1
00:00:00,000 --> 00:00:01,480
Sebelumnya di Condor..
2
00:00:01,600 --> 00:00:03,498
Joe, aku ingin kau mendengarkanku.
3
00:00:03,498 --> 00:00:04,975
Kau tak membawaku ke Vasili?
4
00:00:05,040 --> 00:00:06,209
Aku akan berjalan denganmu
sampai ujung jalur 11.
5
00:00:06,209 --> 00:00:07,296
Kau bisa menemuinya sendiri.
6
00:00:07,320 --> 00:00:08,920
80, Bowery Street,
Chevy Chase, Maryland.
7
00:00:09,040 --> 00:00:10,840
Terima kasih sudah menemuiku,
Senator Thrush.
8
00:00:10,960 --> 00:00:15,200
Aku melihat suami yang kukenal,
memerintahkan pembunuhan temannya.
9
00:00:15,320 --> 00:00:17,600
Reuel sudah terlalu lama beroperasi di luar batas.
10
00:00:17,727 --> 00:00:20,697
Aku tak ingin memaksamu jika kau belum siap.
11
00:00:20,697 --> 00:00:21,697
Aku siap.
12
00:00:21,840 --> 00:00:24,520
- Kau swatted (ditepuk)
- Seperti seekor lalat?
13
00:00:24,545 --> 00:00:28,716
- Ini masalah pribadi.
- Bahkan agak kekanakan.
14
00:00:29,005 --> 00:00:29,912
Masuk.
15
00:00:29,912 --> 00:00:32,376
Kupikir Joe Turner akan bertemu Vasili Sirin.
16
00:00:32,400 --> 00:00:33,760
Aku sedang mengejarnya.
17
00:00:33,830 --> 00:00:36,920
Kau mengikutinya?
Kemana saja dia?
18
00:00:37,040 --> 00:00:40,011
Dia bertemu seseorang
di Stasiun Umum.
19
00:00:40,011 --> 00:00:41,011
Dengan siapa?
20
00:00:41,647 --> 00:00:42,798
Aku tak melihatnya.
21
00:00:42,940 --> 00:00:46,040
Aku tak bisa melakukan ini lagi.
Kurasa mereka tahu.
22
00:00:46,160 --> 00:00:48,800
Kau aman. Bahkan orangku
sendiri tak tahu siapa kau.
23
00:00:48,920 --> 00:00:51,280
Bukan orangmu
yang aku khawatirkan.
24
00:00:51,400 --> 00:00:52,760
Dia berhenti.
25
00:00:52,880 --> 00:00:55,440
Jika kau berteriak,
aku akan memotong lehermu.
26
00:00:58,360 --> 00:01:00,040
Hei kawan.
27
00:01:00,160 --> 00:01:01,640
Dia menemukanmu.
28
00:01:03,586 --> 00:01:05,094
Aku ingin kau memberitahuku
siapa mata-matanya.
29
00:01:05,140 --> 00:01:07,031
Mereka menangkap orang tak bersalah.
30
00:01:07,031 --> 00:01:09,796
Jika kau memberitahuku siapa dia,
maka aku bisa membebaskannya.
31
00:01:10,080 --> 00:01:12,800
Aku ingin memberitahumu,
tapi aku tak tahu.
32
00:01:12,920 --> 00:01:15,800
Volk memburumu karena
dia memberitahumu nama asetnya.
33
00:01:15,920 --> 00:01:17,529
Tidak, dia tahu dia terlalu banyak bicara
34
00:01:17,529 --> 00:01:21,576
tapi dia sangat mabuk, dia tak
ingat persis apa yang dia katakan padaku.
35
00:01:21,840 --> 00:01:25,520
Aku di sini karena kau memanfaatkanku.
36
00:01:25,640 --> 00:01:27,280
Maaf, Joe.
37
00:01:27,400 --> 00:01:30,000
Kita harus pergi. Para pemburu
akan segera datang.
38
00:02:03,724 --> 00:02:09,424
CONDOR
39
00:02:14,048 --> 00:02:22,048
Terjemahan oleh dway
40
00:02:30,760 --> 00:02:32,120
Ayolah.
41
00:02:35,680 --> 00:02:38,680
Tim dua, berpisah 50 meter.
42
00:03:26,040 --> 00:03:28,880
- Ikut aku.
- Kemana?
43
00:03:29,000 --> 00:03:31,560
Kita serahkan tugas ini ke pemburu.
44
00:04:16,360 --> 00:04:18,280
Menyebar!
45
00:04:54,320 --> 00:04:55,760
Sial.
46
00:05:54,680 --> 00:05:58,560
Jesus. Kau menggunakanku sebagai umpan?
47
00:05:58,680 --> 00:06:01,016
Bukan sebagai umpan,
sebagai penarik perhatian.
48
00:06:01,016 --> 00:06:02,883
Apa bedanya?
49
00:06:03,520 --> 00:06:06,560
Godaan, kau berharap untuk kembali.
50
00:06:06,680 --> 00:06:08,960
Berapa orang harus
mati agar kau bisa hidup?
51
00:06:09,080 --> 00:06:11,000
Kau ingin menyerah?
52
00:06:15,219 --> 00:06:17,172
Mereka akan kesini sebentar lagi.
53
00:06:17,172 --> 00:06:19,367
Kita harus ke sungai.
54
00:06:26,480 --> 00:06:29,160
Berapa banyak orang yang mati
di Irak akhir-akhir ini?
55
00:06:29,280 --> 00:06:32,000
Adakah alasan mereka mati?
56
00:06:32,120 --> 00:06:33,760
Dan kau benar-benar ingin kembali?
57
00:06:33,880 --> 00:06:36,583
Aku mengerti.. ini topik yang
sensitif untukmu.
58
00:06:36,583 --> 00:06:38,616
Kau melihat banyak orang mati di sana
59
00:06:38,640 --> 00:06:41,160
dan kau ingin percaya
bahwa pengorbanan mereka bermakna.
60
00:06:41,280 --> 00:06:44,221
Tapi aku tahu sekarang
kalau kau tahu itu,
61
00:06:44,221 --> 00:06:47,021
Apa kau benar-benar akan
mengirim mereka lagi?
62
00:06:48,447 --> 00:06:50,520
Apa itu lucu?
Ini lucu bagimu?
63
00:06:50,640 --> 00:06:53,304
Kenapa kita tak bicarakan saja
tentang musik atau sesuatu?
64
00:06:53,304 --> 00:06:56,749
Maksudku, apa kau pernah sekedar
menonton film?
65
00:06:56,920 --> 00:06:58,264
Coba untuk tak memikirkannya?
66
00:06:58,264 --> 00:07:00,176
Joe, aku merasa tak enak.
67
00:07:00,200 --> 00:07:03,723
Aku serius. Tak lama lagi Sammy akan cukup
umur dan pergi kesana sendiri.
68
00:07:03,723 --> 00:07:04,696
Apa kau akan membiarkannya pergi?
69
00:07:04,728 --> 00:07:07,040
Ya, tentu.
70
00:07:07,040 --> 00:07:08,376
Mae, dia tak akan mengijinkannya.
71
00:07:08,400 --> 00:07:12,200
tapi jika itu terserah aku, tentu saja.
72
00:07:12,320 --> 00:07:14,560
Bagaimana kau bisa mengatakan itu?
73
00:07:19,967 --> 00:07:24,436
Baiklah Joe, bayangkan ada
seorang pria tenggelam di sungai ini.
74
00:07:24,840 --> 00:07:26,356
Kau tak kenal pria itu.
Dia bukan siapa-siapa bagimu.
75
00:07:26,381 --> 00:07:28,043
Kau tak tahu dia mungkin
memukuli istri dan anak-anaknya
76
00:07:28,043 --> 00:07:30,376
dan mungkin dunia ini akan
lebih baik tanpa dia.
77
00:07:30,400 --> 00:07:34,345
tapi yang kau tahu adalah jika ada
manusia berteriak di sana,
78
00:07:34,501 --> 00:07:35,798
dan kau mendengarnya.
79
00:07:36,320 --> 00:07:38,625
Jadi apa yang kau lakukan? Apa kau
hanya berdiri dan melihatnya mati?
80
00:07:38,625 --> 00:07:41,491
Atau apa kau melompat masuk
dan mencoba menyelamatkannya?
81
00:07:42,000 --> 00:07:43,660
Baiklah, eh..
82
00:07:43,660 --> 00:07:45,453
Arusnya terlalu deras.
83
00:07:45,453 --> 00:07:48,016
Jadi jika aku melompat ada
kemungkinan kami berdua tenggelam.
84
00:07:48,040 --> 00:07:49,852
Jadi aku akan..
85
00:07:49,852 --> 00:07:53,860
menemukan ranting pohon untuk menariknya keluar.
86
00:07:54,120 --> 00:07:56,880
Dan ada perbedaan antara kau dan aku, Joe.
87
00:07:57,000 --> 00:07:59,981
Oke, jadi kau bisa menemukan ranting,
atau mungkin tidak.
88
00:07:59,981 --> 00:08:02,376
Mungkin kau bisa menariknya keluar.
Mungkin rantingnya patah.
89
00:08:02,400 --> 00:08:04,880
Mungkin dia tenggelam sebelum
dia bisa meraihnya.
90
00:08:05,000 --> 00:08:08,758
Tapi apapun yang terjadi, kau akan
melakukan semua yang kau bisa.
91
00:08:08,758 --> 00:08:10,874
Tapi itu bohong karena
kau tak mengambil risiko apapun.
92
00:08:10,899 --> 00:08:12,600
- Jadi, kau hanya akan lompat?
- Tanpa pikir panjang
93
00:08:12,625 --> 00:08:14,297
- Itu ceroboh.
- Hidup tidak selalu aman.
94
00:08:14,322 --> 00:08:15,344
Kau mungkin akan mati
95
00:08:15,369 --> 00:08:19,560
Mungkin. Tapi jika aku hidup
aku tak akan menyesal.
96
00:08:19,680 --> 00:08:24,907
Itu yang kuinginkan dari putraku,
dan teman-temanku.
97
00:08:24,937 --> 00:08:25,897
Apa kau tahu masalahmu?
98
00:08:25,937 --> 00:08:28,804
Kau terlalu memikirkan segalanya.
Kau tak berkomitmen.
99
00:08:28,960 --> 00:08:31,880
Keragu-raguan hanya membuat orang lain
mengambil keputusan untukmu.
100
00:08:31,913 --> 00:08:35,800
Terkadang kau harus melompat ke sungai.
101
00:08:48,360 --> 00:08:49,860
Arusnya terlalu deras.
102
00:08:49,860 --> 00:08:51,216
Kita bisa melalui hilir.
103
00:08:51,247 --> 00:08:52,928
Kita tak tahu ada apa di hilir.
104
00:08:52,928 --> 00:08:54,200
Itu akan membuat anjing bingung.
105
00:08:54,231 --> 00:08:55,201
Kita akan mati kedinginan!
106
00:08:55,201 --> 00:08:57,263
Hanya jika kita tak tenggelam dalam arus.
107
00:08:58,520 --> 00:09:00,973
Atau kita bisa diam saja
disini dan menunggu ditembak.
108
00:09:02,040 --> 00:09:03,880
Apa yang ingin kau lakukan?
109
00:09:08,204 --> 00:09:16,004
Seringkali kita bertemu takdir kita
di jalan yang kita hindari. - Jean de la Fontaine
110
00:09:16,128 --> 00:09:19,828
jalan yang kita hindari
111
00:09:28,995 --> 00:09:32,240
Ada apa? Hei?
112
00:09:33,200 --> 00:09:35,640
Kau baik saja?
Hei. Hei..
113
00:09:37,520 --> 00:09:43,160
Lihat aku. Kau baik saja.
Kau baik-baik saja.
114
00:09:43,280 --> 00:09:46,233
Kau bersamaku.
Kau baik saja.
115
00:09:46,233 --> 00:09:49,186
Katakan, katakan kau baik saja.
116
00:09:49,840 --> 00:09:51,880
- Oke.
- Kau baik saja.
117
00:09:54,600 --> 00:09:56,480
Apa kau mengalami mimpi buruk?
118
00:09:57,840 --> 00:09:59,480
Hei, tak apa.
119
00:10:03,920 --> 00:10:05,480
Lihat aku.
120
00:10:06,800 --> 00:10:09,680
Kau sudah kembali, oke?
121
00:10:09,800 --> 00:10:11,797
Kita sedang di rumah dekat danau-mu.
122
00:10:11,797 --> 00:10:14,530
Aku bersamamu,
semuanya baik saja, oke?
123
00:10:15,600 --> 00:10:18,120
Kemari. Tak apa.
124
00:10:19,880 --> 00:10:22,040
Itu hanya mimpi.
125
00:10:22,160 --> 00:10:24,480
- Maaf.
- Tak apa.
126
00:10:26,560 --> 00:10:28,466
Aku bersamamu.
127
00:10:30,560 --> 00:10:32,080
Tak apa.
128
00:10:56,720 --> 00:11:00,120
- Apa yang kau pikirkan?
- Hari saat kita bertemu.
129
00:11:01,440 --> 00:11:05,800
Kau tampak berbeda saat pertama
aku melihatmu, sangat polos.
130
00:11:06,880 --> 00:11:08,960
Aku langsung menyukaimu.
131
00:11:10,360 --> 00:11:13,055
Waktu itu aku mengalami serangan panik.
132
00:11:13,055 --> 00:11:16,575
Aku harus meninggalkan gereja.
133
00:11:18,240 --> 00:11:20,256
Apa itu sering terjadi padamu?
134
00:11:20,256 --> 00:11:22,325
Tidak, itu tak pernah terjadi
padaku sebelumnya.
135
00:11:23,480 --> 00:11:25,360
Menurutmu apa yang penyebabnya?
136
00:11:25,480 --> 00:11:28,378
Entahlah, mungkin Tuhan mengirimku keluar
untuk bertemu denganmu.
137
00:11:30,000 --> 00:11:31,430
Kenapa Tuhan peduli?
138
00:11:31,430 --> 00:11:34,950
Entah mungkin Dia ingin aku
menata kembali hidupku
139
00:11:35,200 --> 00:11:38,320
atau menjadi orang yang lebih baik.
140
00:11:38,440 --> 00:11:45,720
Tapi kenapa Tuhan yang
Maha Kuasa yang kau doakan
141
00:11:45,840 --> 00:11:47,480
terlalu peduli?
142
00:11:47,600 --> 00:11:50,920
Mungkin alasan yang sama
dengan kita peduli pada anak-anak kita.
143
00:11:55,440 --> 00:11:57,120
Kupikir..
144
00:11:58,280 --> 00:12:01,353
Kupikir kau sudah jadi orang baik.
145
00:12:01,736 --> 00:12:02,595
Kenapa?
146
00:12:03,440 --> 00:12:06,600
Karena aku tak mau
bersamamu saat kau berubah.
147
00:12:06,720 --> 00:12:10,640
Kau mendedikasikan hidupmu untuk membantu
orang lain, kau membuat mereka merasa aman.
148
00:12:10,760 --> 00:12:14,760
Jika itu alasan kau menyukaiku,
aku lebih baik pergi bekerja hari ini.
149
00:12:46,480 --> 00:12:47,880
Reuel??
150
00:12:52,080 --> 00:12:55,120
Siapa yang melakukan hal
mengerikan seperti itu?
151
00:12:59,120 --> 00:13:06,120
Persetan denganmu, Reuel Abbott
152
00:13:08,920 --> 00:13:12,680
Kukira itu akan aneh, bukan?
Kau dan aku akan jadi saudara tiri.
153
00:13:14,120 --> 00:13:16,206
Ibuku selalu ingin
punya lebih banyak anak.
154
00:13:16,206 --> 00:13:20,034
Dia mengalami keguguran
saat aku di kelas tiga.
155
00:13:20,280 --> 00:13:24,760
Dia dan ayahku ingin punya
keluarga besar, tapi setelah dia kehilangan..
156
00:13:27,720 --> 00:13:30,480
Bicara soal itu..
Tunggu sebentar..
157
00:13:32,000 --> 00:13:34,640
- Hai, bu.
- Hai apa kabar?
158
00:13:34,760 --> 00:13:38,520
Aku sedang bicara dengan Anders tentang Ibu
dan Mr. Crane akan punya bayi.
159
00:13:38,640 --> 00:13:42,840
Oke, tunggu.
Kami hanya pergi untuk akhir pekan.
160
00:13:42,960 --> 00:13:46,400
- Ibu bersenang-senang?
- Ya.
161
00:13:46,520 --> 00:13:50,920
- Mr. Crane pria yang baik.
- Ya, kupikir juga begitu.
162
00:13:52,440 --> 00:13:55,815
Ibu ingin mengingatkanmu dengan
kelas persiapan Inggris malam ini.
163
00:13:56,000 --> 00:14:00,720
- Ya, aku tahu.
- Oke, bagus. Aku merindukan kalian.
164
00:14:02,120 --> 00:14:05,200
- Akan kutelfon lagi nanti.
- Sampai jumpa.
165
00:14:12,120 --> 00:14:14,680
Turner dan Sirin bersama.
Aku bisa ketahuan.
166
00:14:14,800 --> 00:14:15,956
Mereka terjebak di hutan.
167
00:14:15,956 --> 00:14:17,518
Kami menutup semua sinyal.
168
00:14:17,518 --> 00:14:19,714
Kita hanya tinggal menunggu untuk menangkapnya.
169
00:14:20,000 --> 00:14:21,720
- Sial!
- Tenang.
170
00:14:21,840 --> 00:14:24,080
Jangan menyuruhku tenang.
171
00:14:24,207 --> 00:14:26,723
Sirin seharusnya tak tahu namaku
dan tak tahu aku ada.
172
00:14:26,723 --> 00:14:27,843
Dimana kau?
173
00:14:28,560 --> 00:14:30,037
Jangan khawatirkan aku, aku aman.
174
00:14:30,037 --> 00:14:32,037
Kau bisa pergi ke Moskow besok pagi.
175
00:14:32,800 --> 00:14:35,573
Itu bukan pilihan.
Moskow bukan rencanaku.
176
00:14:35,573 --> 00:14:38,373
- Aku harus pergi. - Aku akan menelfonmu
jika ada perkembangan.
177
00:14:39,880 --> 00:14:43,080
Oke kiddo, bersenang-senanglah
di perkemahan. Ayah mencintaimu.
178
00:14:43,200 --> 00:14:44,741
- Apa itu Anders?
- Uh huh..
179
00:14:44,741 --> 00:14:46,816
Ya Tuhan, apa dia memberitahumu apa
yang dia dan Sammy bicarakan?
180
00:14:46,840 --> 00:14:48,600
Tidak, apa yang mereka bicarakan?
181
00:14:48,720 --> 00:14:51,600
- Aku tak ingin membahasnya.
- Baik.
182
00:14:53,040 --> 00:14:57,080
- Sangat indah.
- Ya, bukan begitu?
183
00:14:57,200 --> 00:15:00,221
Kau tahu, aku menemukan
tempat ini secara tak sengaja.
184
00:15:00,221 --> 00:15:01,221
Oh ya?
185
00:15:02,200 --> 00:15:06,200
Aku akan bertemu seorang pria,
dia memberiku alamat yang salah.
186
00:15:06,320 --> 00:15:10,440
Dan aku berakhir disini,
bukannya di tempat pertemuan.
187
00:15:10,560 --> 00:15:15,240
Hidup tampak begitu sederhana.
Aku ingin kesederhanaan itu.
188
00:15:15,360 --> 00:15:17,360
Aku mengerti itu.
189
00:15:19,680 --> 00:15:21,330
Apa kau lapar,
kau mau sarapan?
190
00:15:21,439 --> 00:15:24,353
Ya, apa yang akan kau masak?
191
00:16:34,377 --> 00:16:37,377
Aku diawasi orangku. Aku tak punya banyak waktu.
Aku butuh perlindungan.
192
00:17:18,640 --> 00:17:21,720
Ini, kau bisa mengantarnya.
193
00:17:21,840 --> 00:17:24,560
Kau bosnya, tapi menurutmu
ini ide yang baik untuk menyiksanya seperti ini?
194
00:17:24,680 --> 00:17:26,280
Kau benar.
195
00:17:26,400 --> 00:17:28,200
Tentang kau bosnya?
196
00:17:55,600 --> 00:17:58,680
Apa ini karyamu, Robin?
197
00:18:01,160 --> 00:18:03,800
Kenapa kau membuatnya sangat pribadi?
198
00:18:05,870 --> 00:18:08,401
Apa karena suamimu
meninggalkanmu untuk pria lain?
199
00:18:09,240 --> 00:18:15,232
Bukan berarti itu tak penting,
tapi apa itu alasannya?
200
00:18:18,960 --> 00:18:23,280
Kau melihatku bahagia dengan keluargaku..
201
00:18:23,400 --> 00:18:29,320
dan kau ingin menyeretku
bersamamu. Begitu?
202
00:18:30,840 --> 00:18:32,840
Kau tak akan berhasil.
203
00:18:33,800 --> 00:18:37,440
Aku tak melakukan apa yang kau tuduhkan,
dan kau tak akan menghancurkanku.
204
00:18:39,000 --> 00:18:40,960
Kau mendengarku, Robin?
205
00:18:41,920 --> 00:18:43,720
Kau tak akan menghancurkanku.
206
00:18:46,320 --> 00:18:48,640
Tantangan diterima.
207
00:18:48,760 --> 00:18:53,360
- Bu, ini tentang CHS Phoenix.
- Ada apa?
208
00:18:53,480 --> 00:18:57,120
Ada email di akun yang kau gunakan,
dia mengirim SOS.
209
00:18:58,680 --> 00:19:00,800
Apa pesannya?
210
00:19:00,920 --> 00:19:03,209
"Aku diawasi orang-orangku.
211
00:19:03,209 --> 00:19:05,536
Aku tak punya banyak waktu.
Meminta perlindungan."
212
00:19:05,560 --> 00:19:07,640
Bagaimana aku menanganinya?
213
00:19:11,456 --> 00:19:13,699
Phoenix menerima pensiunnya.
214
00:19:13,699 --> 00:19:16,216
Mulai protokol. Aku akan bertemu
dengannya malam ini.
215
00:19:16,240 --> 00:19:19,760
- Dan panggil pengintai untukku
jam 20.00 - Ya, Bu.
216
00:20:02,640 --> 00:20:04,000
Boo.
217
00:20:04,960 --> 00:20:07,640
- Kau membuatku terkejut.
- Kau memikirkan sesuatu.
218
00:20:07,760 --> 00:20:09,276
Aku dalam mode "auto-pilot".
219
00:20:09,276 --> 00:20:12,269
Aku mendengar tentang
seorang pria di Norwegia.
220
00:20:12,320 --> 00:20:15,640
GPS-nya menunjukkan dia
sedang di tengah kutub utara.
221
00:20:15,760 --> 00:20:18,840
Sekarang orang-orang melakukan
perintah gadgetnya.
222
00:20:18,960 --> 00:20:21,600
Aku merindukan peta.
223
00:20:21,720 --> 00:20:24,280
Aku tak pernah bisa membaca peta.
224
00:20:26,600 --> 00:20:28,880
- Apa kau ingin makan siang hari ini?
- Baik.
225
00:20:29,000 --> 00:20:30,760
Bagus.
226
00:20:51,760 --> 00:20:53,200
Kau menemukan mereka?
227
00:21:43,200 --> 00:21:46,280
- Punya kamar?
- Apa yang terjadi denganmu?
228
00:21:46,400 --> 00:21:49,480
- Aku berenang di sungai.
- Dengan pakaianmu.
229
00:21:49,600 --> 00:21:51,820
Ya, aku tak mau pakaianku dicuri.
230
00:21:51,820 --> 00:21:54,529
Jadi bagaimana dengan kamarnya?
231
00:21:55,440 --> 00:21:57,480
- Semuanya 60.
- Baiklah.
232
00:22:04,680 --> 00:22:06,560
Baiklah. Terima kasih.
233
00:22:14,800 --> 00:22:17,011
Kau ingin memberitahuku tentang mimpimu?
234
00:22:17,011 --> 00:22:18,628
Mimpi apa?
235
00:22:23,080 --> 00:22:24,705
Sebenarnya tidak seburuk itu.
236
00:22:24,705 --> 00:22:27,056
Itu cukup buruk untuk
membuatmu histeris pagi ini.
237
00:22:29,440 --> 00:22:32,880
Hanya tentang seseorang dari masa laluku.
238
00:22:34,320 --> 00:22:35,920
Maaf kalau aku menakutimu.
239
00:22:36,040 --> 00:22:39,173
Cerita klise tentang masa lalu
yang menghantui seorang agen.
240
00:22:39,173 --> 00:22:40,173
Ya..
241
00:22:41,000 --> 00:22:43,320
Kurasa mimpiku terlalu
mudah ditebak, bukan?
242
00:22:43,440 --> 00:22:46,920
Jangan berpikir mimpimu yang
membuatku tertarik padamu.
243
00:22:47,040 --> 00:22:50,440
Oh ya? Apa yang membuatmu
tertarik padaku?
244
00:22:59,760 --> 00:23:02,040
- Aku punya ide.
- Ya?
245
00:23:03,800 --> 00:23:05,360
Kupikir..
246
00:23:06,840 --> 00:23:11,240
aku tahu apa idemu.
247
00:23:14,760 --> 00:23:16,640
Ayo pergi memancing.
248
00:23:16,760 --> 00:23:20,400
Itulah yang kupikirkan.
249
00:23:26,960 --> 00:23:30,600
Maaf, aku harus menerima telfon.
Aku akan segera kembali.
250
00:23:31,077 --> 00:23:32,077
Hei!
251
00:23:32,360 --> 00:23:36,920
Jadi, aku mendengar isu kalau kau pergi
liburan dan aku tahu itu pasti omong kosong
252
00:23:37,040 --> 00:23:40,640
jadi aku menelepon untuk tahu jam berapa
kau datang ke kantor hari ini.
253
00:23:40,742 --> 00:23:42,980
Ini rencana mendadak, kau tahu?
254
00:23:42,980 --> 00:23:45,180
Kau tak bisa lari dari masalah.
255
00:23:45,800 --> 00:23:47,964
Bukankah kau mengatakan padaku
untuk mengundurkan diri?
256
00:23:47,964 --> 00:23:49,644
Itu terdengar tidak asing.
257
00:23:50,240 --> 00:23:51,928
Jadi, berapa lama lagi
258
00:23:51,928 --> 00:23:53,904
kau bisa kembali ke kantor?
259
00:23:53,960 --> 00:23:57,600
Aku merasa kehilangan tangan kananku.
260
00:23:57,720 --> 00:24:00,640
Kau manis sekali.
Sampai jumpa Senin besok.
261
00:24:01,760 --> 00:24:03,480
Sampai jumpa hari Senin.
262
00:24:26,799 --> 00:24:29,760
Hei teman, boleh minta rokok?
263
00:24:29,880 --> 00:24:34,903
- Ya. - Kau Jefferson, bukan?
- Hah?
264
00:24:38,000 --> 00:24:39,920
Jefferson High.
265
00:24:40,040 --> 00:24:44,200
- Tidak, aku hanya lewat.
- Benarkah? Kau terlihat tak asing.
266
00:24:44,320 --> 00:24:47,520
Tidak, banyak orang bilang begitu.
267
00:24:47,640 --> 00:24:52,200
- Aku berencana pergi dari sini.
-Oh ya? Kemana kau pergi?
268
00:24:52,320 --> 00:24:53,578
Entahlah.
269
00:24:53,578 --> 00:24:58,378
Aku melamar pekerjaan di California,
tapi tak berhasil.
270
00:25:00,526 --> 00:25:03,057
Kau tahu, di seberang sungai D.C.
orang-orang melakukan sesuatu
271
00:25:03,088 --> 00:25:05,643
dan mereka membicarakan sesuatu.
272
00:25:05,960 --> 00:25:09,329
Tapi mungkin satu juta mil jauhnya dari sini.
273
00:25:10,751 --> 00:25:11,751
Ya?
274
00:25:12,760 --> 00:25:15,880
Hei, keberatan kalau aku minta
satu lagi untuk di jalan?
275
00:25:16,000 --> 00:25:17,360
Tentu sobat
276
00:25:18,680 --> 00:25:22,452
- Ambil dua.
- Terima kasih.
277
00:25:23,840 --> 00:25:25,760
Santai saja.
278
00:26:45,320 --> 00:26:47,240
Aku harus menelfon.
279
00:26:48,720 --> 00:26:50,680
Ada seseorang yang kupercayai.
280
00:26:52,040 --> 00:26:54,280
Aku tak percaya siapapun kecuali kau.
281
00:26:54,400 --> 00:26:56,800
Ya, tapi kita terjebak di kamar motel..
282
00:26:56,912 --> 00:26:58,600
sementara di seberang sungai
283
00:26:58,600 --> 00:27:01,536
ada isu kasus kontra-spionase
284
00:27:01,567 --> 00:27:02,842
dan sedang dikerjakan oleh para profesional.
285
00:27:02,842 --> 00:27:06,310
Setidaknya aku bisa beritahu mereka yang kutahu.
Dan cari tahu yang mereka ketahui.
286
00:27:15,640 --> 00:27:16,749
Baik.
287
00:27:35,880 --> 00:27:37,935
Aku tak memulai perang ini.
Itu dimaksudkan untukku.
288
00:27:37,935 --> 00:27:40,016
Tapi aku yakin sekali
aku tak akan kalah.
289
00:27:40,040 --> 00:27:41,480
Reuel..
290
00:27:41,592 --> 00:27:43,920
- Kita sudah menelepon 911, bukan?
- Ya tapi..
291
00:27:43,920 --> 00:27:46,336
Dan dari sintesis suara
menegaskan dia orangnya.
292
00:27:46,360 --> 00:27:48,560
Ya, tapi dia berusia 17 tahun.
293
00:27:48,680 --> 00:27:51,640
Dia mengirim tim SWAT ke rumahku..
294
00:27:51,760 --> 00:27:55,800
..menghancurkan halaman rumahku.
Umur tak ada kaitannya.
295
00:27:55,911 --> 00:27:58,256
Pengadilan menganggap swat cukup serius.
296
00:27:58,256 --> 00:28:00,736
Mereka menuntut kasus-kasus
dengan pertimbangan pencegahan.
297
00:28:00,760 --> 00:28:04,596
Itu bagus. Mungkin teman kecil
kita akan dicegah
298
00:28:04,596 --> 00:28:07,216
dari tindakan penyerangan pada orang tua.
299
00:28:07,240 --> 00:28:11,280
Maksudku dia bisa dipenjara..
untuk waktu yang lama.
300
00:28:15,320 --> 00:28:17,720
Mungkin kau bisa melupakan kelancangannya.
301
00:28:27,160 --> 00:28:29,640
Satu-satunya yang adil hanyalah Tuhan.
302
00:28:34,600 --> 00:28:37,760
Baik, tahan, untuk saat ini.
303
00:28:39,200 --> 00:28:40,600
Oke bos.
304
00:28:56,200 --> 00:28:59,800
- Ayo makan siang.
- Aku punya janji dengan Polina.
305
00:28:59,920 --> 00:29:04,320
Aku sudah memesan.
Ayo, aku memaksa.
306
00:29:16,480 --> 00:29:19,960
Hari memancing adalah hari
terburuk. Kau tahu kenapa?
307
00:29:20,080 --> 00:29:23,400
- Karena ikan itu mati dan dimakan.
- Ya tentu saja..
308
00:29:23,520 --> 00:29:26,960
Tapi alasan yang benar-benar
menyebalkan adalah..
309
00:29:27,080 --> 00:29:28,760
Ikan ini..
310
00:29:30,640 --> 00:29:33,560
..mengejar mangsanya.
Berpikir akan makan.
311
00:29:33,680 --> 00:29:37,220
Sekarang, bayangkan kau memesan burger keju..
312
00:29:37,220 --> 00:29:40,096
dan air liurmu menetes. Kau menggigitnya..
313
00:29:40,120 --> 00:29:44,240
dan tiba-tiba burger keju itu memakanmu.
314
00:29:44,360 --> 00:29:45,922
Begitulah rasanya menjadi ikan.
315
00:29:47,320 --> 00:29:49,680
- Benar-benar kacau.
- Benar, bukan?
316
00:30:04,254 --> 00:30:05,960
Langsung dari oven.
317
00:30:20,880 --> 00:30:22,840
Untuk kesehatan kita.
318
00:30:34,560 --> 00:30:37,680
Ayo, makanlah. Ini sturgeon.
319
00:30:48,160 --> 00:30:53,360
Aku membaca tentang seorang pria
yang mengikuti GPS-nya..
320
00:30:53,480 --> 00:30:56,320
dan berakhir di kutub utara.
321
00:31:01,280 --> 00:31:07,160
Maaf, aku sedikit lelah.
Aku tak bisa tidur.
322
00:31:07,280 --> 00:31:12,840
Ada yang bocor di rumahku.
Air menetes, menetes. Sepanjang malam.
323
00:31:12,960 --> 00:31:15,920
Maaf. Apa yang kau katakan?
324
00:31:16,040 --> 00:31:17,480
Tak ada.
325
00:31:31,128 --> 00:31:33,440
- Oh, Ya ampun!
- Oh Mae, bagus sekali.
326
00:31:33,440 --> 00:31:35,377
Ini besar sekali.
327
00:31:35,502 --> 00:31:38,120
Dia akan dimasak dengan baik!
328
00:31:38,240 --> 00:31:41,349
Ya, jika tidak, akan kulemparkan kembali.
329
00:31:41,840 --> 00:31:44,840
- Lepaskan ikannya.
- Apa karena perkataanku?
330
00:31:44,960 --> 00:31:46,400
Dia tak bisa bernapas.
331
00:31:46,520 --> 00:31:49,600
Aku akan memasak bass Benedict
untukmu sarapan besok.
332
00:31:49,720 --> 00:31:52,280
Aku ingin kue.
333
00:31:52,400 --> 00:31:53,603
Oke, beri dia ciuman sebelum pergi.
334
00:31:53,603 --> 00:31:55,936
Tidak, terima kasih. Kau
bisa menciumnya untukku.
335
00:31:56,480 --> 00:31:59,680
Yah, teman kecil ini punya banyak cerita untuk diceritakan.
336
00:32:02,160 --> 00:32:05,720
Kurasa kita tak akan jadi teman memancing.
337
00:32:05,847 --> 00:32:08,370
Itu bukan teman yang kucari.
338
00:32:08,370 --> 00:32:10,604
Teman macam apa yang kau cari?
339
00:32:15,720 --> 00:32:18,520
- Semuanya baik saja?
- Ya aku..
340
00:32:18,640 --> 00:32:20,140
Biar kutebak.
Kau harus mengangkatnya?
341
00:32:20,140 --> 00:32:21,256
Wanita ini tak terkejut..
342
00:32:21,280 --> 00:32:23,007
Aku akan menunggumu di dalam.
343
00:32:28,200 --> 00:32:30,840
Hei, apa kau menemukan Vasili?
Kau baik saja?
344
00:32:30,960 --> 00:32:32,800
- Ya.
- Kau dimana?
345
00:32:32,920 --> 00:32:35,480
- Aku tak bisa memberitahumu.
- Kenapa?
346
00:32:36,640 --> 00:32:42,600
Vasili tak terlalu percaya pada orang lain.
347
00:32:42,720 --> 00:32:45,800
- Yah, ini aku.
- Tidak, itu termasuk kau.
348
00:32:48,080 --> 00:32:50,480
Kenapa Vasili tak percaya padaku?
349
00:32:50,600 --> 00:32:54,452
Dia kira mata-matanya bisa siapa saja.
350
00:32:54,452 --> 00:32:57,006
Dan dia menjadi sangat paranoid.
351
00:32:57,480 --> 00:33:01,480
Dia masih hidup,
dan kurasa dia ingin tetap hidup.
352
00:33:03,240 --> 00:33:05,800
Bukankah dia tahu mata-matanya?
353
00:33:05,920 --> 00:33:10,480
Dia hanya menggertak. Dia hanya bilang,
memang ada mata-mata.
354
00:33:10,600 --> 00:33:13,760
- Dia tak siapa itu.
- Bagaimana dia tahu?
355
00:33:13,880 --> 00:33:18,440
Temannya memberitahunya.
Volkady Volk.
356
00:33:22,800 --> 00:33:26,040
Ayahku dulu tukang ledeng.
357
00:33:26,160 --> 00:33:27,636
Dia bilang kau bisa menemukan kebocoran..
358
00:33:27,730 --> 00:33:34,320
dengan menambahkan pewarna ke
air yang mengalir melalui pipa.
359
00:33:34,440 --> 00:33:38,840
Lalu kau bisa melihat warna air yang keluar.
360
00:33:40,640 --> 00:33:42,600
Hati-hati dengan tulangnya.
361
00:33:46,560 --> 00:33:49,840
Aku tahu salah satu dari kita
membantu musuh
362
00:33:49,960 --> 00:33:53,440
dan aku ingat kata-kata ayahku.
363
00:33:53,560 --> 00:33:58,800
Kuberi nama kode yang berbeda
pada petugas CIAku yang menyamar..
364
00:33:58,920 --> 00:34:01,800
untuk tiap orang-orang kita..
365
00:34:01,920 --> 00:34:08,600
..untuk mencari tahu siapa
yang bertemu Robin Larkin.
366
00:34:08,720 --> 00:34:11,200
Kau baik saja?
367
00:34:11,320 --> 00:34:15,240
- Kami dapat Canary.
- Dia tak bisa bernafas.
368
00:34:15,368 --> 00:34:17,984
Ya, itulah tujuannya.
369
00:34:18,960 --> 00:34:22,720
Ini penawarnya. Mengakulah,
dan kau bisa mendapatkannya.
370
00:34:22,840 --> 00:34:26,360
- Berikan itu padanya.
- Apa kau pengkhianat?
371
00:34:26,480 --> 00:34:28,320
Dia mengakuinya.
372
00:34:28,440 --> 00:34:32,600
- Tepat sekali, dan ini hukumannya.
- Berikan penawarnya.
373
00:34:32,720 --> 00:34:34,280
Penawar apa?
374
00:34:36,920 --> 00:34:39,080
Bernafaslah!
375
00:34:53,200 --> 00:34:54,720
Dia bekerja untuk CIA.
376
00:34:54,840 --> 00:34:58,640
Kenapa kau membuatku melihatnya, brengsek?
377
00:34:58,760 --> 00:35:01,280
Maaf, aku harus melakukannya.
378
00:35:11,435 --> 00:35:17,120
- Kau brengsek, itu ulahmu.
- Ulahku?
379
00:35:17,240 --> 00:35:21,920
Kau memberitahu Sirin tentangku.
Turner bersama Sirin, kami baru saja bicara.
380
00:35:22,040 --> 00:35:23,960
- Dimana mereka sekarang?
- Aku tak tahu.
381
00:35:24,080 --> 00:35:26,494
Dan aku tak peduli, karena Sirin
tak tahu namaku.
382
00:35:26,736 --> 00:35:27,736
Apa?
383
00:35:27,962 --> 00:35:29,650
Kau bahkan tak ingat
apa yang kau katakan padanya, bukan?
384
00:35:29,650 --> 00:35:31,496
Kau pasti sangat mabuk.
385
00:35:31,520 --> 00:35:34,379
Kau bilang pada Sirin kau punya
aset di dalam CIA
386
00:35:34,379 --> 00:35:36,446
tapi kau tak pernah memberitahunya namaku.
387
00:35:38,000 --> 00:35:41,560
- Sirin menggertak.
- Seharusnya aku memberitahumu.
388
00:35:41,680 --> 00:35:43,960
Kau seharusnya menutup mulutmu!
389
00:35:45,480 --> 00:35:48,440
Tapi kau tahu, aku tak peduli.
390
00:35:49,760 --> 00:35:51,800
Aku keluar. Aku selesai.
Aku pensiun.
391
00:35:53,800 --> 00:35:56,000
Bukankah itu terlihat mencurigakan?
392
00:35:56,065 --> 00:35:57,962
Sahabatku baru saja ditangkap
karena dituduh sebagai agen-ganda.
393
00:35:57,987 --> 00:35:59,666
Tak akan ada yang mencurigainya.
394
00:36:01,440 --> 00:36:04,240
- Kita harus membicarakannya.
-Tidak tidak.
395
00:36:04,360 --> 00:36:07,133
Aku sudah selesai berbicara.
Kau membuatku kesal.
396
00:36:07,600 --> 00:36:10,725
Jika hal ini sampai ke Moskow, itu
tak akan bagus untukmu.
397
00:36:11,640 --> 00:36:12,975
Semoga hidupmu menyenangkan.
398
00:36:25,960 --> 00:36:27,480
Ada apa?
399
00:36:27,600 --> 00:36:30,080
Ini tentang investigasi Thrush padamu.
400
00:36:30,200 --> 00:36:33,960
Investigasi itu dilakukan tanpa
dasar yang jelas.
401
00:36:34,080 --> 00:36:38,000
Kupikir kasus itu dibuka kembali.
Harganya sepuluh.
402
00:36:38,120 --> 00:36:44,000
Merpati termasuk spesies synanthrope,
seperti tupai, rakun, tikus.
403
00:36:44,120 --> 00:36:47,800
Mereka berkembang di lingkungan
yang dibuat oleh manusia.
404
00:36:47,920 --> 00:36:51,160
Umumnya dianggap sebagai hama.
405
00:36:51,280 --> 00:36:55,680
Synanthrope diterima, tapi tidak dicintai.
406
00:36:55,800 --> 00:36:57,800
Kau melukai perasaanku.
407
00:36:59,960 --> 00:37:02,120
- Lima.
- Delapan.
408
00:37:03,160 --> 00:37:04,150
Tujuh
409
00:37:04,840 --> 00:37:09,640
Senator Thrush sedang berusaha
menuntut keadilan melawan dirimu.
410
00:37:09,760 --> 00:37:13,000
- Bagaimana bisa?
- Seseorang memberinya kesaksian.
411
00:37:13,120 --> 00:37:17,440
Namanya Mae Barber.
Nama itu berarti sesuatu?
412
00:37:19,480 --> 00:37:21,480
Aku akan kirimkan uangnya.
413
00:37:21,600 --> 00:37:24,636
Bagus, segera. Akan lebih sulit
dilakukan dari penjara.
414
00:37:29,520 --> 00:37:33,920
Maaf Bu, ini masalah pekerjaan.
Aku akan segera kembali.
415
00:37:36,040 --> 00:37:40,520
- Halo.
- Kita akan berperang. Bersiaplah.
416
00:37:40,640 --> 00:37:43,360
- Dengan bocah 17 tahun?
- Dan ibunya.
417
00:37:53,560 --> 00:37:55,654
Aku kenal banyak orang di kontra-intelijen
418
00:37:55,654 --> 00:37:58,096
Aku kenal orang di kantor wakil direktur
419
00:37:58,128 --> 00:37:59,728
Orang-orang ini bisa melindungimu.
420
00:37:59,752 --> 00:38:02,367
Mata-mata itu ada di dalam CIA.
421
00:38:02,480 --> 00:38:05,181
Selama ada mata-mata,
422
00:38:05,805 --> 00:38:09,159
Lebih baik jika aku menghilang.
423
00:38:09,440 --> 00:38:12,240
Hei, kupikir kau berencana untuk melanjutkan hidup,
424
00:38:12,360 --> 00:38:13,708
Tidak tanpa nyawaku.
425
00:38:13,825 --> 00:38:15,942
Tapi kau mau membuat mereka terus mengejarmu?
426
00:38:16,640 --> 00:38:21,522
Belum lagi semua orang
yang menderita karena ulahmu.
427
00:38:22,680 --> 00:38:25,265
Sejarah memang ditulis kurang adil.
428
00:38:26,200 --> 00:38:31,000
Maaf aku berbohong, tapi aku sudah
membantu CIA selama bertahun-tahun.
429
00:38:31,120 --> 00:38:34,480
Kau pikir mereka akan membiarkanku begitu saja?
430
00:38:36,920 --> 00:38:40,360
Saat aku memberitahu mereka hidupku
dalam bahaya, mereka mengirimmu..
431
00:38:40,480 --> 00:38:44,760
dan paspor pria yang bahkan
tak terlihat seperti aku.
432
00:38:45,920 --> 00:38:48,640
Aku mempertaruhkan hidupku untuk negaramu.
433
00:38:54,560 --> 00:38:56,120
Brengsek..
434
00:39:04,400 --> 00:39:06,800
- Kita harus menemui Volk.
- Itu tak mungkin.
435
00:39:06,920 --> 00:39:09,103
Itu satu-satunya cara. Hanya dia
yang tahu identitas mata-matanya.
436
00:39:09,103 --> 00:39:10,776
Kau tak akan bisa mendekatinya.
437
00:39:10,800 --> 00:39:14,840
Mungkin, tapi kurasa aku
kenal seseorang yang bisa.
438
00:39:16,240 --> 00:39:18,120
Jangan libatkan dia.
439
00:39:18,240 --> 00:39:22,680
Sudah cukup. Dia sudah mencapai batasnya.
440
00:39:22,800 --> 00:39:27,640
Kita tak pernah tahu dimana batas kita.
441
00:41:00,440 --> 00:41:03,120
Tim pengawas sudah siap, Bu.
442
00:41:05,960 --> 00:41:08,882
Dikatakan bahwa Raja
Salomon sangat menyukai
443
00:41:08,882 --> 00:41:11,741
seorang pelayan setia yang bernama Ahiah.
444
00:41:12,240 --> 00:41:15,800
Suatu hari Raja Solomon menghibur
malaikat maut di istananya.
445
00:41:15,920 --> 00:41:20,800
Dan dia memperhatikan tatapan aneh malaikat maut
saat Ahiah menuangkan anggur.
446
00:41:22,800 --> 00:41:26,080
Kemudian, saat mereka sendirian,
Solomon bertanya kepadanya
447
00:41:26,200 --> 00:41:29,040
dan malaikat maut berkata, dia
terkejut melihat Ahiah
448
00:41:29,160 --> 00:41:32,920
karena dia ada di daftar kematian
untuk hari berikutnya.
449
00:41:33,040 --> 00:41:38,000
Malamnya, ketika malaikat maut meninggalkan
istana, Solomon mengirim Ahiah,
450
00:41:38,120 --> 00:41:42,800
memaksanya pergi ke Saudi untuk
melarikan diri dari kematian.
451
00:41:45,000 --> 00:41:47,760
Itu terakhir kalinya
Solomon melihat Ahiah.
452
00:41:47,880 --> 00:41:50,480
Lalu suatu kali Solomon
bertemu malaikat maut
453
00:41:50,600 --> 00:41:52,960
Malaikat mengatakan cerita lucu.
454
00:41:55,480 --> 00:41:56,960
Aku mabuk.
455
00:41:58,800 --> 00:42:01,323
Kau bilang tak akan minum lagi.
456
00:42:01,518 --> 00:42:02,596
Aku berbohong.
457
00:42:04,200 --> 00:42:07,760
Dia bilang dia terkejut melihat
Ahiah hari itu di istana Solomon
458
00:42:07,880 --> 00:42:11,840
karena dia tidak mengharapkan
untuk bertemu pelayan di Yerusalem.
459
00:42:22,720 --> 00:42:27,680
- Terima kasih. Wow.
- Terima kasih.
460
00:42:27,800 --> 00:42:31,160
Jadi tak masalah jika kau makan
ikan yang ditangkap orang lain?
461
00:42:31,280 --> 00:42:34,600
Kau mengungkapkan kemunafikanku.
462
00:42:34,720 --> 00:42:37,840
Pasti menyenangkan menangkap ikan besar ini.
463
00:42:38,800 --> 00:42:44,200
Sepertinya ini ikan terbesar
yang pernah kulihat. Raksasa.
464
00:42:44,320 --> 00:42:47,400
Malaikat maut terkejut
bertemu Ahiah di Yerusalem..
465
00:42:47,520 --> 00:42:52,360
karena dia berencana
menemuinya di hari berikutnya di Saudi.
466
00:42:58,440 --> 00:43:02,560
Ini enak. Kau akan menggigit salmonnya?
467
00:43:03,880 --> 00:43:06,360
Ya, ya.
468
00:43:08,200 --> 00:43:12,240
Jadi, raja yang bijak berusaha membantu Ahiah
untuk melarikan diri dari takdirnya
469
00:43:12,360 --> 00:43:16,240
mengirim pelayan favoritnya
ke tempat dimana kematian menunggunya.
470
00:43:16,360 --> 00:43:19,080
Bagaimana dengan
pelayan yang tidak dia sukai?
471
00:43:19,200 --> 00:43:21,440
- Jadi apa maksud cerita ini?
- Ya?
472
00:43:21,560 --> 00:43:23,480
Itu berarti..
473
00:43:30,240 --> 00:43:31,680
Terima kasih.
474
00:43:31,800 --> 00:43:35,040
- Sam Barber?
- Ya.
475
00:43:35,160 --> 00:43:35,980
Kau ditahan.
476
00:43:35,980 --> 00:43:39,256
Berdiri, berputar, dan letakkan
tanganmu di belakang punggung.
477
00:43:39,287 --> 00:43:43,646
Tetap di sana. Jangan bergerak.
478
00:44:06,840 --> 00:44:08,680
Ekatarina.
479
00:44:10,880 --> 00:44:13,294
Kupikir kita punya teman yang sama.
480
00:44:16,560 --> 00:44:18,520
Aku membutuhkan bantuanmu.
481
00:44:19,044 --> 00:44:23,044
Terjemahan oleh dway