1 00:00:00,000 --> 00:00:01,680 Sebelumnya di Condor.. 2 00:00:01,710 --> 00:00:03,820 Apa gunanya membunuh Partridge dan menjebak Gordon 3 00:00:03,820 --> 00:00:05,296 jika aku tak bebas menjalani hidupku? 4 00:00:05,480 --> 00:00:08,113 Katakan saja apa yang harus kuselesaikan dan akan kulakukan. 5 00:00:08,113 --> 00:00:09,190 Bukankah sudah jelas? 6 00:00:09,269 --> 00:00:11,880 Tak satupun dari kita akan aman sampai dia tersingkir. 7 00:00:12,000 --> 00:00:13,406 Kau terlihat seperti mayat. 8 00:00:13,406 --> 00:00:16,226 Kau pasti sudah mati jika aku tak membantumu. 9 00:00:16,273 --> 00:00:18,914 - Aku sudah selesai mendengarkanmu. - Lalu dengarkan dirimu sendiri. 10 00:00:18,939 --> 00:00:21,509 Kau pasti sudah mati jika aku tak membantumu. 11 00:00:21,562 --> 00:00:24,827 Jika kau tak membantu kami maka ini akan sampai ke kedutaan Rusia dalam 24 jam. 12 00:00:24,851 --> 00:00:25,336 Bagaimana? 13 00:00:25,360 --> 00:00:27,520 Kau bawa Volk ke tempat yang aman.. 14 00:00:27,640 --> 00:00:30,048 kita menculiknya dan lalu kita paksa memberikan identitas mata-matanya.. 15 00:00:30,048 --> 00:00:31,728 ..dengan segala cara. 16 00:00:32,255 --> 00:00:33,849 Turner memerasku. 17 00:00:33,874 --> 00:00:36,216 Dia ingin aku membujukmu masuk perangkap. 18 00:00:36,240 --> 00:00:37,068 Tarik tuntutannya. 19 00:00:37,068 --> 00:00:38,496 Ini bukan waktu yang tepat, Mae. 20 00:00:38,520 --> 00:00:41,301 Aku bicara dengan Senator Trush dan kau membuatnya ditangkap? 21 00:00:41,341 --> 00:00:43,028 Mae! Aku sangat menyesalinya. 22 00:00:43,060 --> 00:00:44,724 Maaf kau harus mendengarnya. 23 00:00:44,755 --> 00:00:48,021 Jadi, semua hal mengerikan kubaca tentangmu online, itu semua benar. 24 00:00:48,120 --> 00:00:50,385 Saat ini Tn. Abbott sedang sibuk, Ny. Larkin. 25 00:00:50,401 --> 00:00:52,736 Katakan padanya aku tahu dia yang membocorkan kasus Piper. 26 00:00:52,760 --> 00:00:55,590 Kenapa Tn. Abbott membocorkan cerita yang membuat kami terlihat buruk.. 27 00:00:55,590 --> 00:00:57,206 dan departemenmu terlihat bagus? 28 00:00:57,280 --> 00:00:59,520 Itulah bagian yang membuatku takut. 29 00:00:59,640 --> 00:01:01,800 Gordon, ayolah. Bernafaslah! 30 00:01:01,920 --> 00:01:04,760 Kau pikir wanita ini mau mengkhianati negaranya sendiri? 31 00:01:04,880 --> 00:01:07,960 Aku tak punya pilihan. Tapi dia juga tidak. 32 00:01:09,320 --> 00:01:12,200 - Aku akan membantumu. - Akan kuhubungi lagi nanti. 33 00:01:12,328 --> 00:01:13,570 Kemana saja kamu? 34 00:01:13,570 --> 00:01:15,250 - Aku dipermainkan. - Oleh siapa? 35 00:01:15,288 --> 00:01:16,768 Reuel, dan Rusia. 36 00:01:16,880 --> 00:01:19,240 Phoenix sudah pergi. Mungkin mati. 37 00:01:19,360 --> 00:01:23,080 Beri Phoenix waktu. Dia akan menghubungimu. 38 00:01:23,200 --> 00:01:25,120 Aku bilang 'dia perempuan', bukan? 39 00:01:25,309 --> 00:01:26,989 Apa-apaan, Trace? 40 00:01:32,600 --> 00:01:33,913 Aku punya rumah yang aman. 41 00:01:33,913 --> 00:01:36,545 Tak benar-benar aman, tapi bisa dicoba. 42 00:01:37,080 --> 00:01:39,000 Oke, ayo kita lakukan. 43 00:02:12,824 --> 00:02:19,324 CONDOR 44 00:02:22,848 --> 00:02:30,848 Terjemahan oleh dway 45 00:02:33,160 --> 00:02:35,200 Kau teman yang baik, Trace. 46 00:04:35,224 --> 00:04:37,724 BAWA VOLK KE 31 EAGLE LANE 47 00:04:56,048 --> 00:04:59,548 - LALU APA? - AKAN ADA SESEORANG DISANA. 48 00:05:03,572 --> 00:05:05,572 INI BODOH 49 00:05:15,696 --> 00:05:17,696 ☺ 50 00:06:20,200 --> 00:06:25,740 Aku di rumah. Mereka belum kesini. Aku akan bersiap. 51 00:06:47,040 --> 00:06:48,560 Apa yang dia katakan? 52 00:06:49,800 --> 00:06:52,620 Entahlah, kita bermain petak umpet. 53 00:06:54,280 --> 00:06:56,800 - Dia memberiku alamat. - Lalu? 54 00:06:56,896 --> 00:06:59,443 Itu saja. 55 00:06:59,444 --> 00:07:05,685 Dia membawamu ke konser metal dan memberimu alamat? 56 00:07:05,840 --> 00:07:09,040 - Itu konser punk. - Tapi kenapa? 57 00:07:09,160 --> 00:07:14,880 Mungkin dia takut terperangkap di tempat yang lebih umum. 58 00:07:15,000 --> 00:07:18,640 Atau dia tak ingin aku mendengar apa yang dia katakan padamu. 59 00:07:18,760 --> 00:07:21,040 Atau dia tak ingin kau percaya padaku. 60 00:07:21,160 --> 00:07:27,000 Jadi bertemu di tempat yang tak bisa kau dengar membuatmu berpikir kami bersekongkol. 61 00:07:28,600 --> 00:07:31,080 Kalau begitu, pria itu memang genius. 62 00:07:32,040 --> 00:07:33,400 Silahkan, kau dulu.. 63 00:07:50,880 --> 00:07:52,400 Bagaimana keadaan pasien? 64 00:07:55,000 --> 00:07:57,585 Dia harus beristirahat selama seminggu. 65 00:07:58,085 --> 00:07:59,585 Jika ada beberapa minggu lagi.. 66 00:08:02,840 --> 00:08:06,080 Kau harus berhenti. Kau akan hidup lebih lama. 67 00:08:06,171 --> 00:08:09,640 Bagaimana dengan semua pecandu yang kemudian mati muda? 68 00:08:15,600 --> 00:08:17,794 Apa itu yang kau khawatirkan? 69 00:08:20,120 --> 00:08:21,480 Mati muda? 70 00:08:23,560 --> 00:08:25,156 Ayahku mati muda. 71 00:08:25,977 --> 00:08:28,054 Ya, dia bersama CIA. 72 00:08:38,920 --> 00:08:41,680 Kurasa aku mengerti apa yang terjadi pada Sam. 73 00:08:48,376 --> 00:08:53,400 Kau bisa menjadi sangat berpikiran pendek.. 74 00:08:54,840 --> 00:08:57,680 dalam membela prinsipmu sendiri.. 75 00:08:57,800 --> 00:08:59,640 Kau lupa untuk mengikutinya. 76 00:09:02,920 --> 00:09:05,700 Aku mengerti bagaimana Sam kehilangan dirinya untuk itu. 77 00:09:06,160 --> 00:09:07,720 Dan bagaimana denganmu? 78 00:09:11,760 --> 00:09:13,596 Apa kau kehilangan dirimu sendiri? 79 00:09:14,550 --> 00:09:16,299 Sudah kuperiksa, tapi belum. 80 00:09:19,840 --> 00:09:22,300 Entah apa yang kau dan Trace lakukan, 81 00:09:22,715 --> 00:09:25,048 tapi tolong kalian saling menjaga. 82 00:09:31,080 --> 00:09:32,440 Silahkan.. 83 00:09:34,520 --> 00:09:35,962 Jangan beritahu siapapun. 84 00:09:36,369 --> 00:09:38,040 Aku pandai menyimpan rahasia. 85 00:09:43,064 --> 00:09:48,564 Berubah bukan berarti kehilangan jati diri; Berubah terkadang untuk menemukannya. 86 00:09:48,588 --> 00:09:52,588 Tak perlu kehilangan 87 00:10:05,596 --> 00:10:06,800 Kau siap? 88 00:10:29,000 --> 00:10:30,176 Bagaimana perasaanmu? 89 00:10:30,176 --> 00:10:32,243 Seperti keju dalam perangkap tikus. 90 00:10:32,920 --> 00:10:34,203 Kita berdua seperti itu. 91 00:10:51,520 --> 00:10:52,880 Hai, Paula. 92 00:10:54,360 --> 00:10:55,800 Tidak. 93 00:11:23,518 --> 00:11:24,800 Eva? 94 00:11:39,360 --> 00:11:41,240 Aku sangat menyesal. 95 00:11:45,320 --> 00:11:47,788 Entah apa yang akan kulakukan. 96 00:12:34,960 --> 00:12:37,680 Jadi ini rumah persembunyian CIA. 97 00:12:37,800 --> 00:12:42,040 Tidak. Kami masih tak tahu siapa mata-matanya jadi kami tak bisa mempercayai agensi. 98 00:12:45,309 --> 00:12:46,760 Jadi siapa yang tinggal disini? 99 00:12:47,840 --> 00:12:51,400 Tidak ada. Pemiliknya meninggal minggu lalu. Tak punya keluarga. 100 00:13:08,800 --> 00:13:10,160 Tunggu. 101 00:13:17,840 --> 00:13:19,983 Aku sudah mengawasi tempat ini sepanjang malam. 102 00:13:19,983 --> 00:13:21,983 Mereka ada di dalam. Mereka sendirian. 103 00:13:25,120 --> 00:13:26,640 Siapa itu? 104 00:13:26,760 --> 00:13:31,060 Seseorang yang kuminta untuk datang sebelum kita, untuk keselamatanku. 105 00:13:32,000 --> 00:13:34,280 Maksudmu keamanan kita. 106 00:13:35,240 --> 00:13:38,000 Ya, itulah yang kumaksud. 107 00:13:59,280 --> 00:14:02,560 Dia bilang mereka disana sendirian. 108 00:14:02,680 --> 00:14:04,280 Apa yang kita tunggu? 109 00:14:10,560 --> 00:14:13,400 Kau pikir aku akan melakukannya sendiri? 110 00:15:14,680 --> 00:15:16,040 Pantainya bersih. 111 00:15:17,080 --> 00:15:18,840 Rumah itu kosong. 112 00:15:18,960 --> 00:15:20,320 Tak ada orang di sana. 113 00:15:22,560 --> 00:15:24,520 Kau pembohong yang sangat baik. 114 00:15:24,640 --> 00:15:27,280 Jika kau dikhianati, bukan olehku. 115 00:15:27,400 --> 00:15:31,120 Kau pintar sekali membuatku percaya padamu. 116 00:15:37,880 --> 00:15:39,480 Kita harus cepat. 117 00:15:59,440 --> 00:16:04,479 Jadi, semua hal mengerikan yang kubaca tentangmu online, itu semua benar. 118 00:16:22,320 --> 00:16:25,155 Joe, dia akan datang. 119 00:16:43,320 --> 00:16:48,030 Aku ingat padamu. Jelas, kau tahu siapa aku. 120 00:16:51,462 --> 00:16:53,049 Atau setidaknya kau pikir kau tahu. 121 00:16:53,074 --> 00:16:54,856 Aku dulu juga tahu siapa diriku. 122 00:16:54,887 --> 00:16:58,771 Hal-hal yang bisa dan tak bisa kulakukan. 123 00:16:59,640 --> 00:17:01,452 Menyiksa seseorang untuk mendapat informasi.. 124 00:17:01,468 --> 00:17:02,608 ..atau untuk alasan apapun. 125 00:17:02,647 --> 00:17:04,148 adalah sesuatu paling akhir 126 00:17:04,148 --> 00:17:06,650 yang bisa kubayangkan pada diriku. 127 00:17:07,840 --> 00:17:10,360 Atau bagian dari diriku. 128 00:17:13,400 --> 00:17:16,368 Triknya adalah mendapatkan dirimu sedikit demi sedikit. 129 00:17:17,840 --> 00:17:21,800 Untuk bertanya pada diri sendiri, "Dimana garis yang tak bisa kulewati?" 130 00:17:23,760 --> 00:17:25,400 Dan lalu kau memindahkannya. 131 00:17:26,960 --> 00:17:28,320 Hanya sedikit. 132 00:17:30,600 --> 00:17:33,301 Dan kemudian kau memindahkannya lagi. 133 00:17:33,420 --> 00:17:35,466 Dan kemudian kau memindahkannya lagi.. 134 00:17:36,040 --> 00:17:38,680 ..dan lagi.. ..dan lagi.. 135 00:17:38,800 --> 00:17:42,200 Sampai kau nyaris tak mengenali dirimu yang dulu. 136 00:17:44,280 --> 00:17:47,800 Jadi. Siapa mata-matamu? 137 00:17:54,200 --> 00:17:56,280 Jadi dia memilihmu? 138 00:17:57,840 --> 00:17:59,680 Pelacur kotor. 139 00:18:04,240 --> 00:18:06,320 Kupikir dia cemburu. 140 00:18:07,960 --> 00:18:11,600 Mungkin dia melihatmu menelan penisku di mulutmu. 141 00:18:17,421 --> 00:18:20,240 Kunci di dalam bisnis ini adalah hilangnya emosional 142 00:18:21,640 --> 00:18:25,400 Seseorang harus bersiap untuk kemungkinan pengkhianatan. 143 00:18:26,400 --> 00:18:30,240 Aku menyukainya, tapi dia benar-benar pelacur sialan, jadi itu hanya bisnis. 144 00:18:30,360 --> 00:18:33,360 Hanya itu yang bisa dilakukan seorang pelacur.. 145 00:18:36,040 --> 00:18:38,280 Mungkin kita semua pelacur. 146 00:18:38,400 --> 00:18:42,640 Tak banyak orang yang menjaga kehormatan mereka dalam profesi ini. 147 00:18:44,575 --> 00:18:45,919 Ini diluar kendali. 148 00:18:45,919 --> 00:18:47,816 Ya, aku tahu. Biar kucoba sesuatu. Dua menit. 149 00:18:47,840 --> 00:18:52,800 Pamanmu, misalnya. Dia diberi pilihan malam itu. 150 00:18:52,920 --> 00:18:58,480 Bukan olehku, tentu saja, tapi oleh pria yang kau cari. 151 00:18:59,000 --> 00:19:02,765 Bob diberi pilihan, bunuh diri atau perampokan. 152 00:19:03,320 --> 00:19:07,880 Tapi untuk perampokan, istrinya harus dibunuh, juga. 153 00:19:10,960 --> 00:19:13,460 Pamanmu memilih dengan terhormat. 154 00:19:27,240 --> 00:19:31,160 - Joe, sudah cukup.. - Brengsek! 155 00:19:33,440 --> 00:19:36,680 - Jangan sentuh aku. - Tunggu sebentar.. 156 00:19:53,455 --> 00:19:54,752 Apa kau baik-baik saja? 157 00:19:54,777 --> 00:19:57,376 Apa yang kau lakukan? Kau seharusnya menjagaku. 158 00:19:57,400 --> 00:20:00,160 Aku menjagamu. Hanya harus terlihat bagus. 159 00:20:00,280 --> 00:20:02,000 Ini bukan rencana kita. 160 00:20:04,080 --> 00:20:08,160 Ini rencana baru, dimana kita berdua mendapatkan apa yang kita inginkan. 161 00:20:19,520 --> 00:20:22,143 - Ini berantakan. - Ya, aku tahu. 162 00:20:22,143 --> 00:20:23,896 Kita harus menghentikannya. Dia tak akan hancur. 163 00:20:23,920 --> 00:20:25,570 Tak seperti ini, dia tak akan melakukannya. 164 00:20:25,570 --> 00:20:28,770 Dia dilatih untuk bertahan dari penyiksaan. 165 00:20:29,103 --> 00:20:31,383 Jadi apa yang kau ingin lakukan? 166 00:20:31,408 --> 00:20:32,587 Potong jari-jarinya 167 00:20:32,596 --> 00:20:35,456 dan saat kau kehabisan jari, kau gunakan imajinasimu. 168 00:20:35,480 --> 00:20:37,080 Apa yang kau bicarakan? 169 00:20:38,560 --> 00:20:39,960 Kemana kau pergi? 170 00:20:41,560 --> 00:20:43,000 Dia butuh air. 171 00:20:43,120 --> 00:20:46,680 - Kita menyiksanya. - Aku tahu cara kerjanya. 172 00:20:50,640 --> 00:20:52,480 Brute force tak bekerja. 173 00:20:52,600 --> 00:20:54,143 Aku akan mencoba pendekatan yang berbeda. 174 00:20:54,143 --> 00:20:55,143 Biarkan dia mencoba. 175 00:21:21,320 --> 00:21:23,280 - Air? - Tidak. 176 00:21:27,960 --> 00:21:31,160 Aku takut kau akan menipuku. 177 00:21:31,280 --> 00:21:36,040 Aku sudah siap untuk itu, tapi kau berhasil. 178 00:21:36,160 --> 00:21:39,553 Katakan padaku. Bagaimana kau melakukannya? 179 00:21:40,320 --> 00:21:45,200 Dengan tak merencanakan apapun sampai saatnya tiba. 180 00:21:45,320 --> 00:21:47,560 Dengan hanya jujur ​​pada diri sendiri. 181 00:21:48,520 --> 00:21:50,720 Kau bisa melakukannya juga. 182 00:21:50,840 --> 00:21:54,160 Beradaptasi dengan keadaan dan pastikan kau selamat. 183 00:21:54,280 --> 00:21:56,440 Mereka akan membuat kesepakatan denganmu. 184 00:21:59,160 --> 00:22:02,000 - Rokok? - Tidak. 185 00:22:11,400 --> 00:22:13,080 Aku tak akan menggigitmu. 186 00:22:21,200 --> 00:22:24,240 Pertama, aku dikhianati oleh sahabatku. 187 00:22:24,360 --> 00:22:27,960 Kemudian oleh seorang wanita yang kusuka. 188 00:22:29,360 --> 00:22:32,120 Aku jatuh cinta lagi. 189 00:22:34,360 --> 00:22:36,680 Aku tak bermain-main denganmu. 190 00:22:37,950 --> 00:22:40,955 Perasaanku untukmu nyata. 191 00:22:40,955 --> 00:22:45,087 Tapi kupikir sudah terlambat untuk sekarang. 192 00:22:48,880 --> 00:22:52,200 Kakekku berada di Jerman selama pendudukan.. 193 00:22:52,320 --> 00:22:55,440 setelah Perang Patriotik. 194 00:22:55,560 --> 00:22:57,840 Dia jatuh cinta pada kecantikan Jerman. 195 00:22:57,960 --> 00:23:03,120 Mereka punya anak dan dia juga jatuh cinta padanya. 196 00:23:04,120 --> 00:23:07,600 Dalam hal itu. 197 00:23:09,320 --> 00:23:13,360 Di awal hubungan mereka, cinta datang dari satu sisi. 198 00:23:14,520 --> 00:23:19,654 Tapi cinta yang murni menentang logika.. 199 00:23:19,771 --> 00:23:23,720 dan semua pertimbangan lainnya. 200 00:23:26,440 --> 00:23:32,140 Jika ada masa depan bagi kita, akan kuceritakan semuanya pada mereka. 201 00:23:34,240 --> 00:23:35,600 Aku bosan dengan itu, Katya. 202 00:24:01,560 --> 00:24:03,880 Sayangku.. 203 00:24:06,088 --> 00:24:09,880 Siapa? Katakan padaku. Siapa? 204 00:24:10,000 --> 00:24:12,240 Katakan siapa itu. Siapa? 205 00:24:12,360 --> 00:24:13,720 Dia meninggal. 206 00:24:19,720 --> 00:24:21,080 Sial. 207 00:25:27,400 --> 00:25:30,600 - Maaf. Aku menekan bel. - Carla. 208 00:25:30,815 --> 00:25:32,501 Aku baru dari kantor direktur. 209 00:25:32,501 --> 00:25:36,095 Tak ada anggota GS15 yang berangkat kerja di CIMC hari ini.. 210 00:25:36,120 --> 00:25:38,228 dan kau satu-satunya satu di lantai tujuh 211 00:25:38,228 --> 00:25:40,761 yang tahu detail investigasi Piper. 212 00:25:41,160 --> 00:25:43,280 - Sekarang dia sudah mati.. - Apa? 213 00:25:43,408 --> 00:25:45,642 Dia bunuh diri di dalam tahanan. 214 00:25:46,579 --> 00:25:48,135 Sekarang semua orang mengejar ketinggalan. 215 00:25:48,160 --> 00:25:48,994 Kenapa? 216 00:25:49,603 --> 00:25:50,896 Karena seorang petugas CIA.. 217 00:25:50,927 --> 00:25:52,713 Tidak. Kenapa dia bunuh diri? 218 00:25:53,781 --> 00:25:55,944 Karena dianggap sebagai agen-ganda Rusia.. 219 00:25:55,969 --> 00:25:58,982 - Tapi dia tak bersalah. - Maaf? 220 00:25:58,982 --> 00:26:00,582 Dia bukan mata-mata. 221 00:26:01,120 --> 00:26:02,659 Bagaimana kau bisa tahu? 222 00:26:02,659 --> 00:26:04,893 Karena aku berada di kantor Bob di malam dia terbunuh. 223 00:26:04,920 --> 00:26:06,136 Dan aku melihat ke dalam file-nya. 224 00:26:06,136 --> 00:26:07,869 Dan aku tak melihat apapun. 225 00:26:07,884 --> 00:26:10,985 Jadi aku tahu berkas Gordon pasti diletakkan sesudahnya. 226 00:26:12,120 --> 00:26:14,057 Kenapa kau tak mengatakan apapun? 227 00:26:14,628 --> 00:26:16,828 Aku ingin menyabotase Robin Larkin. 228 00:26:19,680 --> 00:26:23,880 Kau tahu masih ada mata-mata di agensi 229 00:26:24,000 --> 00:26:26,258 yang bisa menyakiti dan membunuh rakyat kita sendiri, 230 00:26:26,258 --> 00:26:29,458 dan kau tak mengatakan apa-apa hanya untuk balas dendam? 231 00:26:32,247 --> 00:26:36,243 Kupikir aku memang sudah salah langkah, 232 00:26:36,480 --> 00:26:38,520 dan aku sudah tahu itu. 233 00:26:43,103 --> 00:26:45,124 Aku khawatir aku.. 234 00:26:46,992 --> 00:26:48,672 sangat, sangat tersesat. 235 00:26:55,520 --> 00:26:58,600 Kulihat lukamu sudah sembuh, kawan. 236 00:26:58,720 --> 00:27:01,640 Ada beberapa pertanyaan untukmu tentang hari itu. 237 00:27:03,600 --> 00:27:05,560 Bagaimana kau bisa sampai di danau itu? 238 00:27:06,520 --> 00:27:09,560 Mereka melacak Sirin ke rumah terpencil. 239 00:27:09,680 --> 00:27:14,200 Kami memancing Arkady Volk ke rumah itu untuk memisahkannya dari tim. 240 00:27:14,320 --> 00:27:15,667 Untuk membuatnya sendirian? 241 00:27:15,667 --> 00:27:17,736 Dia tidak sendirian. Ada seorang wanita bersamanya. 242 00:27:17,760 --> 00:27:19,120 Kami memaksanya. 243 00:27:19,240 --> 00:27:21,520 Itu jebakan. Mereka sedang menunggu kita. 244 00:27:21,640 --> 00:27:23,080 Wanita itu melarikan diri. 245 00:27:23,200 --> 00:27:26,520 - Aku melarikan diri. - Bagaimana caranya? 246 00:27:26,640 --> 00:27:29,160 Mereka menyiksa orang. 247 00:27:29,280 --> 00:27:31,240 Kami tidak menyiksa orang. 248 00:27:33,960 --> 00:27:37,000 Apa dia menyebutkan nama informannya? 249 00:27:37,120 --> 00:27:38,067 Tidak. 250 00:27:39,223 --> 00:27:43,355 Apa dia menyerah di bawah tekanan? 251 00:27:43,920 --> 00:27:46,040 Tidak, kurasa tidak. 252 00:27:47,120 --> 00:27:50,600 Dimana Robin Larkin selama ini? 253 00:27:50,743 --> 00:27:53,478 Aku belum melihatnya sejak penangkapan Gordon. 254 00:27:53,509 --> 00:27:57,640 Maksudku, kemana dia akan pergi? 255 00:27:58,760 --> 00:28:01,520 Aku berasumsi dia terbunuh karena mata-matanya. 256 00:28:01,640 --> 00:28:05,000 Tapi dia menghilang setelah Piper ditahan. 257 00:28:05,120 --> 00:28:10,240 Kecuali kau punya alasan untuk curiga jika Piper bukan mata-mata. 258 00:28:11,360 --> 00:28:13,680 Kupikir dia dijebak. 259 00:28:15,000 --> 00:28:17,600 Aku tak tahu siapa mata-matanya. 260 00:28:24,257 --> 00:28:26,046 - Mae? - Halo? 261 00:28:28,073 --> 00:28:29,073 - Hei.. - Hei. 262 00:28:34,760 --> 00:28:36,135 Aku senang kau baik-baik saja. 263 00:28:36,135 --> 00:28:38,174 Ya. Aku khawatir saat kau tak datang ke rumah sakit. 264 00:28:38,174 --> 00:28:39,174 Maaf. 265 00:28:43,099 --> 00:28:46,895 - Aku tak bisa.. - Baik. 266 00:28:46,920 --> 00:28:48,320 Karena Gordon. 267 00:28:49,280 --> 00:28:50,891 Akan kujelaskan. 268 00:28:51,241 --> 00:28:53,389 Kau bilang semuanya akan baik-baik saja. 269 00:28:53,640 --> 00:28:55,040 Dan aku mempercayaimu. 270 00:28:57,890 --> 00:29:00,600 Aku berada di rumah saat mereka melakukan omong kosong itu. 271 00:29:02,880 --> 00:29:06,200 - Dia teman kita. - Aku tahu. 272 00:29:07,240 --> 00:29:09,618 Kau tak tahu semua faktanya. 273 00:29:09,859 --> 00:29:10,961 Tidak, tentu tidak. 274 00:29:11,840 --> 00:29:14,080 Dan kau tak bisa memberitahuku semua faktanya, bukan? 275 00:29:15,040 --> 00:29:18,240 Itu sebabnya dulu aku ragu untuk berkencan denganmu. 276 00:29:19,360 --> 00:29:21,440 Aku tak ingin mengulangi kesalahan. 277 00:29:22,983 --> 00:29:27,215 Aku harap kau tahu.. 278 00:29:27,343 --> 00:29:32,543 semua hal yang kulakukan hanya untuk bisa bersamamu. 279 00:29:32,640 --> 00:29:34,320 Aku benar-benar berharap kau tahu. 280 00:29:35,280 --> 00:29:38,880 - Itu seperti omong kosong. - Ya, itu pekerjaanku. 281 00:29:39,000 --> 00:29:41,070 Itulah masalahnya. 282 00:29:41,680 --> 00:29:44,760 Kau seharusnya berpikir sebelum menuduhku. 283 00:29:46,280 --> 00:29:49,560 - Kupikir kau menuduh dirimu sendiri. - Persetan denganmu! 284 00:29:51,280 --> 00:29:52,640 Keluar dari rumahku. 285 00:29:55,680 --> 00:29:57,680 - Apa kau tuli? - Apa semuanya baik saja? 286 00:29:58,750 --> 00:29:59,750 Ya! 287 00:30:00,520 --> 00:30:02,080 Tracy akan pergi. 288 00:30:05,280 --> 00:30:06,720 Selamat tinggal, Tn. Crane. 289 00:30:11,880 --> 00:30:13,440 Selamat tinggal, Tn. Crane. 290 00:30:26,880 --> 00:30:28,240 Apa semuanya baik saja? 291 00:30:28,630 --> 00:30:29,630 Ya. 292 00:30:32,680 --> 00:30:34,040 Maaf. 293 00:31:21,480 --> 00:31:24,691 Aku tak berharap wakil direktur CIA 294 00:31:24,691 --> 00:31:27,291 akan menghadiri pemakaman seorang pengkhianat. 295 00:31:27,360 --> 00:31:29,883 Kita berdua tahu Gordon bukan pengkhianat. 296 00:31:30,430 --> 00:31:32,938 CIA juga tahu itu, hanya saja mereka tak akan pernah mengakuinya. 297 00:31:33,492 --> 00:31:35,760 Aku mengunjungi beberapa pemakaman, 298 00:31:35,880 --> 00:31:39,360 seseorang yang kematiannya disebabkan olehku, 299 00:31:39,480 --> 00:31:43,080 tapi aku bertekad bahwa ini akan menjadi yang terakhir. 300 00:31:44,240 --> 00:31:49,040 Dan bagaimana jika aku bertekad untuk membunuhmu? Hanya untuk memastikan? 301 00:31:49,160 --> 00:31:52,200 Kau akan menyukainya, Joe. Hati-hati. 302 00:31:53,320 --> 00:31:55,781 Lagipula aku akan pensiun, kau mungkin ingin tahu 303 00:31:55,781 --> 00:31:58,859 dan ingin pengakuan penuh. 304 00:31:59,491 --> 00:32:02,440 Itu antara kau dan Tuhanmu. Tak menarik bagi kita semua. 305 00:32:04,047 --> 00:32:10,461 Itulah sebabnya aku berencana mengekspos diriku ke forum publik. 306 00:32:13,640 --> 00:32:15,520 Jaga dirimu, Joe. 307 00:33:22,327 --> 00:33:24,894 Capitol Hill hari ini membicarakan desas desus mengenai.. 308 00:33:25,000 --> 00:33:29,360 kesaksian Wakil Direktur CIA, Rueul Abbott yang sangat dinanti. 309 00:33:29,413 --> 00:33:31,535 Tidak sejak William Colby menyerahkankan.. 310 00:33:31,560 --> 00:33:32,375 Kau baik saja? 311 00:33:32,405 --> 00:33:36,740 ..warisan keluarga pada tahun 1970-an yaitu komunitas intelijen.. 312 00:33:36,783 --> 00:33:38,814 ..sekarang berada di ujung karirnya. 313 00:33:38,839 --> 00:33:42,775 Tentu yang menjadi fokus utama adalah tuduhan kontroversial.. 314 00:33:42,775 --> 00:33:46,026 yang dibuat oleh mantan petugas CIA, Marty Frost. 315 00:33:46,095 --> 00:33:50,911 Jika wakil direktur mengkonfirmasi informasi dalam dokumen Frost.. 316 00:33:50,936 --> 00:33:52,686 ..yang ditolak agensi.. 317 00:33:52,760 --> 00:33:57,160 Efeknya tentu bisa menyebar ke seluruh komunitas intelijen Amerika. 318 00:33:59,000 --> 00:34:02,120 Untuk kesaksian Abbott, kita menuju ke Capitol. 319 00:34:18,000 --> 00:34:19,760 Aku tak akan berteriak. 320 00:34:21,960 --> 00:34:23,320 Aku tahu. 321 00:34:41,720 --> 00:34:45,120 - Hei, bagaimana kabarmu? - Reuel Abbott sudah mati. 322 00:34:45,806 --> 00:34:46,696 Apa? 323 00:34:46,720 --> 00:34:48,080 Nyalakan TV. 324 00:34:52,080 --> 00:34:53,440 Sebentar.. 325 00:34:55,175 --> 00:34:59,274 Sumber kami baru saja mengkonfirmasi bahwa Wakil Direktur CIA, Reuel Abbott 326 00:34:59,299 --> 00:35:01,787 telah ditemukan mati tenggelam. 327 00:35:01,799 --> 00:35:02,939 Ya. Aku akan menelfonmu kembali. 328 00:35:02,964 --> 00:35:04,876 Pihak berwenang belum merilis informasi resmi apapun. 329 00:35:04,962 --> 00:35:07,267 Berbagai teori sudah muncul di media sosial.. 330 00:35:07,267 --> 00:35:09,176 mengenai waktu kematian yang mencurigakan, 331 00:35:09,200 --> 00:35:12,280 tepat sebelum sesaksian Tn. Abbott yang direncanakan sebelum Kongres. 332 00:35:48,040 --> 00:35:49,960 Waktumu habis, Tn. Crane. 333 00:36:00,000 --> 00:36:03,040 - Ya ampun. - Selamat. 334 00:36:03,160 --> 00:36:05,960 - Kau layak mendapatkannya. - Kami akan merindukanmu. 335 00:36:18,015 --> 00:36:20,295 Hei, kupikir aku dapat.. 336 00:36:20,407 --> 00:36:21,767 Ya! 337 00:36:22,445 --> 00:36:24,512 Tangkap, tangkap itu! 338 00:36:27,040 --> 00:36:30,080 - Ikan yang besar. - Kita bisa memakannya. 339 00:36:30,200 --> 00:36:32,120 Kelihatan bagus. Kita akan memasaknya. 340 00:36:32,740 --> 00:36:35,100 - Lihat itu! - Bagus! 341 00:36:35,120 --> 00:36:39,621 - Aku seorang nelayan. - Kerja bagus. 342 00:36:57,880 --> 00:37:01,720 - Aku tak bersenjata. - Kau tak harus selalu berhati-hati. 343 00:37:06,920 --> 00:37:08,520 Keberatan jika aku bergabung denganmu? 344 00:37:11,960 --> 00:37:13,720 Terkejut melihatku? 345 00:37:13,840 --> 00:37:16,400 Tidak. Setelah apa yang kita lalui.. 346 00:37:16,520 --> 00:37:19,840 ..kita masing-masing menjadi target untuk perekrutan pihak lain. 347 00:37:19,960 --> 00:37:22,606 Jika kau belum mendekatiku, mungkin aku akan mendekatimu. 348 00:37:24,854 --> 00:37:27,949 Aku tak perlu merekrutmu, Potoo. 349 00:37:28,582 --> 00:37:30,656 Aku tak mengerti maksudmu? 350 00:37:30,680 --> 00:37:35,080 Aku mengenali suaramu di danau. Entah darimana. 351 00:37:35,175 --> 00:37:37,034 Dan kemudian aku tersadar. 352 00:37:37,059 --> 00:37:39,496 Aku di dalam mobil malam itu saat kau menelepon Volk.. 353 00:37:39,520 --> 00:37:42,000 dan kau bilang jika Joe Turner dalam perjalanan bertemu Vasili. 354 00:37:43,480 --> 00:37:46,320 Kau sama sepertiku. Memainkan kedua sisi. 355 00:37:47,400 --> 00:37:49,920 Kau anak buah Volk di rumah persembunyian itu, bukan? 356 00:37:51,167 --> 00:37:53,127 Kau seharusnya menjaganya. 357 00:37:54,080 --> 00:37:57,480 Kau melepas ikatan tangannya, tertembak, untuk membuat dirimu terlihat seperti pahlawan. 358 00:37:59,720 --> 00:38:03,160 Kau terdengar seperti novel mata-mata konyol. 359 00:38:05,240 --> 00:38:09,560 Permainan yang cerdas. Aku juga akan melakukan hal yang sama. 360 00:38:12,760 --> 00:38:15,080 Jika apa yang kau katakan itu benar.. 361 00:38:15,442 --> 00:38:18,560 ..berarti kita berdua sama-sama kotor, bukan? 362 00:38:18,680 --> 00:38:21,278 - Bukankah hal itu.. - Merugikan satu sama lain? 363 00:38:21,278 --> 00:38:23,779 - Ya. - Dugaanku benar. 364 00:38:25,000 --> 00:38:26,440 Kenapa kau di sini? 365 00:38:26,560 --> 00:38:30,240 Aku kembali pada SVR. Aku harus memastikan rahasiaku aman. 366 00:38:30,360 --> 00:38:33,000 - Bukan begitu? - Aku sudah pensiun. 367 00:38:33,120 --> 00:38:35,920 - Ya, dari CIA. - Dari semuanya. 368 00:38:37,560 --> 00:38:39,824 Jadi kau tak akan memberikan laporan lagi pada Moskow? 369 00:38:39,824 --> 00:38:40,824 Tidak. 370 00:38:42,960 --> 00:38:44,320 Bagus. 371 00:38:50,120 --> 00:38:51,680 Semoga hidupmu menyenangkan. 372 00:39:46,040 --> 00:39:48,400 Apa yang kau lakukan disini? 373 00:39:48,520 --> 00:39:51,988 - Aku sering memikirkan tempat ini. - Oh ya. Kenapa? 374 00:39:52,600 --> 00:39:56,760 Sudah berapa lama kau memilikinya? Dan berapa biaya yang kau keluarkan. 375 00:40:01,560 --> 00:40:05,560 - Sudah berapa lama kau melakukannya? - Apa yang kau bicarakan? 376 00:40:08,120 --> 00:40:10,600 - Aku pensiun. - Ya, dari CIA. 377 00:40:10,720 --> 00:40:13,120 Dari semuanya. 378 00:40:13,240 --> 00:40:15,445 Jadi kau tak akan memberikan laporan lagi pada Moskow? 379 00:40:15,445 --> 00:40:16,226 Tidak. 380 00:40:19,125 --> 00:40:22,160 Aku dipermainkan. Aku akan merekrutnya menjadi asetku. 381 00:40:22,398 --> 00:40:23,688 Hanya saja, kau terlambat. 382 00:40:25,094 --> 00:40:26,358 Dia asetku sekarang. 383 00:40:26,725 --> 00:40:28,186 Dia agen Rusia. 384 00:40:28,913 --> 00:40:30,241 Kau akan mempercayai kata.. 385 00:40:30,280 --> 00:40:31,366 Dia sangat meyakinkan. 386 00:40:32,408 --> 00:40:35,158 Inilah yang mereka lakukan. Dan mereka mahir melakukannya. 387 00:40:35,322 --> 00:40:36,423 Mereka melakukannya pada Gordon, dan sekarang mereka melakukannya.. 388 00:40:36,448 --> 00:40:37,880 Itu yang kau lakukan. 389 00:40:41,080 --> 00:40:42,920 Jadi kau tak akan berubah pikiran? 390 00:40:44,537 --> 00:40:45,537 Ya. 391 00:40:49,960 --> 00:40:52,360 Kau selalu ikut campur, bukan? 392 00:40:56,415 --> 00:40:59,655 Orang-orang di negara ini sangat percaya. 393 00:41:00,960 --> 00:41:04,496 Mereka membiarkan pintu tak terkunci. Bahkan tak punya sistem alarm. 394 00:41:06,855 --> 00:41:08,909 Jadi, kau kesini untuk menembakku, Joe? 395 00:41:08,909 --> 00:41:10,643 Bukankah itu yang kau lakukan pada Bob? 396 00:41:16,335 --> 00:41:19,033 Aku akan memberitahumu dengan tenang 397 00:41:19,058 --> 00:41:20,936 ..apa yang akan kulakukan. 398 00:41:20,960 --> 00:41:23,320 Memberimu kesempatan untuk berkata. 399 00:41:23,440 --> 00:41:26,720 Karena aku ingin kau tahu bahwa ini bukan balas dendam. 400 00:41:27,720 --> 00:41:29,120 Ini keadilan. 401 00:41:31,983 --> 00:41:35,303 Tapi kau, aku membohongi diriku sendiri. 402 00:41:36,640 --> 00:41:39,320 Karena kebenarannya adalah, apa yang kuinginkan adalah.. 403 00:41:40,640 --> 00:41:44,890 untuk melihat ekspresi wajahmu saat kau sadar bahwa semuanya sudah berakhir. 404 00:43:15,840 --> 00:43:21,880 Aku mendengar tentang apa yang terjadi di danau. Apa itu benar? 405 00:43:21,880 --> 00:43:23,800 Tergantung apa yang kau dengar. 406 00:43:26,560 --> 00:43:28,520 Aku berteman dengan Tracy Crane. 407 00:43:30,040 --> 00:43:36,060 Dia orang yang baik. Sulit dipercaya dia menghilang. 408 00:43:36,947 --> 00:43:39,017 Kau mau tahu apa yang kudengar? 409 00:43:39,017 --> 00:43:40,457 Apa yang kau dengar? 410 00:43:41,360 --> 00:43:45,080 Itu pembalasan Rusia untuk Gordon Piper. 411 00:43:45,200 --> 00:43:47,040 Karena menangkap mata-mata mereka. 412 00:44:19,720 --> 00:44:24,520 Setahun lalu, tempat ini setinggi lutut di Boko Haram dan ISIS di Afrika Barat. 413 00:44:24,640 --> 00:44:27,720 Tapi kami mengalihkan fokus. Permainan baru. 414 00:44:27,840 --> 00:44:30,560 Kami bermain catur dengan orang Cina dan Afrika sebagai samaran. 415 00:44:30,680 --> 00:44:34,720 Setengah dari ruangan ini membantu posisi militer AS di benua itu.. 416 00:44:34,840 --> 00:44:39,040 ..dan setengah lainnya mencoba untuk menyabotase Cina karena melakukan hal yang sama. 417 00:44:39,160 --> 00:44:43,480 Jadi berantakan tapi itulah kami, kau tahu? 418 00:44:44,840 --> 00:44:47,840 Aku ada di atas. Beritahu aku jika kau ingin merokok. 419 00:45:04,600 --> 00:45:24,600 Terjemahan oleh dway