1 00:00:00,000 --> 00:00:01,700 ‫في الحلقات السابقة... 2 00:00:01,710 --> 00:00:03,820 ‫ما كان الهدف من قتل (بارتيدج) واللإيقاع ‫ بـ (جوردن) 3 00:00:03,820 --> 00:00:05,296 ‫إن لم أكن حراً في عيش حياتي؟ 4 00:00:05,480 --> 00:00:08,113 ‫أخبرني ما عليّ أن أفعله وسأفعله. 5 00:00:08,113 --> 00:00:09,190 ‫أليس واضحاً؟ 6 00:00:09,269 --> 00:00:11,880 ‫لا أحد منا آمناً حتى يتمّ التخلص منه. 7 00:00:12,000 --> 00:00:13,406 ‫تبدو بحالة مزرية. 8 00:00:13,406 --> 00:00:16,226 ‫لكنت ميتاً إن لم أساعدك. 9 00:00:16,273 --> 00:00:18,914 ‫- اكتفيت من سماعك. ‫- إذاً، استمعي لنفسك. 10 00:00:18,939 --> 00:00:21,509 ‫لكنت ميتاً إن لم أساعدك. 11 00:00:21,562 --> 00:00:24,827 ‫إن لم تساعدينا سيذهب هذا للسفارة ‫ الروسية خلال 24 ساعة. 12 00:00:24,851 --> 00:00:25,336 ‫كيف؟ 13 00:00:25,360 --> 00:00:27,520 ‫نستدّرج (فولك) لموقع آمن... 14 00:00:27,640 --> 00:00:30,048 ‫نختطفه ثم نجبره على إخبارنا بهوية ‫الجاسوس. 15 00:00:30,048 --> 00:00:31,728 ‫بأيّ وسيلة ضرورية. 16 00:00:32,255 --> 00:00:33,849 ‫(تيرنر) يبتزني. 17 00:00:33,874 --> 00:00:36,216 ‫يريدني أن أستدرجك لفخ. 18 00:00:36,240 --> 00:00:37,068 ‫اسقط التهم. 19 00:00:37,068 --> 00:00:38,496 ‫هذا وقت غير ملائم، يا (ماي). 20 00:00:38,520 --> 00:00:41,301 ‫عرفت أنّي تحدثت للسيناتور (ثراتش) ‫وتسببت بإلقاء القبض عليه؟ 21 00:00:41,341 --> 00:00:43,028 ‫أنا آسف بشدّة. 22 00:00:43,060 --> 00:00:44,724 ‫آسف جداً لسماعك هذا. 23 00:00:44,755 --> 00:00:48,021 ‫إذاً، كلّ الأشياء الفظيعة التي قرأتها عنك ‫ عبر الإنترنت... كلّها صحيحة. 24 00:00:48,120 --> 00:00:50,385 ‫السيد (أبوت) ليس متواجد الآن، ‫ يا سيدة (لاركن). 25 00:00:50,401 --> 00:00:52,736 ‫قولي له أنني أعرف أنه نشر قصّة (بايبر). 26 00:00:52,760 --> 00:00:55,590 ‫لمَ قد يسرب السيد (أبوت) قصّة تجعلنا ‫نبدو بمظهر سيء... 27 00:00:55,590 --> 00:00:57,206 ‫وأنت وقسمك تبدوان بمظهر جيّد؟ 28 00:00:57,280 --> 00:00:59,520 ‫هذا هو الجزء الذي يخيفني. 29 00:00:59,640 --> 00:01:01,800 ‫(جوردن)، هيا! ‫تنفّس! 30 00:01:01,920 --> 00:01:04,760 ‫أتثق حقاً في قدرة هذه المرأة على خيانة ‫جماعتها؟ 31 00:01:04,880 --> 00:01:07,960 ‫ليس لديّ خيار. وهي كذلك. 32 00:01:09,320 --> 00:01:12,200 ‫- سأفعل ما طلبت. ‫- لازمي الهاتف، سأكون على اتصال. 33 00:01:12,328 --> 00:01:13,570 ‫أين كنت بحق الجحيم؟ 34 00:01:13,570 --> 00:01:15,250 ‫- تمّ التلاعب بي. ‫- من مَن؟ 35 00:01:15,288 --> 00:01:16,768 ‫(ريول) والروس. 36 00:01:16,880 --> 00:01:19,240 ‫"العنقاء" اختفى، غالباً مات. 37 00:01:19,360 --> 00:01:23,080 ‫إمنحيه الوقت. ‫ستتصل بك عندما تشعر أن بمقدورها ذلك. 38 00:01:23,200 --> 00:01:25,120 ‫قلت "هي"، صحيح؟ 39 00:01:25,309 --> 00:01:26,989 ‫ماذا بحق السماء، يا (تريس)؟ 40 00:01:32,600 --> 00:01:33,913 ‫لديّ منزل آمن. 41 00:01:33,913 --> 00:01:36,545 ‫ليس منزل آمن حقاً، لكنّه سيفي بالغرض. 42 00:01:37,080 --> 00:01:39,000 ‫حسناً، لنقم بذلك. 43 00:02:33,160 --> 00:02:35,200 ‫أنت صديق جيّد، يا (تريس). 44 00:04:35,200 --> 00:04:40,200 ‫"أحضري (فولك) لـ 10 إيغل لانغ" 45 00:04:56,200 --> 00:04:59,200 ‫"- أحضره إلى هناك، ثم ماذا؟ ‫- سيكون أحدهم هناك." 46 00:05:02,400 --> 00:05:04,400 ‫"هذا غباء" 47 00:06:20,200 --> 00:06:25,240 ‫أنا بالمنزل، لم يصلا بعد. ‫أعتقد أنّي سأشعر بإرتياح. 48 00:06:47,040 --> 00:06:48,560 ‫ماذا قال؟ 49 00:06:49,800 --> 00:06:52,320 ‫لم أعرف أننا كنّا نلعب الغميضة. 50 00:06:54,280 --> 00:06:56,800 ‫- أعطاني عنوان. ‫- وبعد؟ 51 00:06:56,896 --> 00:06:59,443 ‫هذا كلّ شيء. 52 00:06:59,443 --> 00:07:05,685 ‫أحضرك لحفلة موسيقية ليعطيك عنوان ‫على قطعة ورق؟ 53 00:07:05,840 --> 00:07:09,040 ‫ - أقرب لحفلة غبية. ‫- لكن لماذا؟ 54 00:07:09,160 --> 00:07:14,880 ‫ربما خاف أن يمّ الإيقاع به إن لم ‫ يكن في مكان عام. 55 00:07:15,000 --> 00:07:18,640 ‫أو أنه لم يرغب في سماعي ما قاله لك. 56 00:07:18,760 --> 00:07:21,040 ‫أو أنه لا يريدك أن تثق بي. 57 00:07:21,160 --> 00:07:26,200 ‫لذا مقابلة في مكان لا يمكنك سماعنا فيه ‫ستجعلك تعتقد أننا نحيك شيئاً ضدّك. 58 00:07:28,600 --> 00:07:30,880 ‫حسناً، إذن إنه عبقريّ. 59 00:07:32,040 --> 00:07:33,400 ‫من بعدك. 60 00:07:50,880 --> 00:07:52,400 ‫كيف حال المريض؟ 61 00:07:55,000 --> 00:07:57,585 ‫عليه ألّا يستخدم تلك الساق لمدة أسبوع. 62 00:07:58,085 --> 00:07:59,585 ‫لو كان أسبوع آخر... 63 00:08:02,840 --> 00:08:06,080 ‫عليك أن تقلع عن التدخين. ‫ستعيش لمدة أطول. 64 00:08:06,171 --> 00:08:09,640 ‫ماذا عن كلّ هؤلاء الأغبياء الذين ‫ أقلعوا وماتوا شباباً؟ 65 00:08:15,600 --> 00:08:17,794 ‫هل هذا شيء يقلقك؟ 66 00:08:20,120 --> 00:08:21,480 ‫الموت شاباً؟ 67 00:08:23,560 --> 00:08:25,156 ‫مات أبي شاباً. 68 00:08:25,977 --> 00:08:28,054 ‫حسناً، إنه كان مع الـ" سي أي إيه". 69 00:08:38,920 --> 00:08:41,680 ‫أعتقد أنني أفهم ما حدث لـ (سام). 70 00:08:48,376 --> 00:08:53,400 ‫يمكنك أن تكون إحادي التفكير... 71 00:08:54,840 --> 00:08:57,680 ‫دفاعاً عن مبادئك. 72 00:08:57,800 --> 00:08:59,640 ‫التي نسيت أن تتبعها. 73 00:09:02,920 --> 00:09:05,200 ‫أفهم كيف خسر (سام) نفسه في ‫ سبيل ذلك. 74 00:09:06,160 --> 00:09:07,520 ‫وماذا عنك؟ 75 00:09:11,760 --> 00:09:13,596 ‫هل خسرت نفسك؟ 76 00:09:14,550 --> 00:09:16,299 ‫أتحقق من حين لآخر. ‫لكن ليس بعد. 77 00:09:19,840 --> 00:09:22,300 ‫لا أدري ما الذي تفعلانه أنت و(تريس)، 78 00:09:22,715 --> 00:09:25,048 ‫ولكن رجاء، اعتنيا ببعضكما. 79 00:09:31,080 --> 00:09:32,440 ‫هيا... 80 00:09:34,520 --> 00:09:35,962 ‫لا تخبر أحداً. 81 00:09:36,369 --> 00:09:38,040 ‫أنا بارع في كتمان الأسرار. 82 00:09:43,200 --> 00:09:47,025 ‫"لنتغير ليس من الضروري أن يخسر المرء ‫هويته، أحياناً التغير يعني العثور عليها". 83 00:09:47,050 --> 00:09:48,300 ‫(جورج براون تيندل) 84 00:09:48,324 --> 00:09:52,024 ‫"ليس من الضروري أن تخسر" 85 00:10:05,596 --> 00:10:06,800 ‫جاهز؟ 86 00:10:29,000 --> 00:10:30,176 ‫ما هو شعورك؟ 87 00:10:30,176 --> 00:10:32,243 ‫كقطعة جبن في مصيدة فئران. 88 00:10:32,920 --> 00:10:34,203 ‫هذا يجعلنا اثنان. 89 00:10:51,520 --> 00:10:52,880 ‫مرحباً، (بولا). 90 00:10:54,360 --> 00:10:55,800 ‫لا، لم أفعل. 91 00:11:23,518 --> 00:11:24,800 ‫(إيفا)؟ 92 00:11:39,360 --> 00:11:41,240 ‫آسفة للغاية. 93 00:11:45,320 --> 00:11:47,788 ‫لا أعرف ماذا سأفعل. 94 00:12:34,960 --> 00:12:37,680 ‫إذاً أهذا منزل آمن للـ "سي أي إيه"؟ 95 00:12:37,800 --> 00:12:42,040 ‫لا، ما زلنا لا نعرف من هو الجاسوس ‫ لذا لا يمكننا الوثوق بالوكالة. 96 00:12:45,309 --> 00:12:46,760 ‫إذاً، من يعيش هنا؟ 97 00:12:47,840 --> 00:12:51,400 ‫لا أحد، مات المالك الأسبوع الماضي، ‫لا عائلة. 98 00:13:08,800 --> 00:13:10,160 ‫انتظري. 99 00:13:17,840 --> 00:13:19,983 ‫كنت أراقب المكان طوال الليل. 100 00:13:19,983 --> 00:13:21,983 ‫إنهما بالداخل، وحدهما. 101 00:13:25,120 --> 00:13:26,640 ‫مَن كان هذا؟ 102 00:13:26,760 --> 00:13:30,760 ‫شخص طلبت منه القدوم في وقت سابق، ‫ من أجل سلامتي. 103 00:13:32,000 --> 00:13:34,280 ‫تقصد سلامتنا؟ 104 00:13:35,240 --> 00:13:38,000 ‫نعم، هذا ما قصدته. 105 00:13:59,280 --> 00:14:02,560 ‫قال أنهما بالداخل وحدهما. 106 00:14:02,680 --> 00:14:04,280 ‫ماذا ننتظر؟ 107 00:14:10,560 --> 00:14:13,400 ‫هل ظننت أنني سأدعك تقومين ‫بهذا وحدك؟ 108 00:15:14,680 --> 00:15:16,040 ‫الساحل آمن. 109 00:15:17,080 --> 00:15:18,840 ‫المنزل خالٍ. 110 00:15:18,960 --> 00:15:20,320 ‫لا أحد هنا. 111 00:15:22,560 --> 00:15:24,520 ‫أنت كاذبة بارعة. 112 00:15:24,640 --> 00:15:27,280 ‫إن تمت خيانتك، فليس من قبلي. 113 00:15:27,400 --> 00:15:31,120 ‫إنك ذكية خصوصاً كيف جعلتني أصدقك. 114 00:15:37,880 --> 00:15:39,480 ‫علينا أن نسرع. 115 00:15:59,440 --> 00:16:04,479 ‫إذاً، كلّ الفظائع التي قرأتها عنك ‫على الإنترنت، صحيحة. 116 00:16:22,320 --> 00:16:25,155 ‫(جو)، إنه قادم. 117 00:16:43,320 --> 00:16:48,030 ‫أذكرك، من الواضح أنك تعرف من أكون. 118 00:16:51,462 --> 00:16:53,049 ‫أو على الأقل تعتقد ذلك. 119 00:16:53,074 --> 00:16:54,856 ‫كنت أعرف نفسي أيضاً. 120 00:16:54,887 --> 00:16:58,771 ‫الأشياء التي كنت قادر على فعلها ‫والأشياء التي لم أكن قادر على فعلها. 121 00:16:59,640 --> 00:17:01,452 ‫تعذيب أحدهم من أجل المعلومات... 122 00:17:01,468 --> 00:17:02,608 ‫أو أيّ سبب آخر حقاً. 123 00:17:02,647 --> 00:17:04,148 ‫كان شيئاً يندرج تحت... 124 00:17:04,148 --> 00:17:06,650 ‫أشياء لا أتخيل نفسي أقوم بها 125 00:17:07,840 --> 00:17:10,360 ‫أو مشاركاً بها. 126 00:17:13,400 --> 00:17:16,368 ‫الخدعة هي أن تُوصل نفسك هناك تدريجياً. 127 00:17:17,840 --> 00:17:21,800 ‫أن تسأل نفسك: ‫ أين الخط الذي لن أتخطاه ببساطة؟ 128 00:17:23,760 --> 00:17:25,400 ‫ثم تقوم بتحريكه. 129 00:17:26,960 --> 00:17:28,320 ‫قليلاً فحسب. 130 00:17:30,600 --> 00:17:33,301 ‫وبعدها تحركه مرّة ثانية. 131 00:17:33,420 --> 00:17:35,466 ‫ثم تحركه ثانية... 132 00:17:36,040 --> 00:17:38,680 ‫مراراً وتكراراً. 133 00:17:38,800 --> 00:17:42,200 ‫حتى تصبح بالكاد يمكنك التعرف على ‫ الشخص الذي كنته. 134 00:17:44,280 --> 00:17:47,800 ‫إذن. مَن هو جاسوسك؟ 135 00:17:54,200 --> 00:17:56,280 ‫إذن، هي إختارتك؟ 136 00:17:57,840 --> 00:17:59,680 ‫عاهرة قذرة. 137 00:18:04,240 --> 00:18:06,320 ‫أعتقد أنه يشعر بالغيرة. 138 00:18:07,960 --> 00:18:11,600 ‫ربما رآك تضعين قضيبي بفمك. 139 00:18:17,421 --> 00:18:20,240 ‫أساس هذا العمل هو الإنفصال العاطفي 140 00:18:21,640 --> 00:18:25,400 ‫على المرء أن يحضّر نفسه لإحتمالية الخيانة. 141 00:18:26,400 --> 00:18:30,240 ‫تروق لي ولكنّها مجرد عاهرة، ‫ لذا إنه عمل فحسب. 142 00:18:30,360 --> 00:18:33,360 ‫هذا كلّ ما يمكن للعاهرة فعله، ‫هذا كلّ شيء. 143 00:18:36,040 --> 00:18:38,280 ‫ربما نحن جميعاً عاهرات. 144 00:18:38,400 --> 00:18:42,640 ‫أشخاص نادرون من يحافظون على ‫ شرفهم في هذه المهنة. 145 00:18:44,575 --> 00:18:45,919 ‫الأمر أشبه بسيرك. 146 00:18:45,919 --> 00:18:47,816 ‫نعم، أعرف. دعني أجرب شيء، دقيقتين. 147 00:18:47,840 --> 00:18:52,800 ‫عمك على سبيل المثال، ‫مُنح الإختيار تلك الليلة. 148 00:18:52,920 --> 00:18:57,880 ‫ليس من قبلي بالطبع، لكن من قبل ‫الرجل الذي أنت مهتم بمعرفته. 149 00:18:59,000 --> 00:19:02,765 ‫تمّ إخباره أن الأمر سيكون إما إنتحار ‫ أو سطو منزلي 150 00:19:03,320 --> 00:19:07,880 ‫لكن إن كان سطواً زوجته ستقتل أيضاً. 151 00:19:10,960 --> 00:19:12,960 ‫اختار عمك بشرف. 152 00:19:27,240 --> 00:19:31,160 ‫- (جو)، هذا يكفي. ‫- أبتعد! 153 00:19:33,440 --> 00:19:36,680 ‫- لا تلمسني. ‫- تريث. 154 00:19:53,455 --> 00:19:54,752 ‫هل أنت بخير؟ 155 00:19:54,777 --> 00:19:57,376 ‫ماذا كنت تفعل؟ ‫من المفترض أن تدعمني. 156 00:19:57,400 --> 00:20:00,160 ‫أنا أدعمك، الأمر يجب أن يبدو محبوكاً فحسب. 157 00:20:00,280 --> 00:20:02,000 ‫هذه لم تكن خطتنا. 158 00:20:04,080 --> 00:20:08,160 ‫هذه خطة جديدة ننال فيها ما نبتغيه. 159 00:20:19,520 --> 00:20:22,143 ‫- هذه فوضى لعينة ‫- نعم، أعرف. 160 00:20:22,143 --> 00:20:23,896 ‫علينا أن نوقف هذا، إنه لن ينهار. 161 00:20:23,920 --> 00:20:25,570 ‫لن يفعل بهذه الطريقة. 162 00:20:25,570 --> 00:20:28,770 ‫لقد تدرّب على تحمل ما هو أكثر ‫ من الضرب. 163 00:20:29,103 --> 00:20:31,383 ‫إذن، ماذا تريدنا أن نفعل؟ 164 00:20:31,408 --> 00:20:32,587 ‫نقطع أصابعه. 165 00:20:32,596 --> 00:20:35,456 ‫وعندما ننتهي من أصابعه، استخدم مخيلتك. 166 00:20:35,480 --> 00:20:37,080 ‫عمّاذا تتحدث؟ 167 00:20:38,560 --> 00:20:39,960 ‫أين تذهبين؟ 168 00:20:41,560 --> 00:20:43,000 ‫يحتاج للماء. 169 00:20:43,120 --> 00:20:46,680 ‫- إننا نعذبه. ‫- أعرف كيف يسير الأمر. 170 00:20:50,640 --> 00:20:52,480 ‫القوة الغاشمة لا تفلح. 171 00:20:52,600 --> 00:20:54,143 ‫سأجرّب نهج مختلف. 172 00:20:54,143 --> 00:20:55,143 ‫دعها تجرب. 173 00:21:21,320 --> 00:21:23,280 ‫- ماء؟ ‫- لا. 174 00:21:27,960 --> 00:21:31,160 ‫كنت أخشى أن تخدعيني. 175 00:21:31,280 --> 00:21:36,040 ‫تجهّزت لذلك الأمر ومع ذلك فعلتيها. 176 00:21:36,160 --> 00:21:39,553 ‫أخبريني. كيف فعلتيها؟ 177 00:21:40,320 --> 00:21:45,200 ‫بعدم معرفتي ما سأفعله حتى ‫حانت اللحظة. 178 00:21:45,320 --> 00:21:47,560 ‫بصدقي مع نفسي وحسب. 179 00:21:48,520 --> 00:21:50,720 ‫يمكنك فعل هذا أيضاً. 180 00:21:50,840 --> 00:21:54,160 ‫تكيّف مع الظروف وتأكد من أن تنجو. 181 00:21:54,280 --> 00:21:56,440 ‫سيعقدون صفقة معك. 182 00:21:59,160 --> 00:22:02,000 ‫- سيجارة؟ ‫- تابعي. 183 00:22:11,400 --> 00:22:13,080 ‫لن أعضك. 184 00:22:21,200 --> 00:22:24,240 ‫أولاً، تمت خيانتي من قبل أعزّ أصدقائي. 185 00:22:24,360 --> 00:22:27,960 ‫ثم من امرأة كنت أكن لها مشاعر. 186 00:22:29,360 --> 00:22:32,120 ‫خُدعت ثانية. 187 00:22:34,360 --> 00:22:36,680 ‫لم أكن أتلاعب بك. 188 00:22:37,950 --> 00:22:40,955 ‫مشاعري تجاهك حقيقية. 189 00:22:40,955 --> 00:22:45,087 ‫لكن أعتقد أن الآوان قد فات على . ‫ذلك الآن. 190 00:22:48,880 --> 00:22:52,200 ‫كان جدي في "ألمانيا" بعد الإحتلال 191 00:22:52,320 --> 00:22:55,440 ‫بعد الحرب الوطنية الكبرى. 192 00:22:55,560 --> 00:22:57,840 ‫أُغرم بفتاة ألمانية جميلة. 193 00:22:57,960 --> 00:23:03,120 ‫رزقا بطفل وهي أيضاً أُغرمت به. 194 00:23:04,120 --> 00:23:07,600 ‫بهذا الترتيب. 195 00:23:09,320 --> 00:23:13,360 ‫في بداية علاقتهما كان الحب من طرف واحد، 196 00:23:14,520 --> 00:23:19,654 ‫لكن الحب الخالص يتحدى المنطق... 197 00:23:19,771 --> 00:23:23,720 ‫وكلّ الإعتبارات الأخرى. 198 00:23:26,440 --> 00:23:31,840 ‫إن رأيت مستقبلاً لنا، ‫كنت لأخبرهم بكلّ شيء. 199 00:23:34,240 --> 00:23:35,600 ‫سئمت من الأمر، يا (كاتيا). 200 00:24:01,560 --> 00:24:03,880 ‫عزيزي... عزيزي. 201 00:24:06,088 --> 00:24:09,880 ‫من هو؟ أخبرني. ‫من هو؟ 202 00:24:10,000 --> 00:24:12,240 ‫أخبرني، من هو؟ 203 00:24:12,360 --> 00:24:13,720 ‫إنه ميت. 204 00:24:19,720 --> 00:24:21,080 ‫حقير. 205 00:25:27,400 --> 00:25:30,600 ‫- آسفة، قرعت الجرس. ‫- (كارلا). 206 00:25:30,815 --> 00:25:32,501 ‫جئت للتو من مكتب المدير. 207 00:25:32,501 --> 00:25:36,095 ‫لا أحد من المسؤولين جاء للعمل اليوم ‫في "سي إم أي سي". 208 00:25:36,120 --> 00:25:38,228 ‫وأنت الوحيد في الطابق السابع 209 00:25:38,228 --> 00:25:40,761 ‫الذي يعرف تفاصيل تحقيق (بايبر). 210 00:25:41,160 --> 00:25:43,280 ‫- الآن، بما أنه ميت... ‫- ماذا؟ 211 00:25:43,408 --> 00:25:45,642 ‫قتل نفسه في الحجز. 212 00:25:46,579 --> 00:25:48,135 ‫والآن يحاول الجميع معرفة ما فاتهم. 213 00:25:48,160 --> 00:25:48,994 ‫لماذا؟ 214 00:25:49,603 --> 00:25:50,896 ‫بسبب أن ضابط إستخبارات ما... 215 00:25:50,927 --> 00:25:52,713 ‫لا، لماذا قتل نفسه؟ 216 00:25:53,781 --> 00:25:55,944 ‫أتخيل كونه عميل روسي مزدوج أسير... 217 00:25:55,969 --> 00:25:58,982 ‫- لكنّه كان بريئاً. ‫- عذراً؟ 218 00:25:58,982 --> 00:26:00,582 ‫لم يكن الجاسوس. 219 00:26:01,120 --> 00:26:02,659 ‫كيف تعرف هذا؟ 220 00:26:02,659 --> 00:26:04,893 ‫لأنني كنت في مكتب (بوب) تلك الليلة ‫التي قتل فيها 221 00:26:04,920 --> 00:26:06,136 ‫وبحثت في ملفاته 222 00:26:06,136 --> 00:26:07,869 ‫ولم أرَ شيئاً. 223 00:26:07,884 --> 00:26:10,985 ‫لذا عرفت أن ملف (جوردن) تمّ زرعه بعد ذلك. 224 00:26:12,120 --> 00:26:14,057 ‫لماذا لم تقل شيئاً؟ 225 00:26:14,628 --> 00:26:16,828 ‫أردت تدمّير (روبن لاركين). 226 00:26:19,680 --> 00:26:23,880 ‫كنت تعرف أنه ما زال هناك جاسوس ‫ في الوكالة... 227 00:26:24,000 --> 00:26:26,258 ‫يمكنه قتل أو إيذاء جماعتنا، 228 00:26:26,258 --> 00:26:29,458 ‫ولم تقل شيئاً بسبب الإنتقام؟ 229 00:26:32,247 --> 00:26:36,243 ‫ أعتقد أنني اتخذت منعطفاً خاطئاً منذ ‫ زمن بعيد وكنت.... 230 00:26:36,480 --> 00:26:38,520 ‫وكنت أتبين طريقي من وقتها. 231 00:26:43,103 --> 00:26:45,124 ‫أخشى أنني... 232 00:26:46,992 --> 00:26:48,672 ‫ضعت بشدة. 233 00:26:55,520 --> 00:26:58,600 ‫أرى أن جرحك التئم، أيتها الرفيقة. 234 00:26:58,720 --> 00:27:01,640 ‫لديّ بعض الأسئلة لك بشأن ذلك اليوم. 235 00:27:03,600 --> 00:27:05,560 ‫كيف انتهى بك الحال عند البحيرة؟ 236 00:27:06,520 --> 00:27:09,560 ‫تبع أناس (سيرن) لمنزل ناءٍ. 237 00:27:09,680 --> 00:27:14,200 ‫استدرجنا (أركادي فولك) لنفصله عن فريقه. 238 00:27:14,320 --> 00:27:15,667 ‫لتقبضوا عليه وحده؟ 239 00:27:15,667 --> 00:27:17,736 ‫لم يكن وحده كان معه امرأة. 240 00:27:17,760 --> 00:27:19,120 ‫اخذناهما بالقوة. 241 00:27:19,240 --> 00:27:21,520 ‫كان فخاً، كانوا بإنتظارنا. 242 00:27:21,640 --> 00:27:23,080 ‫هربت المرأة. 243 00:27:23,200 --> 00:27:26,520 ‫- أنا هربت. ‫- كيف؟ 244 00:27:26,640 --> 00:27:29,160 ‫كانوا يعذبون أشخاص. 245 00:27:29,280 --> 00:27:31,240 ‫نحن لا نعذب الناس. 246 00:27:33,960 --> 00:27:37,000 ‫هل أعطى اسم المخبر؟ 247 00:27:37,120 --> 00:27:38,067 ‫لا. 248 00:27:39,223 --> 00:27:43,355 ‫هل كان سينهار تحت الضغط؟ 249 00:27:43,920 --> 00:27:46,040 ‫كلا، لا أعتقد ذلك. 250 00:27:47,120 --> 00:27:50,600 ‫أين كانت (روبن لاركن) من كلّ هذا؟ 251 00:27:50,743 --> 00:27:53,478 ‫لم أرها من قبل إعتقال (جوردن). 252 00:27:53,509 --> 00:27:57,640 ‫أعني، ما هو برأيك سبب إختفاءها؟ 253 00:27:58,760 --> 00:28:01,520 ‫أفترض أنها قتلت لتحمي الجاسوس. 254 00:28:01,640 --> 00:28:05,000 ‫لكنها اختفت بعدما كان (بايبر) في الحجز. 255 00:28:05,120 --> 00:28:10,240 ‫ إلا إذا كان لديك سبب للشك في أن (بايبر) ‫ ليس الجاسوس. 256 00:28:11,360 --> 00:28:13,680 ‫أعتقد أنه تمّ الإيقاع به. 257 00:28:15,000 --> 00:28:17,600 ‫أنا فقط لا أعرف من هو الجاسوس ‫ الحقيقي. 258 00:28:24,257 --> 00:28:26,046 ‫- (ماي)؟ ‫- مرحباً. 259 00:28:28,073 --> 00:28:29,073 ‫- مرحباً... ‫- مرحباً. 260 00:28:34,760 --> 00:28:36,135 ‫مسرورة أنك بخير. 261 00:28:36,135 --> 00:28:38,174 ‫أجل، قلقت عندما لم تحضري للمستشفى. 262 00:28:38,174 --> 00:28:39,174 ‫آسفة. 263 00:28:43,099 --> 00:28:46,895 ‫- لا يمكنني... ‫- حسناً. 264 00:28:46,920 --> 00:28:48,320 ‫ليس بعد ما حدث لـ (جوردون). 265 00:28:49,280 --> 00:28:50,891 ‫شرحت ذلك. 266 00:28:51,241 --> 00:28:53,389 ‫قلت أن كلّ شيء سيكون على ما يرام. 267 00:28:53,640 --> 00:28:55,040 ‫وأنا وثقت بك. 268 00:28:57,890 --> 00:29:00,600 ‫كنت معك بمنزلهم عندما سحبت ‫ذلك الشيء. 269 00:29:02,880 --> 00:29:06,200 ‫- كان صديقنا. ‫- أعرف. 270 00:29:07,240 --> 00:29:09,618 ‫ليس لديك كلّ الحقائق مع ذلك. 271 00:29:09,859 --> 00:29:10,961 ‫كلا، ليست لديّ. 272 00:29:11,840 --> 00:29:14,080 ‫ولا يمكنك أن تخبرني بكلّ الحقائق، صحيح؟ 273 00:29:15,040 --> 00:29:18,240 ‫ لهذا السبب بالضبط كنت مترددة بالخروج ‫معك من الأساس. 274 00:29:19,360 --> 00:29:21,440 ‫لا أريد تكرار كافة الأخطاء. 275 00:29:22,983 --> 00:29:27,215 ‫أتمنى لو كان لديك فكرة بسيطة... 276 00:29:27,343 --> 00:29:32,543 ‫عن كلّ الأمور التي فعلتها لأحاول جعل ‫علاقتنا تفلح. 277 00:29:32,640 --> 00:29:34,320 ‫أتمنى حقاً لو كنت تعرفين. 278 00:29:35,280 --> 00:29:38,880 ‫- المزيد من الهراء السري. ‫- نعم، هذه وظيفتي اللعينة. 279 00:29:39,000 --> 00:29:41,070 ‫وهذه المشكلة بالضبط. 280 00:29:41,680 --> 00:29:44,760 ‫ربما كان عليك التفكير في هذا قبل ‫ أن تخدعيني. 281 00:29:46,280 --> 00:29:49,560 ‫- أعتقد أنك خدعت نفسك. ‫- تباً لك. 282 00:29:51,280 --> 00:29:52,640 ‫اخرج من بيتي. 283 00:29:55,680 --> 00:29:57,680 ‫- هل أنت أصم؟ ‫- هل كل شيء على ما يرام؟ 284 00:29:58,750 --> 00:29:59,750 ‫نعم! 285 00:30:00,520 --> 00:30:02,080 ‫كان (تريسي) على وشك المغادرة. 286 00:30:05,280 --> 00:30:06,720 ‫وداعاً يا سيد (كراين). 287 00:30:11,880 --> 00:30:13,440 ‫وداعاً يا سيد (كراين). 288 00:30:26,880 --> 00:30:28,240 ‫هل كل شيء على ما يرام؟ 289 00:30:28,630 --> 00:30:29,630 ‫نعم. 290 00:30:32,680 --> 00:30:34,040 ‫آسفة. 291 00:31:21,480 --> 00:31:24,691 ‫لم أتوقع أن يظهر نائب مدير الإستخبارات 292 00:31:24,691 --> 00:31:27,291 ‫في جنازة خائن. 293 00:31:27,360 --> 00:31:29,883 ‫كلانا يعرف أن (جوردن) لم يكن خائناً. 294 00:31:30,430 --> 00:31:32,938 ‫والإستخبارات تعرف ذلك أيضاً. ‫ولكنهم لن يعترفوا بذلك قط. 295 00:31:33,492 --> 00:31:35,760 ‫كنت في عدد من الجنازات... 296 00:31:35,880 --> 00:31:39,360 ‫لأشخاص شعرت أنني مسؤول عن موتهم 297 00:31:39,480 --> 00:31:43,080 ‫لكنني عازم أن تكون هذه الأخيرة. 298 00:31:44,240 --> 00:31:49,040 ‫وماذا إن عزمت على قتلك؟ فقط للتأكد؟ 299 00:31:49,160 --> 00:31:52,200 ‫لديك ميل نحو ذلك يا (جو)، احترس. 300 00:31:53,320 --> 00:31:55,781 ‫على كلٍ، أنا سأتقاعد وظننت أنك ‫تريد أن تعرف... 301 00:31:55,781 --> 00:31:58,859 ‫أنني أنوي تقدّيم إعتراف كامل. 302 00:31:59,491 --> 00:32:02,440 ‫هذا بينك وبين ربّك، ولا يهم بقيتنا. 303 00:32:04,047 --> 00:32:10,461 ‫لهذا أخطط للإستفادة من نفسي ‫ بشكل أكثر عمومية. 304 00:32:13,640 --> 00:32:15,520 ‫اعتن بنفسك، يا (جو). 305 00:33:22,327 --> 00:33:24,894 ‫كانت منطقة "كابيتول هيل" في حالة ‫ صخب اليوم تجهيزاً.... 306 00:33:25,000 --> 00:33:29,360 ‫لشهادة نائب مدير وكالة المخابرات المركزية ‫ (ريول أبوت) المنتظرة. 307 00:33:29,413 --> 00:33:31,535 ‫ليس منذ تخلي (وليام كولبي) عن... 308 00:33:31,560 --> 00:33:32,375 ‫هل أنت بخير؟ 309 00:33:32,405 --> 00:33:36,740 ‫جواهر عائلة الوكالة في 1970، ‫ جعل مجتمع المخابرات... 310 00:33:36,783 --> 00:33:38,814 ‫مترقباً للغاية. 311 00:33:38,839 --> 00:33:42,775 ‫ من المؤكد أن تكون محوراً مركزياً للإستجواب ‫ تلك الإدعاءات المثيرة للجدل... 312 00:33:42,775 --> 00:33:46,026 ‫التي خلفتها ضابطة الإستخبارات ‫الراحلة (مارتي فروست). 313 00:33:46,095 --> 00:33:50,911 ‫إذا أكد نائب المدير ولو بعضاً من المعلومات ‫ الموجودة في ملف (فروست)... 314 00:33:50,936 --> 00:33:52,686 ‫والتي أنكرتها الوكالة. 315 00:33:52,760 --> 00:33:57,160 ‫الأصداء يمكن أن تنتشر خلال مجتمع ‫ المخابرات الأمريكية. 316 00:33:59,000 --> 00:34:02,120 ‫ للمزيد عن شهادة (أبوت)، ‫نذهب الآن إلى مبنى الـ"كابيتول". 317 00:34:18,000 --> 00:34:19,760 ‫لن أصرخ. 318 00:34:21,960 --> 00:34:23,320 ‫أعرف. 319 00:34:41,720 --> 00:34:45,120 ‫- مرحباً، كيف حالك؟ ‫- (ريول أبوت) مات. 320 00:34:45,806 --> 00:34:46,696 ‫ماذا؟ 321 00:34:46,720 --> 00:34:48,080 ‫افتح التلفاز. 322 00:34:52,080 --> 00:34:53,440 ‫انتظري... 323 00:34:55,175 --> 00:34:59,274 ‫أكدت مصادرنا للتو أن نائب مدير الإستخبارات ‫ المركزية (ريول أبوت) 324 00:34:59,299 --> 00:35:01,787 ‫عُثر عليه ميتاً بعد غرق واضح. 325 00:35:01,799 --> 00:35:02,939 ‫نعم، سأعاود الاتصال بك. 326 00:35:02,964 --> 00:35:04,876 ‫لم تنشر السلطات بعد أي معلومات رسمية 327 00:35:04,962 --> 00:35:07,267 ‫تم طرح نظريات بالفعل عبر وسائل التواصل ‫الإجتماعي... 328 00:35:07,267 --> 00:35:09,176 ‫حول توقيت الوفاة المريب، 329 00:35:09,200 --> 00:35:12,280 ‫مباشرة قبيل شهادة السيد (أبوت) ‫المخطط لها أمام الكونغرس. 330 00:35:48,040 --> 00:35:49,960 ‫انتهى الوقت، يا سيد (كراين). 331 00:35:58,200 --> 00:36:00,000 ‫"تقاعد سعيد، يا (تريسي)" 332 00:36:00,000 --> 00:36:03,040 ‫- أوغاد! ‫- تهانينا. 333 00:36:03,160 --> 00:36:05,960 ‫- عن استحقاق. ‫- سنفتقدك. 334 00:36:18,015 --> 00:36:20,295 ‫أعتقد أنني اصطدت واحدة. 335 00:36:20,407 --> 00:36:21,767 ‫أجل! 336 00:36:22,445 --> 00:36:24,512 ‫اجذبه، امسكه! 337 00:36:27,040 --> 00:36:30,080 ‫- إنها سمكة كبيرة. ‫- يمكننا أكلها. 338 00:36:30,200 --> 00:36:32,120 ‫يبدو جيداً، سنحتفظ به. 339 00:36:32,240 --> 00:36:34,600 ‫- انظر لهذا! ‫- جيد. 340 00:36:34,720 --> 00:36:39,221 ‫- حسناً، أنا صياد. ‫- أحسنت. 341 00:36:40,200 --> 00:36:42,200 ‫"عش الجواسيس" 342 00:36:57,880 --> 00:37:01,720 ‫- أنا لست مسلّحاً. ‫- لا يمكنك أن تكون حذراً كفاية. 343 00:37:06,920 --> 00:37:08,520 ‫أتمانع إن انضممت إليك؟ 344 00:37:11,960 --> 00:37:13,720 ‫أمتفاجئ لرؤيتي؟ 345 00:37:13,840 --> 00:37:16,400 ‫كلا، بعد ما خضناه... 346 00:37:16,520 --> 00:37:19,840 ‫...كل منا هدف طبيعي للتجنيد من قبل الآخر 347 00:37:19,960 --> 00:37:22,606 ‫إن لم تتواصلي معي كنت سأتواصل معك. 348 00:37:24,854 --> 00:37:27,949 ‫لست بحاجة لتجنيدك، يا (بوتو). 349 00:37:28,582 --> 00:37:30,656 ‫هل من المفترض أن أفهم ما الذي ‫ يعنيه هذا؟ 350 00:37:30,680 --> 00:37:35,080 ‫ تعرّفت على صوتك عند البحيرة. ‫ لم أستطع معرفة أين سمعته. 351 00:37:35,175 --> 00:37:37,034 ‫وبعدها تذكرت. 352 00:37:37,059 --> 00:37:39,496 ‫أترى، كنت في السيارة تلك الليلة ‫عندما كلّمت (فولك). 353 00:37:39,520 --> 00:37:42,000 ‫لتخبره أن (جو تيرنر) في طريقه ‫لمقابلة (فاسيلي). 354 00:37:43,480 --> 00:37:46,320 ‫أنت مثلي تماماً تلعب على كلا الجانبين. 355 00:37:47,400 --> 00:37:49,720 ‫كنت رجل (فولك) في البيت الآمن، صحيح؟ 356 00:37:51,167 --> 00:37:53,127 ‫الشخص الذي كان يفترض أن يدعمه. 357 00:37:54,080 --> 00:37:57,480 ‫قمت بفك وثاقه وأطلقت عليه النار ‫ لتبدو بمظهر البطل. 358 00:37:59,720 --> 00:38:03,160 ‫تبدين سخيفة كرواية عن الجاسوسية. 359 00:38:05,240 --> 00:38:09,160 ‫خطوة ذكية، كنت سأفعل نفس الشيء. 360 00:38:12,760 --> 00:38:15,080 ‫إن كان ما تقولينه صحيحاً... 361 00:38:15,442 --> 00:38:18,560 ‫إذاً، ألا نمتلك أسرار على بعضنا؟ 362 00:38:18,680 --> 00:38:21,278 ‫- هذه الأشياء... ‫- يلغي كل منها الآخر؟ 363 00:38:21,278 --> 00:38:23,779 ‫- أجل. ‫- هذا رأيي بالضبط. 364 00:38:25,000 --> 00:38:26,440 ‫لم أنت هنا؟ 365 00:38:26,560 --> 00:38:30,240 ‫عدت للـ "إس في أر" أحتاج لمعرفة ‫ أن سري بأمان. 366 00:38:30,360 --> 00:38:33,000 ‫- أهو كذلك؟ ‫- لقد تقاعدت. 367 00:38:33,120 --> 00:38:35,920 ‫- نعم، من الـ "سي أي إيه". ‫- من كلّ شيء. 368 00:38:37,560 --> 00:38:39,824 ‫إذاً، لن تقدم أيّ تقارير جديدة ‫إلى "موسكو"؟ 369 00:38:39,824 --> 00:38:40,824 ‫لا. 370 00:38:42,960 --> 00:38:44,320 ‫هذا جيّد. 371 00:38:50,120 --> 00:38:51,680 ‫تمتع بحياة سعيدة. 372 00:39:46,040 --> 00:39:48,400 ‫ماذا تفعل هنا؟ 373 00:39:48,520 --> 00:39:51,988 ‫- كنت أفكر بهذا المكان كثيراً. ‫- حقاً؟ ماذا بشأنه؟ 374 00:39:52,600 --> 00:39:56,760 ‫منذ متى وأنت تمتلكه؟ ‫وكم كلفك؟ 375 00:40:01,560 --> 00:40:05,160 ‫- منذ متى وأنت تقوم بذلك؟ ‫- ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟ 376 00:40:08,120 --> 00:40:10,600 ‫- أنا متقاعد. ‫- نعم، من الـ "سي أي إيه". 377 00:40:10,720 --> 00:40:13,120 ‫من كلّ شيء. 378 00:40:13,240 --> 00:40:15,445 ‫إذاً، لن تقدم أيّ تقارير جديدة ‫إلى "موسكو"؟ 379 00:40:15,445 --> 00:40:16,226 ‫لا. 380 00:40:19,125 --> 00:40:22,160 ‫كنت أتلاعب بها، كنت سأقوم بتجنيدها ‫وأجعلها عميلتي هذا كلّ شيء. 381 00:40:22,398 --> 00:40:23,688 ‫تأخرت فحسب. 382 00:40:25,094 --> 00:40:26,358 ‫إنها عميلتي الآن. 383 00:40:26,725 --> 00:40:28,186 ‫إنها عميلة روسية. 384 00:40:28,913 --> 00:40:30,241 ‫ستصدق حقاً كلمات... 385 00:40:30,280 --> 00:40:31,366 ‫إنها مقنعة للغاية. 386 00:40:32,408 --> 00:40:35,158 ‫هذا ما يفعلونه. وهم بارعون فيه. 387 00:40:35,322 --> 00:40:36,423 ‫فعلوها مع (جوردن) والآن يفعلوها.... 388 00:40:36,448 --> 00:40:37,880 ‫هذا ما تفعله أنت. 389 00:40:41,080 --> 00:40:42,920 ‫حسمت قرارك إذن؟ 390 00:40:44,537 --> 00:40:45,537 ‫أجل. 391 00:40:49,960 --> 00:40:52,360 ‫كنت دوماً خارج حدود معرفتك ‫قليلاً، صحيح؟ 392 00:40:56,415 --> 00:40:59,655 ‫الناس في الريف أكثر ثقة. 393 00:41:00,960 --> 00:41:04,496 ‫ يميلون لترك أبوابهم مفتوحة. ‫ ليس لديهم أنظمة إنذار حتى. 394 00:41:06,855 --> 00:41:08,909 ‫إذاً، ستطلق عليّ فحسب، يا (جو)؟ 395 00:41:08,909 --> 00:41:10,643 ‫أليس هذا ما فعلته بـ (بوب)؟ 396 00:41:16,335 --> 00:41:19,033 ‫تعرف، قلت لنفسي أنّي سأخبرك بهدوء... 397 00:41:19,058 --> 00:41:20,936 ‫...ماذا كنت سأفعل بك. 398 00:41:20,960 --> 00:41:23,320 ‫أمنحك فرصة لتقول ما عندك. 399 00:41:23,440 --> 00:41:26,720 ‫لأنّي أردتك أن تعرف أن هذا ليس ‫عملاً إنتقامياً. 400 00:41:27,720 --> 00:41:29,120 ‫إنها العدالة. 401 00:41:31,983 --> 00:41:35,303 ‫لكن أتعرف أمراً، كنت أكذب على نفسي... 402 00:41:36,640 --> 00:41:39,320 ‫لأن الحقيقة هي أن ما أردته... 403 00:41:40,640 --> 00:41:44,890 ‫أن أرى تلك النظرة على وجهك عندما ‫تدرك أن كلّ شيء انتهى. 404 00:43:15,840 --> 00:43:20,880 ‫سمعت بعض القصص عمّا حدث عند ‫ البحيرة، هل ذها صحيح؟ 405 00:43:21,880 --> 00:43:23,800 ‫يتوقف هذا على ما سمعتيه. 406 00:43:26,560 --> 00:43:28,520 ‫كنت صديقة لـ (تريسي كراين). 407 00:43:30,040 --> 00:43:35,160 ‫كان أحد الأخيار. ‫غير معقول، أنه لم يعد هنا. 408 00:43:37,047 --> 00:43:38,517 ‫أترغب في معرفة ما سمعته؟ 409 00:43:39,017 --> 00:43:40,457 ‫ماذا سمعت؟ 410 00:43:41,360 --> 00:43:45,080 ‫أنه كان ثأراً من قبل الروس ‫ لـ (جوردن بايبر). 411 00:43:45,200 --> 00:43:47,040 ‫لفضح جاسوسهم. 412 00:44:19,720 --> 00:44:24,520 ‫منذ عام كان هذا المكان غارقاً في قضايا ‫"بوكو حرام" و"داعش" في غرب "إفريقيا". 413 00:44:24,640 --> 00:44:27,720 ‫لكننا قمنا بتحويل تركيزنا. ‫إنها لعبة جديدة. 414 00:44:27,840 --> 00:44:30,560 ‫ نلعب الشطرنج مع الصينيين و"إفريقيا" ‫هي لوح اللعب. 415 00:44:30,680 --> 00:44:34,720 ‫نصف هذه الغرفة تعمل على دعم مواقع ‫أمريكية عسكرية في القارة... 416 00:44:34,840 --> 00:44:39,040 ‫...والنصف الآخر يحاول تخريب محاولات ‫ الصين للقيام بالمثل. 417 00:44:39,160 --> 00:44:43,480 ‫الأمور تصبح فوضوية، لكنها مسألة ‫هم أم نحن، كما تعلم. 418 00:44:44,840 --> 00:44:47,840 ‫سأجلس هناك. ‫ أعلمني إن أردت أن تدخن سيجارة. 419 00:45:30,000 --> 00:45:40,000 ‫ترجمة: ‫إبراهيم حسن // STARLORD