287 --> 00:19:37,287
(ÎNCHIDERE DE UȘĂ)
311
00:19:41,874 --> 00:19:43,349
(RINGING TELEFONIC)
312
00:19:43,351 --> 00:19:45,351
(DISCUTIE NECLARA)
313
00:19:49,009 --> 00:19:51,009
(DESCHIDE PORTA)
314
00:19:53,581 --> 00:19:55,581
(ÎNCHIDERE DE UȘĂ)
315
00:19:56,825 --> 00:19:58,825
(CLAKING CLAKING)
316
00:20:02,640 --> 00:20:04,000
- Boo.
- (GASPS)
317
00:20:04,960 --> 00:20:07,758
- M-ai avut acolo.
- Ai fost pierdut în gândire.
318
00:20:07,760 --> 00:20:09,274
Am fost pe un pilot automat.
319
00:20:09,276 --> 00:20:12,318
Am auzit despre un bărbat din Norvegia.
320
00:20:12,320 --> 00:20:14,758
Avea GPS-ul setat
pentru tundra arctică.
321
00:20:14,760 --> 00:20:15,812
Hmm.
322
00:20:15,814 --> 00:20:18,958
În aceste zile oamenii fac ceea
ce gadgeturile lor le spun să facă.
323
00:20:18,960 --> 00:20:21,718
Mi-e dor de simplitatea planurilor de podea.
324
00:20:21,720 --> 00:20:23,380
Nu am putut niciodată să citesc hărți.
325
00:20:23,382 --> 00:20:24,582
(AMÂND BUCURI)
326
00:20:26,600 --> 00:20:28,998
- Vreți să luați masa astăzi?
- Bine.
327
00:20:29,000 --> 00:20:30,760
Rece.
328
00:20:43,659 --> 00:20:45,659
(CLAKING CLAKING)
329
00:20:48,248 --> 00:20:50,248
(RINGING TELEFON)
330
00:20:51,760 --> 00:20:53,200
Le-ai găsit?
331
00:20:58,978 --> 00:21:00,478
(CLATTERE TELEFONICE PE TABEL)
332
00:21:03,792 --> 00:21:05,792
(Foșnitor)
333
00:21:10,125 --> 00:21:12,125
(PASARILE CIRIPESC)
334
00:21:21,412 --> 00:21:23,412
(JOACA DE MUZICĂ)
335
00:21:30,141 --> 00:21:32,141
(CAWING CROWS)
336
00:21:38,462 --> 00:21:40,463
(DESCHIDERE DE UȘĂ, CREAKS)
337
00:21:40,465 --> 00:21:43,198
- Hei.
- (ÎNCHIDERE DE UȘĂ)
338
00:21:43,200 --> 00:21:46,398
- Ai o cameră?
- Ce ți s-a întâmplat?
339
00:21:46,400 --> 00:21:49,690
- Oh, am înotat în râu.
- Cu hainele pornite?
340
00:21:49,692 --> 00:21:51,911
Da, nu voiam să fure.
341
00:21:51,913 --> 00:21:54,622
(CLICKS TONGUE) Grozav.
Ce zici de camera asta?
342
00:21:55,595 --> 00:21:57,635
- Va fi 60.
- Bine.
343
00:22:04,680 --> 00:22:06,560
In regula. Mulțumesc.
344
00:22:07,718 --> 00:22:09,718
(DESCHIDERE DE UȘĂ, CREAKS)
345
00:22:11,447 --> 00:22:13,447
(ÎNCHIDERE DE UȘĂ)
346
00:22:14,800 --> 00:22:17,009
Vrei să-mi povestești despre visul tău?
347
00:22:17,011 --> 00:22:18,628
Ce vis?
348
00:22:23,080 --> 00:22:24,703
Nu a fost chiar așa de rău, într-adevăr.
349
00:22:24,705 --> 00:22:27,057
Era destul de rău ca să te facă
să sari din pat în dimineața asta.
350
00:22:27,059 --> 00:22:29,610
(PASARILE CIRIPESC)
351
00:22:29,612 --> 00:22:33,052
Era vorba doar de cineva din trecutul meu.
352
00:22:34,320 --> 00:22:36,038
Îmi pare rău dacă te-am speriat.
353
00:22:36,040 --> 00:22:39,171
Cliseul vechi despre
trecutul spionului care-l prinde.
354
00:22:39,173 --> 00:22:40,173
Da.
355
00:22:41,000 --> 00:22:43,438
Banuiesc ca visele mele nu
sunt foarte originale, nu-i asa?
356
00:22:43,440 --> 00:22:45,019
Ei bine, este un
lucru bun că visele tale
357
00:22:45,021 --> 00:22:47,038
nu sunt ceea ce mă
interesează pentru tine.
358
00:22:47,040 --> 00:22:50,440
Oh da? Ce te
interesează despre mine?
359
00:22:53,513 --> 00:22:55,513
(KISSING)
360
00:22:59,758 --> 00:23:02,039
- Am o idee.
- Da?
361
00:23:02,041 --> 00:23:03,798
Mm-hmm.
362
00:23:03,800 --> 00:23:05,360
Cred...
363
00:23:06,918 --> 00:23:11,318
- Știu care este ideea ta.
- Hmm.
364
00:23:14,760 --> 00:23:16,758
Hai sa mergem la pescuit.
365
00:23:16,760 --> 00:23:19,600
Exact asta am
crezut că vei spune.
366
00:23:20,602 --> 00:23:22,602
(AMÂND RĂI)
367
00:23:22,604 --> 00:23:23,804
(TELEFON VIBRAT)
368
00:23:23,806 --> 00:23:25,006
Uh...
369
00:23:26,960 --> 00:23:31,075
Îmi pare rău, trebuie să iau
asta. O sa ma intorc imediat.
370
00:23:31,077 --> 00:23:32,358
Hei!
371
00:23:32,360 --> 00:23:35,292
Deci, am auzit un zvon
că ai plecat în vacanță
372
00:23:35,294 --> 00:23:37,038
și știam că asta
trebuie să fie prost,
373
00:23:37,040 --> 00:23:38,529
așa că sun pentru
a afla la ce oră
374
00:23:38,531 --> 00:23:40,740
vii astăzi la birou.
375
00:23:40,742 --> 00:23:42,978
Asta doar ajunge la mine, știi?
376
00:23:42,980 --> 00:23:45,798
Nu poți fugi de problemele tale.
377
00:23:45,800 --> 00:23:47,962
Nu ești tu cel care
mi-a spus să mă scuz?
378
00:23:47,964 --> 00:23:50,239
Nu sună familiar.
379
00:23:50,241 --> 00:23:52,125
Deci, cât timp simți că ai nevoie
380
00:23:52,127 --> 00:23:53,958
înainte de a le putea
readuce la birou?
381
00:23:53,960 --> 00:23:57,718
Simt durere fantomă din
pierderea brațului drept.
382
00:23:57,720 --> 00:24:00,640
Nu, nu ești dulce?
Ne vedem luni.
383
00:24:01,798 --> 00:24:03,518
Ne vedem luni.
384
00:24:05,684 --> 00:24:07,284
(CLATTERE TELEFONICE)
385
00:24:07,286 --> 00:24:09,286
(Ofteaza)
386
00:24:13,903 --> 00:24:15,903
(VEHICULE PASATE DE)
387
00:24:15,905 --> 00:24:17,205
(CAWING CAUȘI)
388
00:24:24,796 --> 00:24:26,797
(CLIENZĂ DE BUCURI)
389
00:24:26,799 --> 00:24:29,878
Hei, prietene. Bum un fum?
390
00:24:29,880 --> 00:24:32,504
Da. Sigur, da.
391
00:24:32,506 --> 00:24:34,903
- Ești Jefferson, nu?
- Huh?
392
00:24:34,905 --> 00:24:36,905
(CLIENZĂ DE BUCURI)
393
00:24:38,000 --> 00:24:40,038
Jefferson High.
394
00:24:40,040 --> 00:24:42,582
- Oh. Nu, nu, nu, doar trec.
- Într-adevăr?
395
00:24:42,584 --> 00:24:44,219
Eram sigur că pari familiar.
396
00:24:44,221 --> 00:24:45,267
- Oh da?
- Hmm.
397
00:24:45,269 --> 00:24:47,638
Nu, nu, nu, mă pricep foarte mult, totuși.
398
00:24:47,640 --> 00:24:49,772
Da, ies chiar de aici.
399
00:24:49,774 --> 00:24:52,318
Oh da? Unde te duci?
400
00:24:52,320 --> 00:24:53,576
Nu sunt sigur încă.
401
00:24:53,578 --> 00:24:56,173
Am avut o slujbă
aliniată în California
402
00:24:56,175 --> 00:24:58,378
timp de un minut,
dar nu m-a rezolvat.
403
00:24:59,423 --> 00:25:00,524
Dreapta.
404
00:25:00,526 --> 00:25:03,285
Știi, peste râu, în D.C.,
oamenii nu sunt mai buni
405
00:25:03,287 --> 00:25:05,958
decât tine și cu mine fac
istorie în timp ce vorbim.
406
00:25:05,960 --> 00:25:09,329
Însă acest loc poate fi la
un milion de mile distanță.
407
00:25:10,751 --> 00:25:11,751
Da?
408
00:25:12,760 --> 00:25:15,998
Hei, păstrează-mă dacă dau unul pe drum?
409
00:25:16,000 --> 00:25:17,360
Sigur, amice.
410
00:25:18,680 --> 00:25:22,452
- Știi ce? Ia doua.
- Mulțumiri.
411
00:25:23,840 --> 00:25:25,760
- Ia-o usor. - Mm-hmm.
412
00:25:26,941 --> 00:25:28,941
(CAWING CAUȘI)
413
00:25:32,802 --> 00:25:34,802
(JOC DE MUZICĂ FĂRĂTOR)
414
00:25:36,319 --> 00:25:38,319
(MĂSURAREA CIGARRETEI)
415
00:25:43,313 --> 00:25:45,813
(BUCURILE CLICK)
416
00:26:05,602 --> 00:26:07,602
- (KNOCK AT DOOR)
- (GASPS)
417
00:26:12,922 --> 00:26:14,922
(COCUIREA GUNII)
418
00:26:27,796 --> 00:26:29,796
(CLICK CLOCKING, DESCHIDE DESCHIDERE)
419
00:26:33,813 --> 00:26:36,213
(ÎNCHIDERE DE UȘĂ, CLICURI DE BLOC)
420
00:26:45,320 --> 00:26:47,240
Trebuie să fac un telefon.
421
00:26:48,720 --> 00:26:50,680
Există cineva în care am încredere.
422
00:26:52,040 --> 00:26:54,398
Nu am încredere în nimeni, ci în tine.
423
00:26:54,400 --> 00:26:56,921
Da, bine, suntem blocați
într-o cameră de la motel...
424
00:26:56,923 --> 00:26:58,598
când tocmai acolo,
peste râu, este
425
00:26:58,600 --> 00:27:01,565
deschis un întreg
caz de contrainformații
426
00:27:01,567 --> 00:27:02,940
și fiind lucrat de către profesioniști.
427
00:27:02,942 --> 00:27:05,121
Pot să le cel puțin le spun
428
00:27:05,123 --> 00:27:06,310
ce știm și să aflăm ce știu.
429
00:27:10,397 --> 00:27:12,397
(Ofteaza)
430
00:27:15,640 --> 00:27:16,749
Bine.
431
00:27:20,914 --> 00:27:22,914
(RUSTLING BAG DE HÂRTIE)
432
00:27:36,035 --> 00:27:38,089
Nu am început acest război.
A fost declarat pe mine.
433
00:27:38,091 --> 00:27:40,038
Dar sunt sigur ca dracu
nu vreau sa-l pierd.
434
00:27:40,040 --> 00:27:41,590
Reuel...
435
00:27:41,592 --> 00:27:43,918
- Avem apelul 911, nu?
- Da, dar...
436
00:27:43,920 --> 00:27:46,358
Iar sinteza vocală confirmă, este el.
437
00:27:46,360 --> 00:27:48,678
Da, dar este un tânăr de 17 ani.
438
00:27:48,680 --> 00:27:51,758
A trimis o echipă SWAT la mine acasă...
439
00:27:51,760 --> 00:27:55,909
... mi-a distrus peluza.
Vârsta lui este greu relevantă.
440
00:27:55,911 --> 00:27:58,254
Instanțele se iau foarte serios.
441
00:27:58,256 --> 00:28:00,758
Aceștia urmăresc
cazuri cu disuasiune.
442
00:28:00,760 --> 00:28:04,693
Aia este bună. Poate că micul
nostru prieten va fi descurajat
443
00:28:04,695 --> 00:28:07,238
de actele viitoare de
agresiune asupra bătrânilor săi.
444
00:28:07,240 --> 00:28:11,280
Spun că ar putea merge la
închisoare... multă vreme.
445
00:28:15,320 --> 00:28:17,720
Poate ar trebui să întorci celălalt obraz.
446
00:28:27,160 --> 00:28:29,640
Singura dreptate este dreptatea lui Dumnezeu.
447
00:28:34,600 --> 00:28:37,760
Bine, stai deocamdată.
448
00:28:39,200 --> 00:28:40,600
Bine, șefu.
449
00:28:46,592 --> 00:28:48,582
(ÎNCHIDERE DE UȘĂ)
450
00:28:48,584 --> 00:28:49,984
(RAPLICAREA HÂRTIEI)
451
00:28:53,204 --> 00:28:55,005
- (KNOCK AT DOOR)
- (GASPS)
452
00:28:55,007 --> 00:28:56,198
(SCURTURILE DE UȘĂ DESCHIS)
453
00:28:56,200 --> 00:28:59,918
- Am aranjat prânzul.
- Am o întâlnire cu Polina.
454
00:28:59,920 --> 00:29:04,320
Deja ne așteaptă.
Haide, insist.
455
00:29:16,480 --> 00:29:19,385
Ziua în care este prins un pește
este cea mai grea zi din viața sa.
456
00:29:19,387 --> 00:29:21,701
- Stii de ce?
- Pentru că moare și se mănâncă.
457
00:29:21,703 --> 00:29:23,518
Da, evident. (Chicotește)
458
00:29:23,520 --> 00:29:27,078
Dar celălalt motiv cu adevărat
rahat dincolo de asta este...
459
00:29:27,080 --> 00:29:28,760
Iată un pește...
460
00:29:28,762 --> 00:29:30,638
- (WHIRRING)
- Și...
461
00:29:30,640 --> 00:29:33,678
... își urmărește prada.
Gândind că este pe cale să mănânce.
462
00:29:33,680 --> 00:29:37,218
Acum, imaginați-vă că ați
comandat un hamburger cu brânză...
463
00:29:37,220 --> 00:29:40,219
și salvezi. Ești pe punctul
de a lua prima mușcătură...
464
00:29:40,221 --> 00:29:44,260
și dintr-o dată, (GROWLS),
branzetul vă mănâncă.
465
00:29:44,262 --> 00:29:45,824
Asta se simte a fi un pește.
466
00:29:47,320 --> 00:29:49,680
- Asta chiar s-a nenorocit.
- Dreapta?
467
00:29:49,682 --> 00:29:51,682
(PASARILE CIRIPESC)
468
00:29:51,684 --> 00:29:53,684
(DISCUTIE NECLARA)
469
00:29:53,686 --> 00:29:55,686
(RINGING TELEFON)
470
00:29:58,813 --> 00:30:00,813
(SLIDURI DE POR, ÎNCHIDERE)
471
00:30:04,254 --> 00:30:05,960
Proaspăt de la cuptor.
472
00:30:08,118 --> 00:30:10,118
(BUCURI POURING)
473
00:30:10,120 --> 00:30:11,420
(VORBEȘTE RUSĂ)
474
00:30:15,924 --> 00:30:17,125
(CLATTERE DE BOTELĂ PE TABEL)
475
00:30:17,127 --> 00:30:18,627
(VORBEȘTE RUSĂ)
476
00:30:20,880 --> 00:30:22,840
Sănătatea noastră bună.
477
00:30:24,803 --> 00:30:26,803
(CLINKING DE STICLA)
478
00:30:30,101 --> 00:30:31,901
(CLATTER DE STICLA PE TABLA)
479
00:30:31,903 --> 00:30:33,103
(Ofteaza)
480
00:30:34,560 --> 00:30:38,007
Hai, mănâncă. Este sturion.
481
00:30:38,009 --> 00:30:40,009
(SPOONS CLINKING)
482
00:30:40,011 --> 00:30:42,011
(BUCURI POURING)
483
00:30:48,160 --> 00:30:53,478
Am citit despre un bărbat
care și-a urmat GPS-ul...
484
00:30:53,480 --> 00:30:56,320
- și a sfârșit pe tundra arctică.
- (ALL CHUCKLE)
485
00:30:59,777 --> 00:31:01,278
(CURATA GATUL)
486
00:31:01,280 --> 00:31:07,278
Îmi pare rău, sunt un pic obosit.
Nu am dormit foarte bine.
487
00:31:07,280 --> 00:31:12,958
Am o scurgere acasă. Picătură,
picurare, picurare. Toata noaptea.
488
00:31:12,960 --> 00:31:16,038
Scuze. Ce ai spus din nou?
489
00:31:16,040 --> 00:31:17,480
Nimic.
490
00:31:27,819 --> 00:31:29,818
- (BUBBLING WATER)
- (SCREAMING)
491
00:31:29,820 --> 00:31:31,126
(RAZAND)
492
00:31:31,128 --> 00:31:33,637
- Oh baiete!
- Oh, Mae, bine făcut.
493
00:31:33,639 --> 00:31:35,500
- Acest tip are o dimensiune la el.
- Am facut-o!
494
00:31:35,502 --> 00:31:38,238
O să gătească frumos!
495
00:31:38,240 --> 00:31:40,238
Da, ar fi făcut-o, dacă
nu l-aș arunca înapoi.
496
00:31:40,240 --> 00:31:41,838
Wh-ce ?!
497
00:31:41,840 --> 00:31:44,958
- Eliberează-l.
- Este din cauza a ceea ce am spus mai devreme?
498
00:31:44,960 --> 00:31:46,518
Nu poate respira.
499
00:31:46,520 --> 00:31:48,749
O să-ți fac faimosul meu Bass
500
00:31:48,751 --> 00:31:49,795
Benedict pentru
micul dejun mâine.
501
00:31:49,797 --> 00:31:52,398
Ei bine, vreau clătite.
502
00:31:52,400 --> 00:31:53,700
Bine, dă-i un sărut
înainte să se întoarcă.
503
00:31:53,702 --> 00:31:56,378
- Nu multumesc. Îl poți săruta pentru mine.
- (CHUCKLING)
504
00:31:56,380 --> 00:31:57,782
In regula. Ei
bine, acest tip mic
505
00:31:57,784 --> 00:31:59,680
va avea o poveste de povestit.
506
00:32:00,457 --> 00:32:02,158
(Gemete)
507
00:32:02,160 --> 00:32:05,845
In regula. Ei bine, cred că
nu vom fi amici de pescuit, nu?
508
00:32:05,847 --> 00:32:08,368
Ei bine, acesta nu este chiar genul
de amic pe care îl căutam oricum...
509
00:32:08,370 --> 00:32:10,604
- Oh nu. Ce fel de amic căutați?
- Nu.
510
00:32:10,606 --> 00:32:12,606
(KISSING)
511
00:32:13,717 --> 00:32:15,718
(PASARILE CIRIPESC)
512
00:32:15,720 --> 00:32:18,638
- Este totul în regulă?
- Da, eu...
513
00:32:18,640 --> 00:32:20,138
Lasa-ma sa ghicesc. Trebuie să o iei?
514
00:32:20,140 --> 00:32:21,278
Lady primește un premiu...
515
00:32:21,280 --> 00:32:23,120
(Vrei să te întâlnesc) acasă.
516
00:32:28,200 --> 00:32:30,958
Hei, l-ai găsit pe Vasili? Esti bine?
517
00:32:30,960 --> 00:32:32,918
- Da. - Unde ești?
518
00:32:32,920 --> 00:32:35,480
- Nu pot să vă spun asta.
- De ce?
519
00:32:36,640 --> 00:32:42,718
Vasili nu are încă o bună
încredere în încredere
520
00:32:42,720 --> 00:32:45,800
- Ei bine, voi veni personal.
- Nu, asta te include.
521
00:32:48,080 --> 00:32:50,598
De ce Vasili nu are încredere în mine?
522
00:32:50,600 --> 00:32:54,450
Presupun că el dă seama că
alunița ar putea fi doar despre oricine.
523
00:32:54,452 --> 00:32:57,478
Și se simte foarte paranoic.
524
00:32:57,480 --> 00:33:01,480
Și este în viață și cred
că ar dori să rămână așa.
525
00:33:03,240 --> 00:33:04,581
Nu știe cine este alunița?
526
00:33:04,583 --> 00:33:05,918
Nu asta a început toate astea?
527
00:33:05,920 --> 00:33:10,598
El sufla. El a spus că
știe că există o aluniță...
528
00:33:10,600 --> 00:33:13,878
- Doar nu cine este.
- Cum?
529
00:33:13,880 --> 00:33:18,440
Lui... i-a spus prietenul lui.
Arkady Volk.
530
00:33:22,800 --> 00:33:26,158
Tatăl meu era instalator.
531
00:33:26,160 --> 00:33:27,728
El a spus că poți urmări o scurgere...
532
00:33:27,730 --> 00:33:34,438
prin adăugarea de culori diferite
apei care curge prin conducte.
533
00:33:34,440 --> 00:33:38,839
Apoi mergi la locul unde este
scurgerea și vezi ce culoare iese.
534
00:33:38,841 --> 00:33:40,638
(Tuse)
535
00:33:40,640 --> 00:33:42,600
Ferește-te de oase.
536
00:33:46,560 --> 00:33:49,958
Știam că unul dintre
noi îl ajută pe dușman
537
00:33:49,960 --> 00:33:53,558
și îmi aminteam
cuvintele tatălui meu.
538
00:33:53,560 --> 00:33:58,918
Am dat diferite nume de cod pentru
ofițerul meu sub acoperire CIA...
539
00:33:58,920 --> 00:34:01,918
fiecăruia dintre oamenii noștri...
540
00:34:01,920 --> 00:34:08,718
... pentru a afla care dintre ei a
continuat să-l întâlnească pe Robin Larkin.
541
00:34:08,720 --> 00:34:11,318
Esti bine?
542
00:34:11,320 --> 00:34:15,366
- Ai Canary.
- Nu poate să respire.
543
00:34:15,368 --> 00:34:17,885
Da, aceasta este intenția.
544
00:34:17,887 --> 00:34:18,958
(SHATTERING DE STICLA)
545
00:34:18,960 --> 00:34:22,838
Acesta este antidotul.
Admiteți ce ați făcut și obțineți.
546
00:34:22,840 --> 00:34:26,478
- Dă-i-o ei.
- Ești un trădător?
547
00:34:26,480 --> 00:34:28,438
O recunoaște.
548
00:34:28,440 --> 00:34:32,718
- Exact, și aceasta este pedeapsa ei.
- Dă-i antidotul.
549
00:34:32,720 --> 00:34:34,280
Care antidot?
550
00:34:36,920 --> 00:34:39,080
A respira!
551
00:34:39,082 --> 00:34:40,482
(VORBEȘTE RUSĂ)
552
00:34:41,483 --> 00:34:43,483
(VORBEȘTE RUSĂ)
553
00:34:45,789 --> 00:34:48,289
Nu Nu NU NU NU. (VORBEȘTE RUSĂ)
554
00:34:51,197 --> 00:34:53,198
(Gâfâind)
555
00:34:53,200 --> 00:34:54,838
Lucra pentru CIA.
556
00:34:54,840 --> 00:34:58,758
De ce m-ai făcut să
privesc, ticălos bolnav?
557
00:34:58,760 --> 00:35:01,280
- Îmi pare rău, trebuie să obțin asta.
- (RINGING TELEFON)
558
00:35:05,805 --> 00:35:07,805
- (CONTINUĂ RINGING)
- (DESCHIDERE DE UȘĂ DESCHISĂ)
559
00:35:11,435 --> 00:35:17,238
- Ești mamă, ai fost tu.
- Ce am fost eu?
560
00:35:17,240 --> 00:35:19,876
I-ai spus lui Sirin despre mine.
561
00:35:19,878 --> 00:35:22,038
Turner este cu Sirin, tocmai am vorbit.
562
00:35:22,040 --> 00:35:24,078
- Unde sunt ei acum?
- Nu stiu.
563
00:35:24,080 --> 00:35:26,734
Și nu mă interesează, pentru
că Sirin nu-mi cunoaște numele.
564
00:35:26,736 --> 00:35:27,960
Ce?
565
00:35:27,962 --> 00:35:29,847
Nici nu-ți amintești
ce i-ai spus, nu?
566
00:35:29,849 --> 00:35:31,518
Trebuie să fi fost față de rahat.
567
00:35:31,520 --> 00:35:34,377
I-ai spus lui Sirin că ai
un activ care operează
568
00:35:34,379 --> 00:35:36,446
în CIA, dar nu i-ai spus
niciodată numele meu.
569
00:35:38,000 --> 00:35:41,678
- Sirin a tresărit.
- Ar fi trebuit să vă spun.
570
00:35:41,680 --> 00:35:43,960
Ar fi trebuit să-ți
închizi gura nenorocită!
571
00:35:45,480 --> 00:35:48,440
Dar, știi ce, nu-mi pasă.
572
00:35:49,760 --> 00:35:51,800
Sunt plecat. Sunt gata. Sunt pensionat.
573
00:35:53,786 --> 00:35:56,050
Nu va arăta asta suspect?
574
00:35:56,052 --> 00:35:58,273
Cel mai bun prieten al meu tocmai a
fost arestat pentru că a fost agent dublu.
575
00:35:58,275 --> 00:35:59,954
Nimeni nu va pune la îndoială calendarul.
576
00:36:01,440 --> 00:36:04,358
- Ar trebui să vorbim despre asta.
- Nu Nu NU.
577
00:36:04,360 --> 00:36:07,598
Am terminat de vorbit.
Aproape că m-ai ars.
578
00:36:07,600 --> 00:36:08,951
Dacă asta ar reveni la Moscova,
579
00:36:08,953 --> 00:36:10,725
nu ar arăta prea
bine pentru tine.
580
00:36:11,640 --> 00:36:12,975
Sa ai o viata frumoasa.
581
00:36:12,977 --> 00:36:14,977
(Beeping)
582
00:36:23,957 --> 00:36:25,958
- (HONKING)
- (CHIRPING BIRDS)
583
00:36:25,960 --> 00:36:27,598
Ce ai pentru mine?
584
00:36:27,600 --> 00:36:30,198
Este vorba despre
ancheta lui Thrush asupra ta.
585
00:36:30,200 --> 00:36:34,078
Ancheta a fost culminată
fără constatări de fond.
586
00:36:34,080 --> 00:36:35,764
Ei bine, cred că a fost redeschis.
587
00:36:35,766 --> 00:36:37,119
- Hmm.
- Te va costa zece.
588
00:36:38,120 --> 00:36:44,118
Porumbeii sunt sinantropi,
ca veverițele, racii, șobolanii.
589
00:36:44,120 --> 00:36:47,918
Ele prosperă în medii
create de oameni.
590
00:36:47,920 --> 00:36:51,278
În general sunt considerate dăunători.
591
00:36:51,280 --> 00:36:55,798
Sinantropele sunt tolerate, dar nevazute.
592
00:36:55,800 --> 00:36:57,800
Chiar mi-ai rănit sentimentele.
593
00:36:57,802 --> 00:36:59,803
(SIREN BLARING)
594
00:36:59,805 --> 00:37:01,965
- Cinci.
- Opt.
595
00:37:03,160 --> 00:37:04,838
Șapte.
596
00:37:04,840 --> 00:37:06,228
Senatorul Thrush
urmărește obținerea
597
00:37:06,230 --> 00:37:09,758
unei acuzații de
justiție împotriva ta.
598
00:37:09,760 --> 00:37:13,118
- Cum?
- Cineva a depus o depunere sigilată.
599
00:37:13,120 --> 00:37:17,440
Numele ei este Mae Barber. Acest
nume înseamnă ceva pentru tine?
600
00:37:19,480 --> 00:37:21,598
Voi trimite banii în jur.
601
00:37:21,600 --> 00:37:24,636
Faceți-o curând. O să fie mai
greu de făcut din închisoare.
602
00:37:29,520 --> 00:37:32,039
- Îmi pare rău, mamă, asta e pentru muncă.
- (RINGING TELEFON)
603
00:37:32,041 --> 00:37:33,920
O sa ma intorc imediat.
604
00:37:36,040 --> 00:37:40,638
- Salut.
- Mergem la război. Pregateste-te.
605
00:37:40,640 --> 00:37:43,360
- Cu un băiat de 17 ani?
- Și mama.
606
00:37:47,440 --> 00:37:49,440
_
607
00:37:53,560 --> 00:37:55,952
Cunosc oameni. Cunosc
oameni în contraspionaj.
608
00:37:55,954 --> 00:37:58,126
Cunosc oameni din
biroul directorului adjunct.
609
00:37:58,128 --> 00:37:59,750
Aceste persoane te pot proteja de fapt.
610
00:37:59,752 --> 00:38:02,478
Toate aceste resurse sunt în cadrul CIA.
611
00:38:02,480 --> 00:38:05,803
Atâta timp cât alunița este acolo...
612
00:38:05,805 --> 00:38:09,438
Este mai bine dacă dispar doar.
613
00:38:09,440 --> 00:38:12,358
Am crezut că plănuiești
să-ți plătești pasajul.
614
00:38:12,360 --> 00:38:13,823
Nu cu viața mea.
615
00:38:13,825 --> 00:38:16,639
Dar ești dispus să urmărești ca
oamenii să plătească cu ai lor?
616
00:38:16,641 --> 00:38:21,523
Nu mai vorbim de toate persoanele
care încă suferă în numele tău.
617
00:38:22,680 --> 00:38:25,265
Istoria a cunoscut
aranjamente mai puțin corecte.
618
00:38:26,200 --> 00:38:31,118
Îmi pare rău că am mințit,
dar ajut CIA de ani buni.
619
00:38:31,120 --> 00:38:34,480
Nu crezi că am fost
angajat în ochii lor?
620
00:38:36,920 --> 00:38:40,478
Când le-am spus că viața
mea este în pericol, v-au trimis...
621
00:38:40,480 --> 00:38:44,760
și pașaportul unui om care
nici măcar nu arată ca mine.
622
00:38:45,920 --> 00:38:48,640
Mi-am riscat viața pentru țara ta.
623
00:38:54,560 --> 00:38:56,120
La naiba, atunci.
624
00:39:04,386 --> 00:39:07,505
- Trebuie să ajungem la Volk. Este singura cale.
- Nu este posibil.
625
00:39:07,507 --> 00:39:09,101
El este singurul care
cunoaște identitatea aluniței.
626
00:39:09,103 --> 00:39:10,798
Nu te vei apropia de el.
627
00:39:10,800 --> 00:39:14,840
Poate, dar cred că cunosc
pe cineva care poate.
628
00:39:16,240 --> 00:39:18,238
Lasă-o din asta.
629
00:39:18,240 --> 00:39:22,599
Ea este îndeajuns. A
fost împinsă peste limita ei.
630
00:39:22,601 --> 00:39:24,479
Da, ei bine, doar atunci
când suntem la limita
631
00:39:24,481 --> 00:39:27,640
descoperim de ce suntem
cu adevărat capabili.
632
00:39:37,075 --> 00:39:39,075
- (JOACĂ DE MUZICĂ)
- (SOBBING)
633
00:39:47,326 --> 00:39:49,326
(RUNNAREA APEI)
634
00:40:03,712 --> 00:40:05,712
(CLATTERE CUP DE PE TABEL)
635
00:40:05,714 --> 00:40:07,714
(CONTINUĂ MUZICA)
636
00:40:07,716 --> 00:40:09,716
(Ofteaza)
637
00:40:21,086 --> 00:40:23,086
(PASII)
638
00:40:23,088 --> 00:40:25,088
(DISCUTIE NECLARA)
639
00:40:43,608 --> 00:40:45,608
(PASII)
640
00:40:57,589 --> 00:40:59,589
(DESCHIDE PORTA)
641
00:41:00,440 --> 00:41:03,120
Echipa de redresare este în loc, doamnă.
642
00:41:05,973 --> 00:41:09,194
S-a spus că regele Solomon
era în mod deosebit pasionat
643
00:41:09,196 --> 00:41:12,238
a unui slujitor fidel cu numele de Ahiah.
644
00:41:12,240 --> 00:41:15,918
Într-o zi, regele Solomon a
distrat îngerul morții în curtea sa.
645
00:41:15,920 --> 00:41:18,351
Și a observat o
privire ciudată pe fața
646
00:41:18,353 --> 00:41:20,800
Morții, când l-a văzut
pe Ahiah turnând vin.
647
00:41:22,800 --> 00:41:26,198
Mai târziu, când erau singuri,
Solomon l-a întrebat despre asta
648
00:41:26,200 --> 00:41:29,158
iar Moartea a recunoscut că
fusese surprins să îl vadă pe Ahiah
649
00:41:29,160 --> 00:41:33,038
căci a fost pe lista
Morții chiar a doua zi.
650
00:41:33,040 --> 00:41:35,511
Mai târziu în acea noapte,
când Moartea a părăsit curtea,
651
00:41:35,513 --> 00:41:38,118
Solomon și-a trimis slujitorul,
652
00:41:38,120 --> 00:41:40,611
insistând că se
plimbă până în Arabia
653
00:41:40,613 --> 00:41:42,800
să-și fugă data cu Moartea.
654
00:41:45,000 --> 00:41:47,878
Aceasta a fost ultima dată
când Solomon l-a văzut pe Ahiah.
655
00:41:47,880 --> 00:41:50,598
Dar data viitoare când
Solomon a văzut Îngerul morții
656
00:41:50,600 --> 00:41:52,960
Moartea i-a spus o poveste amuzantă.
657
00:41:55,480 --> 00:41:56,960
Sunt beat.
658
00:41:56,962 --> 00:41:58,798
(Chicotește)
659
00:41:58,800 --> 00:42:01,516
Am crezut că ai spus că
nu vei mai bea niciodată.
660
00:42:01,518 --> 00:42:02,596
Am mintit.
661
00:42:04,200 --> 00:42:07,878
El a spus că a fost surprins să îl vadă
pe Ahiah în acea zi în curtea lui Solomon
662
00:42:07,880 --> 00:42:11,840
pentru că nu se așteptase să-l
găsească pe slujitor la Ierusalim.
663
00:42:15,731 --> 00:42:17,731
(CRICKETS CHIRPING)
664
00:42:22,719 --> 00:42:24,717
- Mulțumesc.
- Asta este grozav.
665
00:42:24,719 --> 00:42:27,798
- Wow.
- Mulțumesc.
666
00:42:27,800 --> 00:42:29,672
Văd că nu ai nicio problemă să mănânci pește,
667
00:42:29,674 --> 00:42:31,278
când altcineva o prinde.
668
00:42:31,280 --> 00:42:34,718
Mi-ai expus ipocrizia.
669
00:42:34,720 --> 00:42:37,540
Trebuie să fi fost distractiv
să-l prindă pe acest mare copil.
670
00:42:37,542 --> 00:42:38,798
(AMÂND RĂI)
671
00:42:38,800 --> 00:42:41,934
Cred că acesta este cel mai mare
pește pe care l-am văzut vreodată.
672
00:42:41,936 --> 00:42:44,318
Este gigantic.
673
00:42:44,320 --> 00:42:47,518
Îngerul morții a fost surprins când
l-a găsit pe Ahiah în Ierusalim...
674
00:42:47,520 --> 00:42:52,360
pentru că plănuise să-l
întâlnească a doua zi în Arabia.
675
00:42:55,593 --> 00:42:56,993
Mmm.
676
00:42:58,440 --> 00:43:02,560
Este delicios. Aveți de gând să
luați o mușcătură din somonul acela?
677
00:43:03,880 --> 00:43:06,360
Da da.
678
00:43:08,192 --> 00:43:12,358
Deci, înțeleptul rege care încearcă
să-l ajute pe Ahiah să scape de
679
00:43:12,360 --> 00:43:14,570
destinul său, trimite slujitorul
său preferat chiar în locul acela,
680
00:43:14,572 --> 00:43:16,358
unde Moartea îl aștepta.
681
00:43:16,360 --> 00:43:19,198
Mă întreb ce a făcut servitorilor
pe care nu i-au plăcut, nu?
682
00:43:19,200 --> 00:43:21,558
Deci, ce înseamnă această poveste? Da?
683
00:43:21,560 --> 00:43:23,480
Inseamna...
684
00:43:28,237 --> 00:43:30,238
(INDISTINȚA ȘAPTUL)
685
00:43:30,240 --> 00:43:31,798
Mulțumesc.
686
00:43:31,800 --> 00:43:34,959
- Sam Barber?
- Da?
687
00:43:34,961 --> 00:43:35,979
Ești arestat.
688
00:43:35,981 --> 00:43:39,286
Ridicați-vă pentru mine,
rotiți-vă și puneți mâinile la spate.
689
00:43:39,288 --> 00:43:43,647
Rămâi acolo, chiar acolo.
Răspândiți-vă și țineți-mi loc.
690
00:43:43,649 --> 00:43:45,649
(CLIENȚE DE MÂNCĂ)
691
00:43:52,933 --> 00:43:54,933
(PASII)
692
00:43:58,318 --> 00:44:00,318
(AUTORIZAȚIE DE MAȘINI)
693
00:44:04,837 --> 00:44:06,838
(SCURTAREA FRENELOR)
694
00:44:06,840 --> 00:44:08,680
Ekaterina.
695
00:44:10,880 --> 00:44:13,294
Cred că avem un prieten în comun.
696
00:44:16,560 --> 00:44:18,520
Am nevoie de ajutorul vostru.