1 00:00:00,000 --> 00:00:01,680 Wat voorafging: 2 00:00:01,800 --> 00:00:05,360 Waarom al die moeite met Partridge en Gordon als ik niet vrij ben? 3 00:00:05,480 --> 00:00:09,280 Zeg maar gewoon wat ik moet doen. -Is dat niet duidelijk? 4 00:00:09,400 --> 00:00:11,880 We zijn pas veilig als hij uit de weg is geruimd. 5 00:00:12,000 --> 00:00:16,280 Je ziet eruit als een lijk. Je was al dood geweest als ik je niet had geholpen. 6 00:00:16,400 --> 00:00:19,200 Ik luister niet naar je. -Luister naar jezelf. 7 00:00:19,320 --> 00:00:21,880 Je was al dood geweest als ik je niet had geholpen. 8 00:00:22,000 --> 00:00:25,240 Help ons, of dit gaat naar de Russische ambassade. 9 00:00:25,360 --> 00:00:27,520 We lokken Volk naar een veilige plek... 10 00:00:27,640 --> 00:00:32,160 we kidnappen hem en dwingen hem om de identiteit van de mol te onthullen. 11 00:00:32,280 --> 00:00:36,120 Turner chanteert me. Hij wil dat ik je in de val lok. 12 00:00:36,240 --> 00:00:38,400 Trek je aanklacht in. -Niet nu, Mae. 13 00:00:38,520 --> 00:00:41,600 Je liet hem oppakken omdat ik Thrush heb gesproken. 14 00:00:41,720 --> 00:00:43,240 Het spijt me echt. 15 00:00:43,360 --> 00:00:48,000 Sorry dat je dat moest horen. -Dus het klopt wat ze over jou zeggen? 16 00:00:48,120 --> 00:00:52,640 Mr Abbott is er niet, Mrs Larkin. -Hij heeft dat Piper-verhaal gelekt. 17 00:00:52,760 --> 00:00:57,160 Waarom zou hij ons 'n slechte naam geven, ten gunste van jullie? 18 00:00:57,280 --> 00:00:59,520 Dat vind ik het enge. 19 00:00:59,640 --> 00:01:01,800 Gordon, kom op. Ademen. 20 00:01:01,920 --> 00:01:04,760 Vertrouw je erop dat ze haar eigen mensen verraadt? 21 00:01:04,880 --> 00:01:07,960 Ik heb geen keus. Maar dat geldt ook voor haar. 22 00:01:09,320 --> 00:01:12,200 Ik doe wat je vroeg. -Zorg dat je bereikbaar bent. 23 00:01:12,320 --> 00:01:15,160 Waar was je? Ik ben belazerd. -Door wie? 24 00:01:15,280 --> 00:01:16,760 Reuel, en de Russen. 25 00:01:16,880 --> 00:01:19,240 Phoenix is verdwenen. Dood, denk ik. 26 00:01:19,360 --> 00:01:23,080 Geef haar tijd. Ze neemt wel contact op zodra ze kan. 27 00:01:23,200 --> 00:01:25,120 Ik zei 'ze', hè? 28 00:01:32,600 --> 00:01:36,960 Ik heb een plek. Geen echt safehouse, maar goed genoeg. 29 00:01:37,080 --> 00:01:39,000 Oké, kom maar. 30 00:02:33,160 --> 00:02:35,200 Je bent een goede vriend, Trace. 31 00:04:36,880 --> 00:04:39,480 lok Volk naar Eagle Lane 31 32 00:04:56,200 --> 00:04:58,480 en dan? -daar wordt hij opgewacht 33 00:05:02,160 --> 00:05:04,080 dom plan 34 00:06:20,200 --> 00:06:25,240 Ik ben er. Ze zijn er nog niet. Ik doe maar of ik thuis ben. 35 00:06:47,040 --> 00:06:48,560 Wat zei hij? 36 00:06:49,800 --> 00:06:52,320 Ik wist niet dat we verstoppertje speelden. 37 00:06:54,280 --> 00:06:56,800 Hij gaf me een adres. -En? 38 00:06:56,920 --> 00:07:02,920 Verder niks. -Hij laat je naar 'n metalconcert komen... 39 00:07:03,040 --> 00:07:05,720 om je een adres te geven? 40 00:07:05,840 --> 00:07:09,040 Het was meer punk. -Maar waarom? 41 00:07:09,160 --> 00:07:14,880 Misschien was hij bang om op een meer openbare plek zelf in de val te lopen. 42 00:07:15,000 --> 00:07:18,640 Of hij wilde niet dat ik hoorde wat hij tegen je zei. 43 00:07:18,760 --> 00:07:21,040 Of hij wil niet dat jij me vertrouwt. 44 00:07:21,160 --> 00:07:26,200 Als je ons niet kunt verstaan, zou je kunnen denken dat we iets van plan zijn. 45 00:07:28,600 --> 00:07:30,880 Dan is die man een genie. 46 00:07:32,040 --> 00:07:33,400 Na jou. 47 00:07:50,880 --> 00:07:52,400 Hoe is het met de patiënt? 48 00:07:55,000 --> 00:07:59,600 Hij moet dat been een week rust geven. -Een andere week misschien. 49 00:08:02,840 --> 00:08:06,080 Zou je niet stoppen? Dan leef je langer. 50 00:08:06,200 --> 00:08:09,640 En al die stumpers die stoppen en dan jong sterven? 51 00:08:15,600 --> 00:08:17,400 Ben je daar bang voor? 52 00:08:20,120 --> 00:08:21,480 Dat je jong sterft? 53 00:08:23,560 --> 00:08:27,800 M'n vader stierf ook jong. -Die zat bij de CIA. 54 00:08:38,920 --> 00:08:41,680 Ik denk dat ik snap hoe het is gegaan met Sam. 55 00:08:48,080 --> 00:08:53,400 Je kunt zo rechtlijnig worden... 56 00:08:54,840 --> 00:08:57,680 in het verdedigen van je principes... 57 00:08:57,800 --> 00:08:59,640 dat je vergeet om ze te volgen. 58 00:09:02,920 --> 00:09:05,200 Ik denk dat Sam zich daarin verloor. 59 00:09:06,160 --> 00:09:07,520 En jij? 60 00:09:11,760 --> 00:09:16,080 Ben jij jezelf verloren? -Nog niet, volgens mij. 61 00:09:19,840 --> 00:09:24,680 Ik weet niet wat jij en Trace doen, maar pas alsjeblieft goed op elkaar. 62 00:09:31,080 --> 00:09:32,440 Hier. 63 00:09:34,520 --> 00:09:37,840 Tegen niemand zeggen. -Ik kan goed geheimen bewaren. 64 00:09:43,600 --> 00:09:47,080 Veranderen betekent niet je identiteit verliezen. 65 00:09:47,200 --> 00:09:50,400 Soms betekent het juist je identiteit vinden. 66 00:10:05,440 --> 00:10:06,800 Zullen we? 67 00:10:29,000 --> 00:10:32,800 Hoe voel je je? -Als de kaas in een muizenval. 68 00:10:32,920 --> 00:10:34,360 Je bent niet de enige. 69 00:10:51,520 --> 00:10:52,880 Hoi, Paula. 70 00:10:54,360 --> 00:10:55,800 Nee, hoezo? 71 00:11:23,440 --> 00:11:24,800 Eva? 72 00:11:39,360 --> 00:11:41,240 Ik vind het zo erg. 73 00:11:45,320 --> 00:11:50,720 Wat moet ik nou doen? -Kom maar. 74 00:12:34,960 --> 00:12:37,680 Dus dit is een CIA-safehouse. 75 00:12:37,800 --> 00:12:42,040 Nee. We weten nog niet wie de mol is, dus we kunnen ze niet vertrouwen. 76 00:12:45,200 --> 00:12:46,760 Wie woont hier dan? 77 00:12:47,840 --> 00:12:51,400 Niemand. De eigenaar overleed vorige week. Geen familie. 78 00:13:08,800 --> 00:13:10,160 Wacht. 79 00:13:17,840 --> 00:13:22,120 Ik heb het huis in de gaten gehouden. Ze zijn binnen. Alleen. 80 00:13:25,120 --> 00:13:26,640 Wie was dat? 81 00:13:26,760 --> 00:13:30,760 Iemand die ik vroeg eerder te komen, met het oog op m'n veiligheid. 82 00:13:32,000 --> 00:13:34,280 Onze veiligheid, bedoel je. 83 00:13:35,240 --> 00:13:38,000 Ja, dat bedoelde ik. 84 00:13:59,280 --> 00:14:02,560 Hij zei dat ze binnen zijn, alleen. 85 00:14:02,680 --> 00:14:04,280 Waar wachten we dan op? 86 00:14:10,560 --> 00:14:13,400 Dacht je dat ik dit alleen met jou zou doen? 87 00:15:14,680 --> 00:15:16,040 De kust is veilig. 88 00:15:17,080 --> 00:15:18,840 Het huis is leeg. 89 00:15:18,960 --> 00:15:20,320 Er is niemand. 90 00:15:22,560 --> 00:15:24,520 Je bent een erg goede leugenaar. 91 00:15:24,640 --> 00:15:27,280 Als je verraden bent, was ik het niet. 92 00:15:27,400 --> 00:15:31,120 Het is vooral knap hoe je ervoor zorgt dat ik je geloof. 93 00:15:37,880 --> 00:15:39,480 We moeten opschieten. 94 00:15:59,440 --> 00:16:03,840 Dus die erge dingen die ik online over jou lees, kloppen allemaal? 95 00:16:22,320 --> 00:16:24,720 Joe, hij komt bij. 96 00:16:43,320 --> 00:16:47,760 Ik ken je nog. Het is duidelijk dat jij mij nog kent. 97 00:16:51,480 --> 00:16:54,760 Of je denkt dat je me kent. Ik kende mezelf ook. 98 00:16:54,880 --> 00:16:58,280 Waar ik wel en niet toe in staat was. 99 00:16:59,640 --> 00:17:02,640 Iemand martelen, om welke reden dan ook... 100 00:17:02,760 --> 00:17:06,120 was altijd iets waartoe ik mezelf niet in staat achtte. 101 00:17:07,840 --> 00:17:10,360 Of deel van kon uitmaken. 102 00:17:13,400 --> 00:17:16,040 De truc is om het stapje voor stapje te doen. 103 00:17:17,840 --> 00:17:21,800 Stel jezelf de vraag: Waar ligt de grens waar ik niet overheen wil? 104 00:17:23,760 --> 00:17:25,400 En dan verleg je die. 105 00:17:26,960 --> 00:17:28,320 Een klein stukje. 106 00:17:30,600 --> 00:17:35,080 En dan verleg je hem nog een stukje. En nog een stukje. 107 00:17:36,040 --> 00:17:38,680 Steeds verder. 108 00:17:38,800 --> 00:17:42,200 Tot je de persoon die je was amper nog herkent. 109 00:17:44,280 --> 00:17:47,800 Dus. Wie is je mol? 110 00:17:54,200 --> 00:17:56,280 Dus ze koos voor jou? 111 00:17:57,840 --> 00:17:59,680 Vuile hoer. 112 00:18:04,240 --> 00:18:06,320 Ik denk dat hij jaloers is. 113 00:18:07,960 --> 00:18:11,600 Misschien zag hij hoe je mijn pik in je mond nam. 114 00:18:17,320 --> 00:18:20,240 In deze business moet je zorgen dat je afstand houdt. 115 00:18:21,640 --> 00:18:25,400 Dan ben je beter voorbereid op de mogelijkheid van verraad. 116 00:18:26,400 --> 00:18:30,240 Ik mocht haar, maar het blijft een hoer. Het is pure business. 117 00:18:30,360 --> 00:18:33,360 Meer kan het nooit zijn met een hoer. 118 00:18:36,040 --> 00:18:38,280 Misschien zijn we allemaal hoeren. 119 00:18:38,400 --> 00:18:42,640 Het is zeldzaam als iemand in deze business z'n eer behoudt. 120 00:18:44,560 --> 00:18:47,720 Wat is dit voor circus? -Geef me even. Twee minuten. 121 00:18:47,840 --> 00:18:52,800 Je oom, bijvoorbeeld. Hij kreeg die avond een keus. 122 00:18:52,920 --> 00:18:57,880 Niet door mij, uiteraard, maar door de man naar wie je op zoek bent. 123 00:18:59,000 --> 00:19:03,200 Bob mocht kiezen: Moet het ogen als een zelfmoord of als een inval? 124 00:19:03,320 --> 00:19:07,880 Maar bij een inval moest uiteraard ook z'n vrouw worden vermoord. 125 00:19:10,960 --> 00:19:12,960 Je oom ging voor de eervolle keuze. 126 00:19:27,240 --> 00:19:31,160 Joe, zo is het wel genoeg. -Laat me los. 127 00:19:33,440 --> 00:19:36,680 Raak me niet aan. -Kom heel even tot jezelf. 128 00:19:53,480 --> 00:19:57,280 Gaat het? -Ik dacht dat ik op je kon rekenen. 129 00:19:57,400 --> 00:20:00,160 Dan kun je ook. Het moet er alleen goed uitzien. 130 00:20:00,280 --> 00:20:02,000 Dit was niet ons plan. 131 00:20:04,080 --> 00:20:08,160 Dit is een nieuw plan, waarbij we allebei krijgen wat we willen. 132 00:20:19,520 --> 00:20:23,800 Dit wordt rommelig. We moeten kappen, hij laat toch niks los. 133 00:20:23,920 --> 00:20:28,360 Niet op deze manier. Hij is getraind om heel wat meer te doorstaan. 134 00:20:30,080 --> 00:20:32,360 Wat stel je voor? -Hak z'n vingers eraf. 135 00:20:32,480 --> 00:20:35,360 Als er geen vingers meer zijn, verzin je wat anders. 136 00:20:35,480 --> 00:20:37,080 Waar heb je het over? 137 00:20:38,560 --> 00:20:39,960 Waar ga je heen? 138 00:20:41,560 --> 00:20:43,000 Hem wat water geven. 139 00:20:43,120 --> 00:20:46,680 We zijn hem aan het martelen. -Ik weet hoe dat werkt, hoor. 140 00:20:50,640 --> 00:20:52,480 Brute kracht is niet genoeg. 141 00:20:52,600 --> 00:20:55,120 Ik wil iets anders proberen. -Laat haar. 142 00:21:21,320 --> 00:21:23,280 Water? -Nee. 143 00:21:27,960 --> 00:21:31,160 Ik was al bang dat je me erin zou luizen. 144 00:21:31,280 --> 00:21:36,040 Ik bereidde me erop voor, en toch is het je gelukt. 145 00:21:36,160 --> 00:21:39,360 Vertel eens. Hoe heb je het gedaan? 146 00:21:40,320 --> 00:21:45,200 Door zelf niet te weten wat ik ging doen tot het moment daar was. 147 00:21:45,320 --> 00:21:47,560 Door alleen trouw te zijn aan mezelf. 148 00:21:48,520 --> 00:21:50,720 Dat zou jij ook kunnen doen. 149 00:21:50,840 --> 00:21:54,160 Pas je aan de omstandigheden en zorg dat jij overleeft. 150 00:21:54,280 --> 00:21:56,440 Ze sluiten wel een deal met je. 151 00:21:59,160 --> 00:22:02,000 Sigaret? -Doe maar. 152 00:22:11,400 --> 00:22:13,080 Ik zal je niet bijten. 153 00:22:21,200 --> 00:22:24,240 Eerst word ik verraden door m'n beste vriend. 154 00:22:24,360 --> 00:22:27,960 Vervolgens door een vrouw voor wie ik gevoelens kreeg. 155 00:22:29,360 --> 00:22:32,120 Ik ben er weer ingetrapt. 156 00:22:34,360 --> 00:22:36,680 Ik heb geen spelletje met je gespeeld. 157 00:22:37,920 --> 00:22:44,480 M'n gevoelens voor jou zijn echt. Maar daarvoor is het nu te laat, denk ik. 158 00:22:48,880 --> 00:22:52,200 M'n opa was in Duitsland tijdens de bezetting... 159 00:22:52,320 --> 00:22:55,440 na de Grote Vaderlandse Oorlog. 160 00:22:55,560 --> 00:22:57,840 Hij viel voor een Duitse schone. 161 00:22:57,960 --> 00:23:03,120 Ze kregen een kind en zij viel ook voor hem. 162 00:23:04,120 --> 00:23:07,600 In die volgorde. 163 00:23:09,320 --> 00:23:13,360 In het begin van hun relatie kwam de liefde van één kant. 164 00:23:14,520 --> 00:23:20,840 Maar pure liefde tart iedere logica... 165 00:23:22,040 --> 00:23:23,720 en alle omstandigheden. 166 00:23:26,440 --> 00:23:31,840 Als ik een toekomst zag voor ons zou ik ze alles vertellen. 167 00:23:34,240 --> 00:23:35,600 Ik heb het zat, Katya. 168 00:24:01,560 --> 00:24:03,880 Liefste... 169 00:24:06,120 --> 00:24:09,880 Wie is het? Zeg het. 170 00:24:10,000 --> 00:24:12,240 Vertel me wie het is. Wie is het? 171 00:24:12,360 --> 00:24:13,720 Hij is dood. 172 00:24:19,720 --> 00:24:21,080 Stuk stront. 173 00:25:27,400 --> 00:25:30,600 Sorry. Ik had aangebeld. -Carla. 174 00:25:30,720 --> 00:25:36,000 Ik was bij de directeur. Niemand boven GS-15 was op kantoor van het CIMC. 175 00:25:36,120 --> 00:25:41,040 Jij bent de enige van de zevende etage die de details van de Piper-zaak kent. 176 00:25:41,160 --> 00:25:43,280 Nu hij dood is... 177 00:25:43,400 --> 00:25:48,040 Hij pleegde zelfmoord in z'n cel. Nu wil iedereen informatie. 178 00:25:48,160 --> 00:25:50,800 Waarom? -Als een CIA-agent overlijdt... 179 00:25:50,920 --> 00:25:55,800 Waarom pleegde hij zelfmoord? -Als ontmaskerde dubbelspion... 180 00:25:55,920 --> 00:26:00,160 Maar hij was onschuldig. Hij was niet de mol. 181 00:26:01,120 --> 00:26:04,800 Hoe weet jij dat? -Ik was in Bobs kantoor die fatale avond. 182 00:26:04,920 --> 00:26:10,800 In z'n dossiers was niks te vinden. Dus is Gordons dossier er later neergelegd. 183 00:26:12,120 --> 00:26:16,560 Waarom zei je niks? -Ik wilde Robin Larkin saboteren. 184 00:26:19,680 --> 00:26:23,880 Dus jij wist dat er nog een mol rondliep... 185 00:26:24,000 --> 00:26:28,920 die 'n gevaar vormde voor onze mensen, en je zei niks vanwege een vete? 186 00:26:32,240 --> 00:26:36,360 Ik heb lang geleden een verkeerde afslag genomen... 187 00:26:36,480 --> 00:26:38,520 en ben daarmee doorgegaan. 188 00:26:43,080 --> 00:26:48,720 Ik ben bang dat ik vreselijk de weg kwijt ben. 189 00:26:55,520 --> 00:26:58,600 Ik zie dat je wond al geneest, kameraad. 190 00:26:58,720 --> 00:27:01,640 Ik heb wat vragen voor je over die dag. 191 00:27:03,600 --> 00:27:05,560 Hoe kwam je bij dat meer terecht? 192 00:27:06,520 --> 00:27:09,560 Volk traceerde Sirin naar een afgelegen huis. 193 00:27:09,680 --> 00:27:14,200 We lokten Volk naar het huis om hem te scheiden van z'n team. 194 00:27:14,320 --> 00:27:17,640 Je wilde hem een op een? -Hij was met een vrouw. 195 00:27:17,760 --> 00:27:19,120 We ontvoerden ze. 196 00:27:19,240 --> 00:27:21,520 Het was een val. Ze wachtten ons op. 197 00:27:21,640 --> 00:27:23,080 De vrouw ontkwam. 198 00:27:23,200 --> 00:27:26,520 Ik ontkwam. -Hoe dan? 199 00:27:26,640 --> 00:27:29,160 Ze waren Volk aan het martelen. 200 00:27:29,280 --> 00:27:31,240 Wij martelen geen mensen. 201 00:27:33,960 --> 00:27:37,000 Heeft hij de naam van de informant gegeven? 202 00:27:37,120 --> 00:27:43,800 Nee. -Zou hij onder druk zijn gezwicht? 203 00:27:43,920 --> 00:27:46,040 Nee, dat denk ik niet. 204 00:27:47,120 --> 00:27:50,600 Waar was Robin Larkin in dit verhaal? 205 00:27:50,720 --> 00:27:54,400 Ik heb haar vóór Gordons arrestatie voor het laatst gezien. 206 00:27:54,520 --> 00:27:57,640 Hoe past haar verdwijning in het geheel? 207 00:27:58,760 --> 00:28:01,520 Ik denk dat ze is vermoord om de mol te beschermen. 208 00:28:01,640 --> 00:28:05,000 Maar ze verdween nadat Piper was opgepakt. 209 00:28:05,120 --> 00:28:10,240 Tenzij je redenen hebt om te vermoeden dat Piper niet de mol was. 210 00:28:11,360 --> 00:28:17,480 Ik denk dat hij erin is geluisd. Ik weet niet wie de mol wel is. 211 00:28:34,760 --> 00:28:38,880 Ik ben blij dat je oké bent. -Gaat het? Je was niet in het ziekenhuis. 212 00:28:43,240 --> 00:28:44,600 Ik kan het niet. 213 00:28:46,920 --> 00:28:48,320 Niet na Gordon. 214 00:28:49,280 --> 00:28:53,520 Dat heb ik uitgelegd. -Je zei dat alles goed zou komen. 215 00:28:53,640 --> 00:28:55,040 En ik vertrouwde je. 216 00:28:58,080 --> 00:29:00,600 We waren bij hen thuis toen je hem dat flikte. 217 00:29:02,880 --> 00:29:06,200 Hij was onze vriend. -Ik weet het. 218 00:29:07,240 --> 00:29:10,720 Maar jij hebt niet alle feiten. -Dat klopt. 219 00:29:11,840 --> 00:29:14,080 En die kun je me ook niet geven, of wel? 220 00:29:15,040 --> 00:29:18,240 Daarom was ik al terughoudend naar jou toe. 221 00:29:19,360 --> 00:29:21,440 Ik heb die fout al eens gemaakt. 222 00:29:23,000 --> 00:29:27,200 Ik zou willen dat je een idee had... 223 00:29:27,320 --> 00:29:32,520 van de shit die ik heb moeten doen om het te laten slagen tussen ons. 224 00:29:32,640 --> 00:29:34,320 Echt, ik wou dat je dat wist. 225 00:29:35,280 --> 00:29:38,880 Nog meer vertrouwelijke bullshit. -Dat is m'n werk. 226 00:29:39,000 --> 00:29:41,560 Dat is nou juist het probleem. 227 00:29:41,680 --> 00:29:44,760 Had dat bedacht voordat je me misleidde. 228 00:29:46,280 --> 00:29:49,560 Ik denk dat je dat zelf hebt gedaan. -Flikker toch op. 229 00:29:51,280 --> 00:29:52,640 M'n huis uit. 230 00:29:55,680 --> 00:29:57,680 Ben je doof? -Alles oké? 231 00:30:00,520 --> 00:30:02,080 Tracy ging net weg. 232 00:30:05,280 --> 00:30:06,720 Tot ziens, Mr Crane. 233 00:30:11,880 --> 00:30:13,440 Tot ziens, Mr Crane. 234 00:30:26,880 --> 00:30:28,240 Gaat het? 235 00:30:32,680 --> 00:30:34,040 Sorry. 236 00:31:21,480 --> 00:31:27,240 Verrassend, de adjunct-directeur van de CIA op de begrafenis van 'n verrader. 237 00:31:27,360 --> 00:31:31,520 We weten allebei dat Gordon geen verrader was. De CIA weet het ook... 238 00:31:31,640 --> 00:31:35,760 maar dat geven ze nooit toe. Ik ben vaker naar uitvaarten geweest... 239 00:31:35,880 --> 00:31:39,360 van mensen voor wier dood ik me verantwoordelijk voelde. 240 00:31:39,480 --> 00:31:43,080 Maar ik ben vastbesloten ervoor te zorgen dat dit de laatste is. 241 00:31:44,240 --> 00:31:49,040 En als ik vastbesloten ben om je te vermoorden? Voor de zekerheid? 242 00:31:49,160 --> 00:31:52,200 Je krijgt de smaak te pakken, Joe. Pas maar op. 243 00:31:53,320 --> 00:31:58,840 Maar ik ga met pensioen en ben van plan een volledige bekentenis af te leggen. 244 00:31:58,960 --> 00:32:02,440 Wij kunnen niks met wat tussen jou en jouw god is. 245 00:32:04,040 --> 00:32:09,760 Daarom ben ik van plan gebruik te maken van een publieker forum. 246 00:32:13,640 --> 00:32:15,520 Pas goed op jezelf, Joe. 247 00:33:22,320 --> 00:33:24,880 Capitol Hill maakt zich op... 248 00:33:25,000 --> 00:33:29,360 voor de getuigenverklaring van CIA-topman Reuel Abbott. 249 00:33:31,560 --> 00:33:33,120 Gaat het? 250 00:33:38,880 --> 00:33:46,000 De focus zal liggen op de aantijgingen van voormalig CIA-agent Marty Frost. 251 00:33:46,120 --> 00:33:52,640 Ook als Abbott slechts een deel van het Frost-dossier bevestigt... 252 00:33:52,760 --> 00:33:57,160 kan dat grote gevolgen hebben voor de Amerikaanse inlichtingendiensten. 253 00:33:59,000 --> 00:34:02,120 Voor meer over Abbotts getuigenis gaan we naar het Capitool. 254 00:34:18,000 --> 00:34:19,760 Ik zal niet schreeuwen. 255 00:34:21,960 --> 00:34:23,320 Weet ik. 256 00:34:41,720 --> 00:34:45,120 Hé, alles goed? -Reuel Abbott is dood. 257 00:34:46,720 --> 00:34:48,080 Zet de tv aan. 258 00:34:52,080 --> 00:34:53,440 Wacht even. 259 00:34:55,200 --> 00:35:00,520 Zojuist is bevestigd dat CIA-topman Reuel Abbott dood is gevonden... 260 00:35:00,640 --> 00:35:03,840 in z'n zwembad. Het politieonderzoek loopt nog. 261 00:35:03,960 --> 00:35:05,400 Ik bel je terug. 262 00:35:05,520 --> 00:35:09,080 Er doen allerlei theorieën de ronde over de verdachte timing... 263 00:35:09,200 --> 00:35:12,280 vlak voor Abbotts getuigenverklaring voor het Congres. 264 00:35:48,040 --> 00:35:49,960 Zeg maar gedag, Mr Crane. 265 00:36:00,000 --> 00:36:03,040 Klootzakken. -Gefeliciteerd. 266 00:36:03,160 --> 00:36:05,960 Zeer verdiend. -We gaan je missen. 267 00:36:18,000 --> 00:36:20,280 Hé, volgens mij heb ik beet. 268 00:36:20,400 --> 00:36:21,760 Inhalen. 269 00:36:27,040 --> 00:36:30,080 Een grote. -Die kunnen we wel eten. 270 00:36:30,200 --> 00:36:32,120 Die houden we. -Kusje. 271 00:36:32,240 --> 00:36:34,600 Gatver, pap. -Kijk nou. 272 00:36:34,720 --> 00:36:38,480 Super. Ik ben een echte visser. -Goed gedaan. 273 00:36:57,880 --> 00:37:01,720 Ik ben niet gewapend. -Je kunt niet voorzichtig genoeg zijn. 274 00:37:06,920 --> 00:37:08,520 Mag ik bij je komen zitten? 275 00:37:11,960 --> 00:37:13,720 Verbaasd me te zien? 276 00:37:13,840 --> 00:37:16,400 Nee. Na wat we hebben meegemaakt... 277 00:37:16,520 --> 00:37:19,840 zijn we allebei een interessante rekruut voor de ander. 278 00:37:19,960 --> 00:37:23,080 Als je mij niet had benaderd, had ik jou benaderd. 279 00:37:24,840 --> 00:37:30,560 Ik hoef jou niet te rekruteren, Potoo. -Moet ik snappen wat dat betekent? 280 00:37:30,680 --> 00:37:35,080 Ik herkende je stem bij het meer. Ik wist alleen niet meer waarvan. 281 00:37:35,200 --> 00:37:39,400 Ineens wist ik het. Ik zat in de auto die avond dat je Volk belde... 282 00:37:39,520 --> 00:37:42,000 om te zeggen dat Joe onderweg was naar Vasili. 283 00:37:43,480 --> 00:37:46,320 Je bent net als ik. Je speelt voor beide teams. 284 00:37:47,400 --> 00:37:49,720 Jij was Volks man in het safehouse, hè? 285 00:37:51,160 --> 00:37:53,120 Degene op wie hij juist rekende. 286 00:37:54,080 --> 00:37:57,480 Jij maakte hem los. En jij schoot, zodat jij de held was. 287 00:37:59,720 --> 00:38:03,160 Wat vergezocht. Het lijkt die spionageroman wel. 288 00:38:05,240 --> 00:38:09,160 Erg slim gespeeld. Ik zou hetzelfde hebben gedaan. 289 00:38:12,760 --> 00:38:15,080 Als het waar is wat je zegt... 290 00:38:15,200 --> 00:38:18,560 hebben we allebei iets waar we de ander op kunnen pakken. 291 00:38:18,680 --> 00:38:23,040 Dan staan we toch... -Quitte? Precies wat ik zelf dacht. 292 00:38:25,000 --> 00:38:26,440 Wat kom je doen? 293 00:38:26,560 --> 00:38:30,240 Ik ben terug bij de SVR. Ik wil weten of m'n geheim veilig is. 294 00:38:30,360 --> 00:38:33,000 Nou? -Ik ben gestopt. 295 00:38:33,120 --> 00:38:35,920 Bij de CIA. -Nee, met alles. 296 00:38:37,560 --> 00:38:40,560 Dus je zult niet meer rapporteren aan Moskou? 297 00:38:42,960 --> 00:38:44,320 Mooi. 298 00:38:50,120 --> 00:38:51,680 Nog een prettig leven. 299 00:39:46,040 --> 00:39:48,400 Wat doe jij hier? 300 00:39:48,520 --> 00:39:51,560 Ik heb veel aan dit huis gedacht. -Ja? Hoezo? 301 00:39:52,600 --> 00:39:56,760 Hoelang je het al hebt, en hoeveel het je gekost moet hebben. 302 00:40:01,560 --> 00:40:05,160 Hoelang doe je dit al? -Waar heb je het over? 303 00:40:08,120 --> 00:40:10,600 Ik ben gestopt. -Bij de CIA. 304 00:40:10,720 --> 00:40:13,120 Nee, met alles. 305 00:40:13,240 --> 00:40:15,880 Dus je gaat niet meer rapporteren aan Moskou? 306 00:40:19,040 --> 00:40:22,160 Dat was een spel. Ik wou haar rekruteren als informant. 307 00:40:22,280 --> 00:40:26,720 Je was alleen te laat. Ze is nu mijn informant. 308 00:40:26,840 --> 00:40:31,960 Ze is een Russische spion. Geloof je... -Ze is erg overtuigend. 309 00:40:32,080 --> 00:40:36,200 Dit is wat ze doen. Ze zijn er goed in. Ze deden het met Gordon, en nu... 310 00:40:36,320 --> 00:40:37,880 Het is wat jij doet. 311 00:40:41,080 --> 00:40:42,920 Je hebt dus al besloten. 312 00:40:49,960 --> 00:40:52,360 Je hebt altijd wel praatjes, hè? 313 00:40:56,400 --> 00:40:59,640 Buiten de stad zijn mensen vaak goed van vertrouwen. 314 00:41:00,960 --> 00:41:04,040 Ze doen hun deur niet op slot en hebben geen alarm. 315 00:41:06,840 --> 00:41:10,360 Wou je me gewoon doodschieten? -Is dat niet wat je met Bob deed? 316 00:41:16,360 --> 00:41:20,840 Ik nam me voor om je rustig te vertellen wat ik met je ging doen. 317 00:41:20,960 --> 00:41:23,320 Je de kans geven je zegje te doen. 318 00:41:23,440 --> 00:41:26,720 Ik wilde dat je wist dat dit geen wraakactie was... 319 00:41:27,720 --> 00:41:29,120 maar gerechtigheid. 320 00:41:31,960 --> 00:41:35,280 Maar weet je, ik loog tegen mezelf. 321 00:41:36,640 --> 00:41:42,080 Want wat ik echt wil, is die blik in je ogen zien... 322 00:41:42,200 --> 00:41:44,600 als je je realiseert dat het voorbij is. 323 00:43:15,840 --> 00:43:20,880 Ik heb verhalen gehoord over wat er bij het meer is gebeurd. Is het waar? 324 00:43:21,880 --> 00:43:23,800 Ligt eraan wat je hebt gehoord. 325 00:43:26,560 --> 00:43:28,520 Ik was bevriend met Tracy Crane. 326 00:43:30,040 --> 00:43:35,160 Hij was een van de goeien. Ongelooflijk dat hij er niet meer is. 327 00:43:37,040 --> 00:43:40,240 Wil je weten wat ik heb gehoord? -Wat heb je gehoord? 328 00:43:41,360 --> 00:43:45,080 Het was wraak van de Russen voor Gordon Piper. 329 00:43:45,200 --> 00:43:47,040 Voor het onthullen van hun mol. 330 00:43:53,560 --> 00:43:54,920 Na jou. 331 00:43:59,440 --> 00:44:02,840 CIA-hoofdkwartier, Virginia 332 00:44:19,720 --> 00:44:24,520 Vorig jaar richtten we al onze aandacht op Boko Haram en IS in West-Afrika. 333 00:44:24,640 --> 00:44:27,720 We hebben onze focus verlegd naar een nieuw spel. 334 00:44:27,840 --> 00:44:30,560 We schaken nu met de Chinezen en Afrika is het bord. 335 00:44:30,680 --> 00:44:34,720 De helft van deze kamer is bezig onze militaire positie daar te versterken. 336 00:44:34,840 --> 00:44:39,040 De andere helft probeert te verhinderen dat de Chinezen hetzelfde doen. 337 00:44:39,160 --> 00:44:42,920 Een vuil spel, maar het is wij of zij, toch? 338 00:44:44,840 --> 00:44:47,840 Ik zit daar. Geef maar een gil als je even wilt roken. 339 00:45:57,600 --> 00:46:00,480 Vertaling: Barbara Born Iyuno Media Group