1
00:00:00,000 --> 00:00:01,480
...آنچه در کاندور گذشت
2
00:00:01,600 --> 00:00:03,498
جو، میخوام با دقت گوش بدی
3
00:00:03,498 --> 00:00:04,975
منو نمیبری پیش واسیلی؟
4
00:00:05,040 --> 00:00:06,209
تا انتهای خط ۱۱ میبرمت
5
00:00:06,209 --> 00:00:07,296
میتونی بقیه اش رو خودت بری
6
00:00:07,320 --> 00:00:08,920
پلاک ۸۰، خیابان بوری
چیو چیس و ماریلند
7
00:00:09,040 --> 00:00:10,840
ممنون که منو ملاقات کردین
سناتور تراش
8
00:00:10,960 --> 00:00:15,200
دیدم شوهرم که فکر می کردم میشناسمش
دستور مرگ یکی از دوستاش رو داد
9
00:00:15,320 --> 00:00:17,600
روئل خیلی وقته داره خارج
از چهارچوب فعالیت می کنه
10
00:00:17,727 --> 00:00:20,697
نمیخوام تحت فشار بذارمت
چیزی که آماده ی گفتنش نیستی رو بگی
11
00:00:20,697 --> 00:00:21,697
آماده ام
12
00:00:21,840 --> 00:00:24,520
شما مورد "حمله ی اشتباه" قرار گرفتین -
یعنی چی؟ -
13
00:00:24,545 --> 00:00:28,716
به نظر شخصی میاد -
شاید حتی بشه گفت بچگانه -
14
00:00:29,005 --> 00:00:29,912
سوار شو
15
00:00:29,912 --> 00:00:32,376
فکر می کنم جو ترنر داره میره
واسیلی سیرین رو ببینه
16
00:00:32,400 --> 00:00:33,760
خودم دنبالشم
17
00:00:33,830 --> 00:00:36,920
از کی داری دنبالش میکنی؟
کجا رفت؟
18
00:00:37,040 --> 00:00:40,011
رفت سرقرار توی ترمینال مرکزی
19
00:00:40,011 --> 00:00:41,011
با کی؟
20
00:00:41,647 --> 00:00:42,798
نتونستم ببینم
21
00:00:42,940 --> 00:00:46,040
دیگه نمیتونم این کارو بکنم
احساس می کنم خبر دارن
22
00:00:46,160 --> 00:00:48,800
تو در امانی، حتی آدم های
خودم هم نمیدونن تو کی هستی
23
00:00:48,920 --> 00:00:51,280
من نگران آدم های تو نیستم
24
00:00:51,400 --> 00:00:52,760
وایستاد
25
00:00:52,880 --> 00:00:55,440
اگه صدات در بیاد
گلوتو میبرم
26
00:00:58,360 --> 00:01:00,040
دوست من
27
00:01:00,160 --> 00:01:01,640
پیدات کرد
28
00:01:03,586 --> 00:01:05,094
باید بهم بگی جاسوس کیه
29
00:01:05,140 --> 00:01:07,031
فکر می کنم یه مرد بیگناه
داره تقاصشو پس میده
30
00:01:07,031 --> 00:01:09,796
اگه بهم بگی جاسوس کیه
می تونم تبرعه اش کنم
31
00:01:10,080 --> 00:01:12,800
دوست دارم بهت بگم
اما نمی دونم
32
00:01:12,920 --> 00:01:15,800
ولک داره شکارت می کنه
چون اسم جاسوسش رو بهت گفته
33
00:01:15,920 --> 00:01:17,529
نه، میدونه زیادی حرف زده
34
00:01:17,529 --> 00:01:21,576
اما انقدر مست بود که یادش نیست
دقیقا چی بهم گفته
35
00:01:21,840 --> 00:01:25,520
من فقط واسه این اینجام
!چون تو ازم سواستفاده کردی
36
00:01:25,640 --> 00:01:27,280
متاسفم، جو
37
00:01:27,400 --> 00:01:30,000
باید بریم
شکارچی ها به زودی میان
32
00:01:30,042 --> 00:01:42,125
:مترجم
TAra
32
00:01:43,711 --> 00:01:50,710
گروه ترجمه
Diamondsub
38
00:02:30,760 --> 00:02:32,120
زود باش
39
00:02:35,680 --> 00:02:38,680
تیم های دونفره، با ۵۰ متر فاصله
40
00:03:26,040 --> 00:03:28,880
بیا بریم -
کجا؟ -
41
00:03:29,000 --> 00:03:31,560
شکار رو به شکارچی ها میسپریم
42
00:04:16,360 --> 00:04:18,280
!پخش شین
43
00:04:54,320 --> 00:04:55,760
لعنتی
44
00:05:54,680 --> 00:05:58,560
خدای من، از من به عنوان
طعمه استفاده کردی؟
45
00:05:58,680 --> 00:06:01,016
طعمه نه، به عنوان تله
46
00:06:01,016 --> 00:06:02,883
واقعا فرقی داره؟
47
00:06:03,520 --> 00:06:06,560
تله رو آدم امید داره که
پس بگیره
48
00:06:06,680 --> 00:06:08,960
چند نفر باید بمیرن
تا تو بتونی زنده بمونی؟
49
00:06:09,080 --> 00:06:11,000
میخوای تسلیم شی؟
50
00:06:15,219 --> 00:06:17,172
هرلحظه میرسن اینجا
51
00:06:17,172 --> 00:06:19,367
میریم سمت آب
52
00:06:26,480 --> 00:06:29,160
دو بار اول چند نفر
توی عراق مردن؟
53
00:06:29,280 --> 00:06:32,000
کسی میتونی واسم توضیح بدی
برای چی مردن؟
54
00:06:32,120 --> 00:06:33,760
واقعا میخوای برگردی؟
55
00:06:33,880 --> 00:06:36,583
میفهمم، این موضوع مهمیه برات
56
00:06:36,583 --> 00:06:38,616
مردن کلی از دوستات رو
اونجا دیدی
57
00:06:38,640 --> 00:06:41,160
و میخوای باور کنی که
فداکاریشون بامعنی بوده
58
00:06:41,280 --> 00:06:44,221
اما با چیزی که الان میدونی
59
00:06:44,221 --> 00:06:47,021
دوباره اونارو میفرستادی برن جنگ؟
60
00:06:48,447 --> 00:06:50,520
چیه؟ بامزه است؟
به نظرت من بامزه ام؟
61
00:06:50,640 --> 00:06:53,304
چرا نمیتونیم راجب موسیقی
یا همچین چیزی حرف بزنیم؟
62
00:06:53,304 --> 00:06:56,749
یعنی میگم، اصلا سینما میری؟
63
00:06:56,920 --> 00:06:58,264
سعی کنی به این چیزا فکر نکنی؟
64
00:06:58,264 --> 00:07:00,176
جو، دلم برای همسترت میسوزه
65
00:07:00,200 --> 00:07:03,723
جدی میگم، چیزی نمونده سمی
انقدر بزرگ شه که بره اونجا
66
00:07:03,723 --> 00:07:04,696
میذاری بره؟
67
00:07:04,728 --> 00:07:07,040
آره، میذارم...آره، میذارم
68
00:07:07,040 --> 00:07:08,376
می" اجازه نمیده"
69
00:07:08,400 --> 00:07:12,200
اما اگه دست من باشه، حتما
70
00:07:12,320 --> 00:07:14,560
چطور میتونی این حرف رو بزنی؟
71
00:07:19,967 --> 00:07:24,436
خیلی خب جو، تصور کن یه مردی
توی این رودخونه داره غرق میشه
72
00:07:24,840 --> 00:07:26,356
تو یارو رو نمیشناسی
هیچ نسبتی باهات نداره
73
00:07:26,381 --> 00:07:28,043
تو نمیدونی شاید زن و
بچه هاش رو کتک میزنه
74
00:07:28,043 --> 00:07:30,376
و شاید دنیا بدون اون
جای بهتری باشه
75
00:07:30,400 --> 00:07:34,345
اما تنها چیزی که میدونی اینه
که یه آدم داره اونجا فریاد می زنه
76
00:07:34,501 --> 00:07:35,798
و تو صداش رو میشنوی
77
00:07:36,320 --> 00:07:38,625
پس چیکار می کنی؟
میشینی اینجا مردنشو نگاه میکنی؟
78
00:07:38,625 --> 00:07:41,491
یا میپری توی آب و سعی می کنی
نجاتش بدی؟
79
00:07:42,000 --> 00:07:43,660
...خیلی خب
80
00:07:43,660 --> 00:07:45,453
جریان آب زیادی سریعه
81
00:07:45,453 --> 00:07:48,016
پس اگه بپرم توی آب
احتمالش زیاده جفتمون غرق شیم
82
00:07:48,040 --> 00:07:49,852
...پس من
83
00:07:49,852 --> 00:07:53,860
یه شاخه ی بلند پیدا می کنم
و باهاش اونو میکشم بیرون
84
00:07:54,120 --> 00:07:56,880
و این فرق بین من و توئه، جو
85
00:07:57,000 --> 00:07:59,981
باشه، خب شاخه پیدا می کنی
یا شاید پیدا نکنی
86
00:07:59,981 --> 00:08:02,376
شاید بکشیش بیرون
شاید شاخه بشکنه
87
00:08:02,400 --> 00:08:04,880
شاید قبل از اینکه بتونه
شاخه رو بگیره، غرق شه
88
00:08:05,000 --> 00:08:08,758
اما هرچی بشه تو به خودت
میگی هرکاری تونستی کردی
89
00:08:08,758 --> 00:08:10,874
اما این دروغه
چون تو هیچ ریسکی نکردی
90
00:08:10,899 --> 00:08:12,600
پس تو میپری تو آب -
بدون شک -
91
00:08:12,625 --> 00:08:14,297
این بی احتیاطیه -
زندگی همیشه امن نیست -
92
00:08:14,322 --> 00:08:15,344
احتمال داره بمیری
93
00:08:15,369 --> 00:08:19,560
شاید، ولی میدونی چیه اگه زنده بمونم
هیچ پشیمونی ای ندارم
94
00:08:19,680 --> 00:08:24,907
این چیزیه که واسه پسرهام میخوام
این چیزیه که واسه دوستام میخوام
95
00:08:24,937 --> 00:08:25,897
میدونی مشکل تو چیه؟
96
00:08:25,937 --> 00:08:28,804
سر همه چی زیادی فکر می کنی
متعهد به انجام کاری نمیشی
97
00:08:28,960 --> 00:08:31,880
خب، تصمیم نگرفتن باعث میشه
کس دیگه ای برات تصمیم بگیره
98
00:08:31,913 --> 00:08:35,800
بعضی اوقات فقط باید
بپری توی رودخونه
99
00:08:48,360 --> 00:08:49,860
جریان آب خیلی سریعه
100
00:08:49,860 --> 00:08:51,216
میتونیم با جریان بریم پایین رود
101
00:08:51,247 --> 00:08:52,928
اصلا نمیدونیم پایین رود چی هست
102
00:08:52,928 --> 00:08:54,200
باعث گیج شدن سگ ها میشه
103
00:08:54,231 --> 00:08:55,201
از سرما میمیریم
104
00:08:55,201 --> 00:08:57,263
البته اگه توی این جریان سریع
غرق نشیم
105
00:08:58,520 --> 00:09:00,973
یا میتونیم همین جا منتظر
بمونیم تا تیر بخوریم
106
00:09:02,040 --> 00:09:03,880
میخوای چیکار کنیم؟
106
00:09:08,740 --> 00:09:15,880
ما معمولای توی مسیری که برای فرار
از سرنوشت پیش گرفتیم، باهاش مواجه میشیم
106
00:09:15,940 --> 00:09:19,880
مسیری که پیش گرفتیم
107
00:09:28,995 --> 00:09:32,240
چی شده؟ هی؟
108
00:09:33,200 --> 00:09:35,640
حالت خوبه؟
...هی...هی
109
00:09:37,520 --> 00:09:43,160
منو نگاه کن، حالت خوبه
حالت خوبه
110
00:09:43,280 --> 00:09:46,233
من پیشتم، من پیشتم
حالت خوبه
111
00:09:46,233 --> 00:09:49,186
بگو، بگو که حالت خوبه
112
00:09:49,840 --> 00:09:51,880
خوبم -
خوبی -
113
00:09:54,600 --> 00:09:56,480
خواب بد دیدی؟
114
00:09:57,840 --> 00:09:59,480
هی، چیزی نیست
115
00:10:03,920 --> 00:10:05,480
هی، منو نگاه کن
116
00:10:06,800 --> 00:10:09,680
برگشتی به دنیای واقعی، باشه؟
117
00:10:09,800 --> 00:10:11,797
توی خونه ی لب دریاچه ایم
118
00:10:11,797 --> 00:10:14,530
با هم دیگه ایم
همه چی خوبه، باشه؟
119
00:10:15,600 --> 00:10:18,120
بیا اینجا، چیزی نیست
120
00:10:19,880 --> 00:10:22,040
فقط خواب دیدی
121
00:10:22,160 --> 00:10:24,480
ببخشید -
نه، اشکال نداره -
122
00:10:26,560 --> 00:10:28,466
من پیشتم
123
00:10:30,560 --> 00:10:32,080
چیزی نیست
124
00:10:56,720 --> 00:11:00,120
به چی فکر می کنی؟ -
به روزی که همو دیدیم -
125
00:11:01,440 --> 00:11:05,800
اولین بار که همو دیدیم خیلی
گیج به نظر میومدی، خیلی معصوم
126
00:11:06,880 --> 00:11:08,960
همونجا ازت خوشم اومد
127
00:11:10,360 --> 00:11:13,055
تازه دچار حمله ی عصبی شده بودم
128
00:11:13,055 --> 00:11:16,575
باید قبل از اینکه مراسم تموم شه
از کلیسا میومدم بیرون
129
00:11:18,240 --> 00:11:20,256
زیاد این اتفاق برات میوفته؟
130
00:11:20,256 --> 00:11:22,325
نه، قبلا برام اتفاق نیفتاده بود
131
00:11:23,480 --> 00:11:25,360
فکر می کنی چی باعثش شده بود؟
132
00:11:25,480 --> 00:11:28,378
نمیدونم، شاید خدا میخواست
منو بفرسته بیرون که تورو ببینم
133
00:11:30,000 --> 00:11:31,430
چرا خدا اهمیت میده؟
134
00:11:31,430 --> 00:11:34,950
نمیدونم، شاید میخواسته
زندگیم رو دوباره ارزیابی کنم
135
00:11:35,200 --> 00:11:38,320
یا آدم بهتری بشم
136
00:11:38,440 --> 00:11:45,720
ولی چرا خدای قدرتمندی
که تو مناجات می کنی
137
00:11:45,840 --> 00:11:47,480
کلا اهمیت میده؟
138
00:11:47,600 --> 00:11:50,920
شاید به همون دلیلی که
ما به بچه هامون اهمیت میدیم
139
00:11:55,440 --> 00:11:57,120
...فکر می کنم
140
00:11:58,280 --> 00:12:01,353
فکر می کنم همین الانم
آدم خوبی هستی
141
00:12:01,736 --> 00:12:02,595
چرا؟
142
00:12:03,440 --> 00:12:06,600
چون اگه نبودی من باهات نمی بودم
143
00:12:06,720 --> 00:12:10,640
تو زندگیت رو صرف کمک کردن
به مردم کردی، تا بیش تر در امان باشن
144
00:12:10,760 --> 00:12:14,760
اگه واسه این ازم خوشت میاد
بهتره امروز برم سرکار
145
00:12:46,480 --> 00:12:47,880
روئل؟
146
00:12:52,080 --> 00:12:55,120
کی همچین کار وحشتناکی کرده؟
147
00:12:59,120 --> 00:13:06,120
لعنت بهت، روئل ابوت
148
00:13:08,920 --> 00:13:12,680
فکر کنم این عجیب بشه، درسته؟
که من و تو برادر خونده بشیم
149
00:13:14,120 --> 00:13:16,206
مامانم همیشه میخواست
بچه های بیشتری داشته باشه
150
00:13:16,206 --> 00:13:20,034
وقتی من کلاس سوم بودم
یه سقط جنین داشت
151
00:13:20,280 --> 00:13:24,760
اون و بابام میخواستن یه خانواده ی
...بزرگ داشته باشن اما بعد از اینکه
152
00:13:27,720 --> 00:13:30,480
حلال زاده زنگ زد
...صبر کن
153
00:13:32,000 --> 00:13:34,640
سلام مامان -
سلام، چطوری؟ -
154
00:13:34,760 --> 00:13:38,520
همین الان داشتم با اندرز راجب
بچه دار شدن تو و آقای کرین حرف میزدم
155
00:13:38,640 --> 00:13:42,840
باشه، آروم باش
ما فقط آخر هفته اومدیم سفر
156
00:13:42,960 --> 00:13:46,400
خوش میگذره بهت؟ -
آره -
157
00:13:46,520 --> 00:13:50,920
آقای کرین مرد خوبیه -
آره منم همین فکر رو می کنم -
158
00:13:52,440 --> 00:13:55,815
میخواستم بهت یادآوری کنم امشب
کلاس آمادگی برای تعیین سطح انگلیسی داری
159
00:13:56,000 --> 00:14:00,720
آره، میدونم، میدونم -
باشه خوبه، دلم براتون تنگ شده -
160
00:14:02,120 --> 00:14:05,200
بعدا بهت زنگ میزنم -
باشه، خداحافظ -
161
00:14:12,120 --> 00:14:14,680
ترنر و سیرین باهم هستن
ممکنه همین الانم لو رفته باشم
162
00:14:14,800 --> 00:14:15,956
توی جنگل گیر افتادن
163
00:14:15,956 --> 00:14:17,518
آنتن موبایل رو مختل کردیم
164
00:14:17,518 --> 00:14:19,714
چیزی نمونده گیرشون بندازیم
165
00:14:20,000 --> 00:14:21,720
!لعنتی -
آروم باش -
166
00:14:21,840 --> 00:14:24,080
به من نگو آروم باشم
167
00:14:24,207 --> 00:14:26,723
سیرین نباید اسم منو میدونست
حتی نباید میدونست من وجود دارم
168
00:14:26,723 --> 00:14:27,843
کجایی؟
169
00:14:28,560 --> 00:14:30,037
نگران نباش، جام امنه
170
00:14:30,037 --> 00:14:32,037
میتونی تا صبح مسکو باشی
171
00:14:32,800 --> 00:14:35,573
این جزو گزینه ها نیست
مسکو جزو نقشه ی من نیست
172
00:14:35,573 --> 00:14:38,373
باید برم -
چیز بیشتری فهمیدم بهت زنگ می زنم -
173
00:14:39,880 --> 00:14:43,080
باشه پسر جون، توی کمپ
بهت خوش بگذره، دوست دارم
174
00:14:43,200 --> 00:14:44,741
اندرز بود؟ -
اوهوم -
175
00:14:44,741 --> 00:14:46,816
خدای من، بهت گفت داشتن با
سمی راجب چی حرف میزدن؟
176
00:14:46,840 --> 00:14:48,600
نه، راجب چی حرف میزدن؟
177
00:14:48,720 --> 00:14:51,600
حتی نمیخوام تعریف کنم -
باشه -
178
00:14:53,040 --> 00:14:57,080
خیلی قشنگه -
آره هست، مگه نه؟ -
179
00:14:57,200 --> 00:15:00,221
میدونی، اینجارو کاملا
اتفاقی پیدا کردم
180
00:15:00,221 --> 00:15:01,221
آره؟
181
00:15:02,200 --> 00:15:06,200
با یکی قرار داشتم
و بهم آدرس اشتباه داد
182
00:15:06,320 --> 00:15:10,440
و به جای محل قرار
سر از اینجا درآوردم
183
00:15:10,560 --> 00:15:15,240
زندگی خیلی ساده به نظر میومد
منم یه تیکه از این سادگی واسه خودم میخواستم
184
00:15:15,360 --> 00:15:17,360
میتونم دلیلش رو ببینم
185
00:15:19,680 --> 00:15:21,330
گرسنه ای؟
صبحونه میخوای؟
186
00:15:21,439 --> 00:15:24,353
آره، چی میخوای درست کنی؟
187
00:17:18,640 --> 00:17:21,720
بیا، میتونی الان براش ببری
188
00:17:21,840 --> 00:17:24,560
رئیس شمایی، اما فکر می کنین
کار خوبیه اینجوری عذابش بدیم؟
189
00:17:24,680 --> 00:17:26,280
حق با توئه
190
00:17:26,400 --> 00:17:28,200
که گفتم رئیس شمایی؟
191
00:17:55,600 --> 00:17:58,680
این کار دست توئه، رابین؟
192
00:18:01,160 --> 00:18:03,800
چرا داری انقدر شخصیش می کنی؟
193
00:18:05,870 --> 00:18:08,401
واسه اینه که شوهرت
به خاطر یه مرد دیگه ولت کرد؟
194
00:18:09,240 --> 00:18:15,232
نه اینکه این قسمتش مهم باشه
اما این کارا واسه اونه؟
195
00:18:18,960 --> 00:18:23,280
من و با خانواده ی خوشحالم دیدی
196
00:18:23,400 --> 00:18:29,320
و میخوای ما رو هم با خودت
پایین بکشی، قضیه اینه؟
197
00:18:30,840 --> 00:18:32,840
خب، موفق نمیشی
198
00:18:33,800 --> 00:18:37,440
من کاری که میگی رو نکردم
و تو نمیتونی منو شکست بدی
199
00:18:39,000 --> 00:18:40,960
میشنوی، رابین؟
200
00:18:41,920 --> 00:18:43,720
نمیتونی منو شکست بدی
201
00:18:46,320 --> 00:18:48,640
چالش رو میپذیرم
202
00:18:48,760 --> 00:18:53,360
خانم، درمورد منبع مخفی "فینیکس" هست -
چی شده؟ -
203
00:18:53,480 --> 00:18:57,120
توی قسمت پیش نویس ایمیلی که
استفاده میکنین درخواست کمک کرده
204
00:18:58,680 --> 00:19:00,800
توی پیام چی نوشته؟
205
00:19:00,920 --> 00:19:03,209
آدم های من فهمیدن"
من تحت نظر هستم
206
00:19:03,209 --> 00:19:05,536
وقت زیادی ندارم
"درخواست پناهگاه دارم
207
00:19:05,560 --> 00:19:07,640
چطور رسیدگی کنم؟
208
00:19:11,456 --> 00:19:13,699
فینیکس" حق بازنشستگی"
رو به دست آورده
209
00:19:13,699 --> 00:19:16,216
پروتکل رو اجرا کنین
امشب میبینمش
210
00:19:16,240 --> 00:19:18,760
و برام مامورهای محافظتی برای
ساعت ۸ هماهنگ کن
211
00:19:18,761 --> 00:19:19,760
چشم خانم
212
00:20:04,960 --> 00:20:07,640
منو ترسوندی -
تو فکر بودی -
213
00:20:07,760 --> 00:20:09,276
حواسم پرت بود
214
00:20:09,276 --> 00:20:11,869
راجب یه مردی توی نروژ خوندم
215
00:20:12,320 --> 00:20:15,640
جی پی اس مستقیم هدایتش
کرده به تاندرا
216
00:20:15,760 --> 00:20:18,840
این روزا مردم کاری رو می کنن که
گجت های هوشمندشون بهشون میگن
217
00:20:18,960 --> 00:20:21,600
دلم واسه دوران نقشه ی کاغذی
تنگ شده
218
00:20:21,720 --> 00:20:24,280
من هیچوقت بلد نبودم
نقشه ی کاغذی بخونم
219
00:20:26,600 --> 00:20:28,880
امروز باهم ناهار بخوریم؟ -
باشه -
220
00:20:29,000 --> 00:20:30,760
خوبه
221
00:20:51,760 --> 00:20:53,200
پیداشون کردین؟
222
00:21:43,200 --> 00:21:46,280
اتاق دارین؟ -
چه بلایی سرت اومده؟ -
223
00:21:46,400 --> 00:21:49,480
توی رودخونه شنا کردم -
با لباس؟ -
224
00:21:49,600 --> 00:21:51,820
آره، نمیخواستم دزدیده شه
225
00:21:51,820 --> 00:21:54,529
خب اتاق چی شد؟
226
00:21:55,440 --> 00:21:57,480
میشه ۶۰ دلار -
خیلی خوب -
227
00:22:04,680 --> 00:22:06,560
خیلی خوب، ممنون
228
00:22:14,800 --> 00:22:17,011
میخوای خوابت رو برام تعریف کنی؟
229
00:22:17,011 --> 00:22:18,628
کدوم خواب؟
230
00:22:23,080 --> 00:22:24,705
اونقدرم بد نبود، واقعا
231
00:22:24,705 --> 00:22:27,056
انقدر بد بود که باعث شد
امروز صبح از تخت بپری بیرون
232
00:22:29,440 --> 00:22:32,880
فقط راجب یکی از گذشته ام بود
233
00:22:34,320 --> 00:22:35,920
ببخشید اگه ترسوندمت
234
00:22:36,040 --> 00:22:39,173
کلیشه ی قدیمی راجب گذشته ی
جاسوسی گریبانت رو گرفت
235
00:22:39,173 --> 00:22:40,173
...آره
236
00:22:41,000 --> 00:22:43,320
پس فکر کنم رویاهای من خیلی
منحصر به فرد نیستن، نه؟
237
00:22:43,440 --> 00:22:46,920
پس خوبه که علاقه ام بهت
به خاطر رویاهات نیست
238
00:22:47,040 --> 00:22:50,440
آره؟ پس واسه چی بهم
علاقه داری؟
239
00:22:59,760 --> 00:23:02,040
یه ایده دارم -
آره؟ -
240
00:23:03,800 --> 00:23:05,360
...فکر کنم
241
00:23:06,840 --> 00:23:11,240
میدونم...ایده ات چیه
242
00:23:14,760 --> 00:23:16,640
بریم ماهیگیری
243
00:23:16,760 --> 00:23:20,400
دقیقا میدونستم میخوای اینو بگی
244
00:23:26,960 --> 00:23:30,600
ببخشید، باید جواب بدم
الان برمیگردم
245
00:23:31,077 --> 00:23:32,077
سلام
246
00:23:32,360 --> 00:23:36,920
خب، شایعه شنیدم رفتی سفر
و میدونستم باید چرند باشه
247
00:23:37,040 --> 00:23:40,640
پس زنگ زدم ببینم امروز
ساعت چند میای دفتر
248
00:23:40,742 --> 00:23:42,980
همه ی این اتفاقات داره
بهم فشار میاره، میدونی؟
249
00:23:42,980 --> 00:23:45,180
نمیتونی از مشکلاتت فرار کنی
250
00:23:45,800 --> 00:23:47,964
خودت نبودی که گفتی
خودم رو کنار بکشم؟
251
00:23:47,964 --> 00:23:49,644
به نظر آشنا نمیاد
252
00:23:50,240 --> 00:23:51,928
خب، فکر می کنی چقدر
زمان لازم داری
253
00:23:51,928 --> 00:23:53,904
قبل از اینکه برگردی دفتر؟
254
00:23:53,960 --> 00:23:57,600
دارم یه درد خیالی به خاطر
از دست دادن دست راستم حس می کنم
255
00:23:57,720 --> 00:24:00,640
چقدر تو مهربونی
دوشنبه میبینمت
256
00:24:01,760 --> 00:24:03,480
دوشنبه میبینمت
257
00:24:26,799 --> 00:24:30,780
سلام رفیق، یه سیگار میدی؟ -
آره، حتما -
258
00:24:32,880 --> 00:24:34,903
تو جفرسونی، درسته؟ -
ها؟ -
259
00:24:38,000 --> 00:24:39,920
جفرسون های
260
00:24:40,040 --> 00:24:44,200
نه، اینجا مسافرم -
واقعا؟ به نظر خیلی آشنا میای -
261
00:24:44,320 --> 00:24:47,520
آره؟ نه، اینو زیاد بهم میگن البته
262
00:24:47,640 --> 00:24:52,200
منم دارم از اینجا میرم -
آره؟ کجا میری؟ -
263
00:24:52,320 --> 00:24:53,578
هنوز نمیدونم
264
00:24:53,578 --> 00:24:58,378
یه کاری توی کالیفرنیا واسم پیدا شد
اما جور نشد
265
00:25:00,526 --> 00:25:03,057
میدونی، اون طرف رودخانه توی واشنگتن
آدم هایی که از من و تو بهتر نیستن
266
00:25:03,088 --> 00:25:05,643
همین الان دارن تاریخ میسازن
267
00:25:05,960 --> 00:25:09,329
اما این جا شاید میلیون ها
کیلومتر فاصله داشته باشه
268
00:25:10,751 --> 00:25:11,751
آره
269
00:25:12,760 --> 00:25:15,880
هی، اشکال نداره یه سیگارم
واسه جاده بردارم؟
270
00:25:16,000 --> 00:25:17,360
حتما، رفیق
271
00:25:18,680 --> 00:25:22,452
میدونی چیه، دوتا بردار -
ممنون -
272
00:25:23,840 --> 00:25:25,760
سخت نگیر
273
00:26:45,320 --> 00:26:47,240
باید یه تماس بگیرم
274
00:26:48,720 --> 00:26:50,680
یکی هست که بهش اعتماد دارم
275
00:26:52,040 --> 00:26:54,280
من به کسی جز تو اعتماد ندارم
276
00:26:54,400 --> 00:26:56,800
آره، خب ما توی اتاق یه متل
گیر افتادیم
277
00:26:56,912 --> 00:26:58,600
درحالی که اونطرف رودخونه
278
00:26:58,600 --> 00:27:01,536
یه پرونده ی کامل ضدجاسوسی
در جریانه
279
00:27:01,567 --> 00:27:02,842
و آدمای حرفه ای دارن
روش کار می کنن
280
00:27:02,842 --> 00:27:06,310
حداقل میتونم چیزی که میدونم رو
بهشون بگم و ببینم اونا چی میدونن
281
00:27:15,640 --> 00:27:16,749
باشه
282
00:27:35,880 --> 00:27:37,935
من این جنگ رو راه ننداختم
بهم تحمیل شده
283
00:27:37,935 --> 00:27:40,016
اما امکان نداره بخوام شکست بخورم
284
00:27:40,040 --> 00:27:41,480
...روئل
285
00:27:41,592 --> 00:27:43,920
تماس با ۹۱۱ رو داری، درسته؟ -
...آره، ولی -
286
00:27:43,920 --> 00:27:46,336
و تشخیص صدا تایید می کنه
که کار اونه
287
00:27:46,360 --> 00:27:48,560
آره ولی اون ۱۷ سالشه
288
00:27:48,680 --> 00:27:51,640
اون نیروی ضربت فرستاد خونم
289
00:27:51,760 --> 00:27:55,800
چمن خونه ام رو نابود کرده
موضوع سنش خیلی مطرح نیست
290
00:27:55,911 --> 00:27:58,256
"دادگاه ها مسئله ی "حمله ی اشتباه
رو خیلی جدی می گیرن
291
00:27:58,256 --> 00:28:00,736
جوری این پروندها رو پیگیری
می کنن که درس عبرت بشه
292
00:28:00,760 --> 00:28:04,596
خوبه، شاید دوست
کوچولومون عبرت شه
293
00:28:04,596 --> 00:28:07,216
تا در آینده به بزرگ تر از خودش
اعمال خشونت آمیز نکنه
294
00:28:07,240 --> 00:28:11,280
منظورم اینه که ممکنه بره زندان
برای یه مدت طولانی
295
00:28:15,320 --> 00:28:17,720
شاید باید ازش بگذری
296
00:28:27,160 --> 00:28:29,640
تنها عدالت، عدالت خداست
297
00:28:34,600 --> 00:28:37,760
باشه، دست نگهدار، فعلا
298
00:28:39,200 --> 00:28:40,600
باشه رئیس
299
00:28:56,200 --> 00:28:59,800
ناهار ترتیب دادم -
با پولینا قرار دارم -
300
00:28:59,920 --> 00:29:04,320
الان منتظرمونه
زودباش، خواهش می کنم
301
00:29:16,480 --> 00:29:19,960
روزی که یه ماهی گرفته میشه
بدترین روز زندگیشه، میدونی چرا؟
302
00:29:20,080 --> 00:29:23,400
چون کشته میشه و خورده میشه -
...آره، مشخصا -
303
00:29:23,520 --> 00:29:26,960
...اما دلیل افتضاح دیگه بعد از اون
304
00:29:27,080 --> 00:29:28,760
...اینجا یه ماهی هست
305
00:29:30,640 --> 00:29:33,560
که دنبال طعمه اش میگرده
فکر میکنه قراره یه چیزی بخوره
306
00:29:33,680 --> 00:29:37,220
حالا، فرض کن چیزبرگر
سفارش دادی
307
00:29:37,220 --> 00:29:40,096
و آب دهنت راه افتاده
میخوای اولین گاز رو بزنی
308
00:29:40,120 --> 00:29:44,240
و یهویی چیزبرگر تورو میخوره
309
00:29:44,360 --> 00:29:45,922
ماهی بودن همچین حسی داره
310
00:29:47,320 --> 00:29:49,680
این خیلی افتضاحه -
درسته، نه؟ -
311
00:30:04,254 --> 00:30:05,960
تازه از فر دراومده
312
00:30:16,500 --> 00:30:17,300
...باشه، خب
312
00:30:20,880 --> 00:30:22,840
به سلامتی خودمون
313
00:30:34,560 --> 00:30:37,680
از خودتون پذیرایی کنین، خاویاره
314
00:30:48,160 --> 00:30:53,360
یه جا خوندم یه مرده
جی پی اس رو دنبال کرده
315
00:30:53,480 --> 00:30:56,320
و سر از "توندرا"ی شمالی درآورده
316
00:31:01,280 --> 00:31:07,160
ببخشید، یکم خسته ام
خیلی خوب نخوابیدم
317
00:31:07,280 --> 00:31:12,840
سقف خونه ام چکه می کرد
چک، چک، چک، کل شب
318
00:31:12,960 --> 00:31:15,920
ببخشید، داشتی چی می گفتی؟
319
00:31:16,040 --> 00:31:17,480
هیچی
320
00:31:31,128 --> 00:31:33,440
!اوه پسر -
اوه، می، آفرین -
321
00:31:33,440 --> 00:31:35,377
این یکی خوب بزرگه -
انجامش دادم -
322
00:31:35,502 --> 00:31:38,120
!خیلی خوب پخته میشه
323
00:31:38,240 --> 00:31:41,349
آره، خوب پخته میشد
اگه نمینداختیمش توی آب
324
00:31:41,840 --> 00:31:44,840
آزادش کن -
به خاطر چیزیه که گفتم؟ -
325
00:31:44,960 --> 00:31:46,400
نمیتونه نفس بکشه
326
00:31:46,520 --> 00:31:49,600
میخواستن فردا صبحونه ی معروفم
که با ماهیه رو برات درست کنم
327
00:31:49,720 --> 00:31:52,280
خب من پنکیک میخوام
328
00:31:52,400 --> 00:31:53,603
باشه، بوسش کن قبل از اینکه
برگرده توی آب
329
00:31:53,603 --> 00:31:55,936
نه، ممنون، تو جای من
بوسش کن
330
00:31:56,480 --> 00:31:59,680
خوب این آقا کوچولو عجب داستانی
واسه تعریف کردن داره
331
00:32:02,160 --> 00:32:05,720
خب، فکر کنم قرار نیست
رفقای پایه ی ماهیگیری باشیم
332
00:32:05,847 --> 00:32:08,370
من دنبال همچین پایه بودنی
نیستم، به هرحال
333
00:32:08,370 --> 00:32:10,604
دنبال چه جور پایه بودنی هستی؟
334
00:32:15,720 --> 00:32:18,520
همه چی مرتبه؟ -
...آره، من -
335
00:32:18,640 --> 00:32:20,140
بذار حدس بزنم
باید جواب بدی؟
336
00:32:20,140 --> 00:32:21,256
...خانوم یه جایزه میگیره
337
00:32:21,280 --> 00:32:23,007
توی خونه میبینمت
338
00:32:28,200 --> 00:32:30,840
سلام، واسیلی رو پیدا کردی؟
حالت خوبه؟
339
00:32:30,960 --> 00:32:32,800
آره -
کجایی؟ -
340
00:32:32,920 --> 00:32:35,480
نمیتونم بهت بگم -
چرا؟ -
341
00:32:36,640 --> 00:32:42,600
واسیلی الان خیلی توی فاز
اعتماد کردن نیست هنوز
342
00:32:42,720 --> 00:32:45,800
خودم تنها میام -
نه، شامل تو هم میشه -
343
00:32:48,080 --> 00:32:50,480
چرا واسیلی به من اعتماد نداره؟
344
00:32:50,600 --> 00:32:54,452
فکر می کنه جاسوس میتونه
هرکسی باشه
345
00:32:54,452 --> 00:32:57,006
و خیلی شکاک شده
346
00:32:57,480 --> 00:33:01,480
و زنده است و فکر کنم
دوست داره همینطوری زنده بمونه
347
00:33:03,240 --> 00:33:05,800
مگه نمیدونه جاسوس کیه؟
واسه همین این داستان شروع نشده؟
348
00:33:05,920 --> 00:33:10,480
بلوف زده، میگه میدونسته
...جاسوسی در کار هست
349
00:33:10,600 --> 00:33:13,760
فقط نمیدونه طرف کیه -
چطوری؟ -
350
00:33:13,880 --> 00:33:18,440
دوستش بهش گفته
آرکیدی ولک
351
00:33:22,800 --> 00:33:26,040
پدرم لوله کش بود
352
00:33:26,160 --> 00:33:27,636
میگفت برای شناسایی لوله ای
که چکه می کنه
353
00:33:27,730 --> 00:33:34,320
میتونی رنگ های مختلف به آب هایی
که توی لوله ها جریان دارن اضافه کنی
354
00:33:34,440 --> 00:33:38,840
و بری جایی که چکه می کنه
و ببینی آب چه رنگیه
355
00:33:40,640 --> 00:33:42,600
مواظب تیغ ماهی باش
356
00:33:46,560 --> 00:33:49,840
میدونستم یکی از ما
داره به دشمن کمک می کنه
357
00:33:49,960 --> 00:33:53,440
و حرف های پدرم یادم افتاد
358
00:33:53,560 --> 00:33:58,800
واسه همین اسم های رمزی مختلف
برای جاسوس سازمان سیای من
359
00:33:58,920 --> 00:34:01,800
به هرکدوم از آدم هامون دادیم
360
00:34:01,920 --> 00:34:08,600
تا بفهمیم کی داره با
رابین لارکین ملاقات میکنه
361
00:34:08,720 --> 00:34:11,200
حالت خوبه؟
362
00:34:11,320 --> 00:34:15,240
خبرچین تو بودی -
داره خفه میشه -
363
00:34:15,368 --> 00:34:17,984
آره هدف هم همین بوده
364
00:34:18,960 --> 00:34:22,720
این پادزهره، اعتراف کن
چیکار کردی تا بهت بزنمش
365
00:34:22,840 --> 00:34:26,360
بزن بهش -
اعتراف کن، خائن تویی؟ -
366
00:34:26,480 --> 00:34:28,320
اعتراف کرد
367
00:34:28,440 --> 00:34:32,600
دقیقا و این مجازاتشه -
پادزهر رو بهش بزن -
368
00:34:32,720 --> 00:34:34,280
کدوم پادزهر؟
369
00:34:36,920 --> 00:34:39,080
!نفس بکش
370
00:34:53,200 --> 00:34:54,720
داشت واسه سیا کار می کرد
371
00:34:54,840 --> 00:34:58,640
چرا جلوی من این کارو کردی
عوضی مریض؟
372
00:34:58,760 --> 00:35:01,280
ببخشید، باید جواب بدم
373
00:35:11,435 --> 00:35:17,120
ای حرومزاده، کار تو بود -
چی کار من بود؟ -
374
00:35:17,240 --> 00:35:21,920
تو راجب من به سیرین گفتی
ترنر با سیرینه، الان حرف زدیم
375
00:35:22,040 --> 00:35:23,960
الان کجان؟ -
نمیدونم -
376
00:35:24,080 --> 00:35:26,494
و برام مهم نیست
چون سیرین اسمم رو نمیدونه
377
00:35:26,736 --> 00:35:27,736
چی؟
378
00:35:27,962 --> 00:35:29,650
یادت نمیاد چی بهش گفتی
مگه نه؟
379
00:35:29,650 --> 00:35:31,496
حتما حسابی مست بودی
380
00:35:31,520 --> 00:35:34,379
به سیرین گفتی توی سازمان سیا
یه مامور مخفی داری
381
00:35:34,379 --> 00:35:36,446
اما هیچوقت اسمم رو نگفتی
382
00:35:38,000 --> 00:35:41,560
سیرین داشته بلوف میزده -
باید بهت می گفتم -
383
00:35:41,680 --> 00:35:43,960
باید دهن لعنتیت رو میبستی
384
00:35:45,480 --> 00:35:48,440
اما میدونی چیه
واسم مهم نیست
385
00:35:49,760 --> 00:35:51,800
انصراف میدم، کارم تمومه
بازنشسته میشم
386
00:35:53,800 --> 00:35:56,000
مشکوک به نظر نمیاد؟
387
00:35:56,065 --> 00:35:57,962
بهترین دوستم به جرم
مامور دو جانبه بودن دستگیر شده
388
00:35:57,987 --> 00:35:59,666
کسی به زمان بندیم شک نمیکنه
389
00:36:01,440 --> 00:36:04,240
باید راجبش حرف بزنیم -
نه، نه، نه -
390
00:36:04,360 --> 00:36:07,133
حرف زدن دیگه بسه
تو نزدیک بود منو لو بدی
391
00:36:07,600 --> 00:36:10,725
اگه این خبر به مسکو برسه
این برات خوب نمیشه
392
00:36:11,640 --> 00:36:12,975
زندگی خوبی داشته باشی
393
00:36:25,960 --> 00:36:27,480
چی برام داری؟
394
00:36:27,600 --> 00:36:30,080
راجب تحقیقات تراش
در مورد توئه
395
00:36:30,200 --> 00:36:33,960
تحقیقات به پایان رسید
بدون هیچ شواهد واقعی
396
00:36:34,080 --> 00:36:38,000
فکر کنم دوباره باز شده
برات ۱۰ تا آب میخوره
397
00:36:38,120 --> 00:36:44,000
کبوترها جزو حیوون های اهلی هستن
مثل سنجاب ها، راکون ها، موش ها
398
00:36:44,120 --> 00:36:47,800
توی محیط هایی که انسان ها
ساختن رشد می کنن
399
00:36:47,920 --> 00:36:51,160
کلا حیوون های آزار دهنده ای
محسوب میشن
400
00:36:51,280 --> 00:36:55,680
حیوون های اهلی قابل تحملن
اما دوست داشتنی نیستن
401
00:36:55,800 --> 00:36:57,800
واقعا احساساتم رو جریحه دار کردی
402
00:36:59,960 --> 00:37:02,120
پنج -
هشت -
403
00:37:03,160 --> 00:37:04,150
هفت
404
00:37:04,840 --> 00:37:09,640
سناتور تراش دنبال اتهام جلوگیری
از اجرای عدالت بر علیه توئه
405
00:37:09,760 --> 00:37:13,000
چطوری؟ -
یکی شهادت محرمانه داده -
406
00:37:13,120 --> 00:37:17,440
اسمش "می باربر" هست
این اسم برات آشناس؟
407
00:37:19,480 --> 00:37:21,480
پول رو برات میفرستم
408
00:37:21,600 --> 00:37:24,636
خوبه، زودتر بفرست
چون از زندان برات سخت تره
409
00:37:29,520 --> 00:37:33,920
ببخشید مامان، تماس کاریه
الان برمیگردم
410
00:37:36,040 --> 00:37:40,520
سلام -
داریم میریم جنگ، آماده شو -
411
00:37:40,640 --> 00:37:43,360
با یه پسر ۱۷ ساله؟ -
و مادرش -
412
00:37:53,560 --> 00:37:55,654
کسایی رو توی سازمان
ضد جاسوسی میشناسم
413
00:37:55,654 --> 00:37:58,096
کسایی رو توی دفتر معاون
سازمان سیا میشناسم
414
00:37:58,128 --> 00:37:59,728
این آدم ها میتونن واقعا
ازت محافظت کنن
415
00:37:59,752 --> 00:38:02,367
همه ی این منابع داخل
سازمان سیا هستن
416
00:38:02,480 --> 00:38:05,181
تا وقتی که جاسوس بین اوناست
417
00:38:05,805 --> 00:38:09,159
بهتره که من فقط ناپدید شم
418
00:38:09,440 --> 00:38:12,240
هی، فکر کردم میخوای هزینه ی
مهاجرتت رو بپردازی
419
00:38:12,360 --> 00:38:13,708
نه با زندگیم
420
00:38:13,825 --> 00:38:15,942
اما حاضری بشینی تماشا کنی
دیگران زندگیشون رو فدا کنن؟
421
00:38:16,640 --> 00:38:21,522
جدا از کسایی که به جای تو
هنوز دارن عذاب می کشن
422
00:38:22,680 --> 00:38:25,265
توی تاریخ توافقات ناعادلانه تر
از اینم بوده
423
00:38:26,200 --> 00:38:31,000
ببخشید دروغ گفتم اما سال هاست
دارم به سیا کمک میکنم
424
00:38:31,120 --> 00:38:34,480
فکر نمی کنی من به چشمشون
دورانداختنی بودم؟
425
00:38:36,920 --> 00:38:40,360
وقتی بهشون گفتم جونم در خطره
...اونا تورو فرستادن
426
00:38:40,480 --> 00:38:44,760
و پاسپورت کسی رو بهم دادن
که حتی شبیه منم نبود
427
00:38:45,920 --> 00:38:48,640
من جونم رو برای کشورت
به خطر انداختم
428
00:38:54,560 --> 00:38:56,120
...پس لعنت بهش
429
00:39:04,400 --> 00:39:06,800
باید ولک رو گیر بندازیم -
ممکن نیست -
430
00:39:06,920 --> 00:39:09,103
تنها راه همینه، اون تنها کسیه
که هویت جاسوس رو میدونه
431
00:39:09,103 --> 00:39:10,776
نمیتونی بهش نزدیک شی
432
00:39:10,800 --> 00:39:14,840
شاید، اما فکر کنم یکی رو
میشناسم که میتونه
433
00:39:16,240 --> 00:39:18,120
اونو وارد این جریان نکن
434
00:39:18,240 --> 00:39:22,680
به اندازه ی کافی کمک کرده
از محدوده ی خودش خارج شد
435
00:39:22,800 --> 00:39:27,640
فقط توی محدودیت هاست که
میفهمیم واقعا چه کاری ازمون برمیاد
436
00:41:00,440 --> 00:41:03,120
تیم محافظتی آماده ان، خانم
437
00:41:05,960 --> 00:41:08,882
گفته میشه پادشاه سولومون
...منحصرا علاقه مند به
438
00:41:08,882 --> 00:41:11,741
یه خدمتکار وفادار به نام آیاه بود
439
00:41:12,240 --> 00:41:15,800
یک روز پادشاه سولومون توی دربار
خودش از فرشته ی مرگ پذیرایی می کرد
440
00:41:15,920 --> 00:41:17,400
وقتی آیاه داشت براش شراب میریخت
440
00:41:17,401 --> 00:41:20,800
متوجه نگاه عجیبی توی
صورت فرشته ی مرگ شد
441
00:41:22,800 --> 00:41:26,080
بعدا که تنها شدن
سولومون راجبش ازش پرسید
442
00:41:26,200 --> 00:41:29,040
و فرشته ی مرگ اعتراف کرد
که از دیدن آیاه تعجب کرده
443
00:41:29,160 --> 00:41:32,920
چون اون توی لیست مرگ
برای فردا بوده
444
00:41:33,040 --> 00:41:35,500
آخرشب، وقتی فرشته ی مرگ
دربار رو ترک کرد
444
00:41:35,540 --> 00:41:38,000
سولومون خدمتکارش رو فرستاد بره
445
00:41:38,120 --> 00:41:42,800
اصرار کرد تا عربستان بره
تا از برخورد با مرگ فرار کنه
446
00:41:45,000 --> 00:41:47,760
اون آخرین باری بود که
سولومون آیاه رو دید
447
00:41:47,880 --> 00:41:50,480
اما دفعه ی بعدی که سولومون
فرشته ی مرگ رو دید
448
00:41:50,600 --> 00:41:52,960
فرشته ی مرگ داستان
جالبی براش گفت
449
00:41:55,480 --> 00:41:56,960
من مستم
450
00:41:58,800 --> 00:42:01,323
فکر کردم گفتی دیگه
مشروب نمی خوری
451
00:42:01,518 --> 00:42:02,596
دروغ گفتم
452
00:42:04,200 --> 00:42:07,760
که تعجب کرده اون روز
آیاه رو توی دربار سولومون دیده
453
00:42:07,880 --> 00:42:11,840
چون انتظار نداشته اون خدمتکار
رو توی اورشلیم ببینه
454
00:42:22,720 --> 00:42:27,680
ممنون -
ممنون -
455
00:42:27,800 --> 00:42:31,160
پس مشکلی با خوردن ماهی نداری
وقتی یکی دیگه گرفتتش
456
00:42:31,280 --> 00:42:34,600
ریاکاری منو برملا کردی
457
00:42:34,720 --> 00:42:37,840
موقع گرفتن این حرومزاده ی بزرگ
باید خوش گذشته باشه
458
00:42:38,800 --> 00:42:44,200
این بزرگترین ماهی ایه که
تاحالا دیدم، خیلی بزرگه
459
00:42:44,320 --> 00:42:47,400
فرشته ی مرگ تعجب کرده بود
که آیاه رو توی اورشلیم پیدا کرده بود
460
00:42:47,520 --> 00:42:52,360
چون برنامه داشته روز بعد
توی عربستان اونو ببینه
461
00:42:58,440 --> 00:43:02,560
خوشمزه است، میخوای یه
لقمه از اون سلمون بخوری؟
462
00:43:03,880 --> 00:43:06,360
آره، آره
463
00:43:08,200 --> 00:43:12,240
پس درواقع پادشاه خردمند با تلاش برای
کمک کردن به آیاه برای فرار از سرنوشتش
464
00:43:12,360 --> 00:43:16,240
خدمتکار مورد علاقه اش رو درست به جایی
که فرشته ی مرگ منتظرش بود فرستاد
465
00:43:16,360 --> 00:43:19,080
برام سواله چه بلایی سر خدمتکارهایی
که مورد علاقه اش نبودن آورده؟
466
00:43:19,200 --> 00:43:21,440
پس این داستان چی میگه؟
بله؟
467
00:43:21,560 --> 00:43:23,480
...این یعنی
468
00:43:30,240 --> 00:43:31,680
ممنون
469
00:43:31,800 --> 00:43:35,040
سم باربر؟ -
بله -
470
00:43:35,160 --> 00:43:35,980
شما تحت بازداشتی
471
00:43:35,980 --> 00:43:39,256
بلند شو، بچرخ
دستتو بذار پشت سرت
472
00:43:39,287 --> 00:43:43,646
همونجا وایستا
ثابت بمون
473
00:44:06,840 --> 00:44:08,680
ایکاترینا
474
00:44:10,880 --> 00:44:13,294
فکر کنم یه دوست مشترک داریم
475
00:44:16,560 --> 00:44:18,520
به کمکت نیاز دارم
476
00:44:18,655 --> 00:45:00,710
:مترجم
TAra