1
00:00:00,040 --> 00:00:01,585
Στα προηγούμενα...
2
00:00:01,711 --> 00:00:04,579
Με υποπτεύονται.
Πες στον Πάρτριτζ ότι θέλω διαφυγή.
3
00:00:04,699 --> 00:00:08,434
- Δουλεύω με τον θείο σου Μπομπ.
- Ο Μπομπ Πάρτριτζ κι εγώ δεν μιλάμε.
4
00:00:08,554 --> 00:00:13,153
- Γιατί έχεις το τηλέφωνο του Μπομπ;
- Μάλλον αυτοκτόνησε ο θείος σου.
5
00:00:13,279 --> 00:00:15,857
- Γιατί σε έψαχνε ο Μπομπ;
- Με πλησίασαν...
6
00:00:15,983 --> 00:00:19,307
Δεν είμαστε σε ασφαλές κανάλι.
Θα σου δώσω μια διεύθυνση.
7
00:00:19,427 --> 00:00:22,726
Οι Πάιπερ έχουν πάρτι αύριο.
Τι λες να πηγαίναμε μαζί;
8
00:00:22,846 --> 00:00:26,312
- Να τον, πώς είσαι;
- Δύσκολη μέρα στη δουλειά.
9
00:00:26,432 --> 00:00:29,242
Η δουλειά στην Ουκρανία στράβωσε.
10
00:00:29,362 --> 00:00:32,106
Οι Ρώσοι περίμεναν,
ήταν λουτρό αίματος.
11
00:00:32,860 --> 00:00:35,287
- Βασίλι Σίριν.
- Συνταγματάρχης των Ρώσων.
12
00:00:35,407 --> 00:00:38,772
Κατάσκοπος του Μπομπ, τον κατάλαβαν
και θέλουν να τον σκοτώσουν.
13
00:00:38,892 --> 00:00:41,397
Λέει ότι ξέρει
τον κατάσκοπο στην CIA.
14
00:00:41,517 --> 00:00:44,382
Δικοί μας έπεσαν σε ενέδρα
και σκοτώθηκαν χθες.
15
00:00:44,502 --> 00:00:47,478
Ο Σίριν ίσως είναι ό,τι καλύτερο έχουμε.
Τον θέλω εδώ.
16
00:00:47,598 --> 00:00:49,895
Ανέλαβα μόνο να έρθω σε επαφή.
17
00:00:50,015 --> 00:00:52,667
Χωρίς τη βοήθειά σου
ο Βασίλι Σίριν θα πεθάνει.
18
00:00:52,787 --> 00:00:56,000
Ο Μπομπ είναι νεκρός.
Η πτήση μας αναχωρεί σε πέντε ώρες.
19
00:00:56,120 --> 00:00:59,725
Να καταστρώσουμε σχέδιο για να βρεθούμε
στην περίπτωση που χωριστούμε.
20
00:00:59,845 --> 00:01:01,981
Στον Κεντρικό Σταθμό,
τροχιά 11.
21
00:01:02,721 --> 00:01:06,386
- Ήρθαν για αυτόν με ασθενοφόρο.
- Εσένα γιατί σε άφησαν;
22
00:01:06,506 --> 00:01:09,649
- Δεν ξέρω.
- Έκανα λάθος που στο ζήτησα.
23
00:01:09,775 --> 00:01:13,433
Ο Μπομπ δεν αυτοκτόνησε,
καταλαβαίνεις, Τζο;
24
00:01:13,553 --> 00:01:15,060
Δολοφονήθηκε.
25
00:02:00,698 --> 00:02:03,120
Ηρέμησε, ήρθαμε να βοηθήσουμε.
26
00:02:38,862 --> 00:02:41,050
Είσαστε εντάξει εκεί πίσω;
27
00:02:54,791 --> 00:02:56,420
Μην κουνηθείς.
28
00:03:45,215 --> 00:03:47,242
Ήταν δικό σου λάθος;
29
00:03:49,449 --> 00:03:52,349
- Ποιο αν ήταν λάθος μου;
- Το τροχαίο ατύχημα.
30
00:03:57,967 --> 00:03:59,799
Δεν ξέρω.
31
00:04:01,064 --> 00:04:02,762
Δεν τους είδα.
32
00:04:02,882 --> 00:04:05,321
Τότε, μάλλον, ήταν δικό σου λάθος.
33
00:04:10,134 --> 00:04:11,729
Είσαι καλά;
34
00:04:13,253 --> 00:04:17,837
Δεν ξέρω, δεν νιώθω καλά
που γύρισα.
35
00:04:21,020 --> 00:04:23,889
Μπορείς να μου πεις
ό,τι σε απασχολεί, Τζο.
36
00:04:25,185 --> 00:04:29,298
- Ο θάνατος του Μπομπ είναι περίπλοκος.
- Τι πιο περίπλοκο από την αυτοκτονία;
37
00:04:29,418 --> 00:04:32,940
Τίποτα δεν είναι όπως φαίνεται, Μέι.
Το ξέρεις αυτό.
38
00:04:34,198 --> 00:04:37,648
- Πιστεύεις ότι...
- Ο Μπομπ μου τηλεφώνησε στην Ουγγαρία.
39
00:04:38,020 --> 00:04:40,707
- Τι είπε;
- Είχα νεύρα και δεν του μίλησα.
40
00:04:40,827 --> 00:04:44,140
Δεν είναι και τόσο μυστήριο, Τζο.
Απλώς νιώθεις ενοχή.
41
00:04:45,488 --> 00:04:48,227
Αυτό δεν σημαίνει
ότι δολοφονήθηκε.
42
00:04:49,246 --> 00:04:51,816
Εκτός και μου κρύβεις κάτι άλλο.
43
00:04:53,010 --> 00:04:56,887
Ψάχνεις ξεκάθαρη απάντηση.
Ξέρω το συναίσθημα.
44
00:05:00,031 --> 00:05:03,883
Προτιμάς να ξέρεις ότι ο Σαμ πέθανε
σαν ήρωας ή να μάθεις την αλήθεια;
45
00:05:04,003 --> 00:05:08,129
Ο Σαμ έκανε κάτι αδιανόητο και κανείς
δεν θέλει να μιλήσει για αυτό.
46
00:05:08,503 --> 00:05:12,690
Ο Σάμι κι εγώ γνωρίζουμε
εν μέρει την αλήθεια...
47
00:05:13,682 --> 00:05:16,821
και κανείς μας
δεν είναι ιδιαίτερα χαρούμενος.
48
00:05:16,941 --> 00:05:18,374
Αν είχα επιλογή...
49
00:05:18,494 --> 00:05:22,494
θα ήθελα να πιστεύω ότι πέθανε
σαν ήρωας υπερασπιζόμενος τη χώρα του.
50
00:05:23,030 --> 00:05:26,200
Αν σε παρηγορεί,
αυτό πίστευε ότι έκανε.
51
00:05:28,169 --> 00:05:30,010
Δεν με παρηγορεί.
52
00:05:33,626 --> 00:05:37,526
Δεν θυμάμαι άλλη φορά να συζήτησα
με κάποιον ειλικρινά, όπως τώρα.
53
00:05:44,309 --> 00:05:46,096
ΤΟ ΨΕΜΑ ΕΙΝΑΙ ΚΑΚΟ...
54
00:05:46,216 --> 00:05:50,090
ΑΛΛΑ ΔΕΝ ΠΕΙΡΑΖΕΙ ΑΝ ΕΞΥΠΗΡΕΤΕΙ
ΤΟ ΕΥΡΥΤΕΡΟ ΚΑΛΟ - Όλντριτς Έιμς
55
00:05:50,216 --> 00:05:54,021
ΑΝ ΕΞΥΠΗΡΕΤΕΙ ΤΟ ΕΥΡΥΤΕΡΟ ΚΑΛΟ
56
00:06:03,104 --> 00:06:08,185
Θα πας στην κηδεία του Πάρτριτζ;
Ο μικρός Άντερς παρέα με τους μεγάλους.
57
00:06:08,498 --> 00:06:10,373
Ο μπαμπάς μου τον γνώριζε.
58
00:06:12,570 --> 00:06:15,880
Τι λέει που ο φίλος του ξέχασε
να πάρει το χάπι για την καρδιά;
59
00:06:16,000 --> 00:06:18,874
Ο Πάρτριτζ αυτοκτόνησε.
60
00:06:20,217 --> 00:06:23,825
Το πιστεύεις;
Επειδή το έγραψαν οι εφημερίδες;
61
00:06:23,951 --> 00:06:25,513
Δεν ήταν μόνο μία.
62
00:06:26,050 --> 00:06:31,045
Τα ψάρια δεν βλέπουν το νερό, φίλε.
Νομίζεις ότι βλέπω παντού συνωμοσίες...
63
00:06:31,171 --> 00:06:33,171
Πλύνε τα χέρια σου.
64
00:06:37,073 --> 00:06:40,415
Δεν τα βγάζω από το μυαλό μου.
Ρώτα και τον φίλο σου.
65
00:06:40,589 --> 00:06:43,851
Ξέρει για τι είναι ικανή
η κυβέρνησή μας, έτσι Μπάρμπερ;
66
00:06:43,971 --> 00:06:45,996
Έχει διαβάσει τον φάκελο Φροστ.
67
00:06:46,116 --> 00:06:49,377
Ήταν ψέματα,
διάβασες την Έκθεση της Επιτροπής;
68
00:06:49,503 --> 00:06:52,408
Ή Έκθεση κάλυψε το παρακράτος.
69
00:06:52,760 --> 00:06:57,298
Επίσης, η κυβέρνησή μας ελευθέρωσε
ιό πανώλης στον Μουσουλμανικό κόσμο.
70
00:06:57,418 --> 00:07:01,940
Αν θες να πιστεύεις σε παρηγορητικούς
εθνικιστικούς μύθους όπως η Επιτροπή...
71
00:07:03,592 --> 00:07:05,724
ή η κοινωνική άνοδος, εντάξει.
72
00:07:05,844 --> 00:07:08,285
Να πιστέψουμε
ότι ο Πάρτριτζ αυτοκτόνησε.
73
00:07:08,411 --> 00:07:10,301
Πάμε να ψωνίσουμε;
74
00:07:10,824 --> 00:07:14,809
Είναι 23 ετών και ακόμα μένει
στο υπόγειο του πατρικού του.
75
00:07:15,043 --> 00:07:16,144
Γεγονός.
76
00:07:16,551 --> 00:07:20,395
- Δεν σημαίνει ότι δεν είναι εντάξει.
- Έλα ρε, φίλε.
77
00:07:20,521 --> 00:07:23,255
Όντως διάβασα τον φάκελο Φροστ.
78
00:07:23,719 --> 00:07:25,904
Αναφέρει το επίθετό μου.
79
00:07:26,030 --> 00:07:29,591
Αλήθεια πιστεύεις ότι είναι
αναμεμειγμένος ο πατέρας σου;
80
00:07:29,950 --> 00:07:35,294
Ναι, γιατί δυσκολεύεσαι να πιστέψεις;
Υπάρχουν κακοί άνθρωποι στον κόσμο.
81
00:07:35,442 --> 00:07:38,482
Τυχαίνει ένας από αυτούς
να είναι ο πατέρας σου.
82
00:07:39,893 --> 00:07:42,993
Ίσως ο μπαμπάς μου
έπαθε αυτό που του άξιζε.
83
00:07:43,789 --> 00:07:47,639
Όμως με εκνευρίζει
που δεν το έπαθε κανένας άλλος.
84
00:07:48,794 --> 00:07:50,301
Ποιος άλλος;
85
00:08:09,611 --> 00:08:11,907
Ευχαριστώ που με δέχτηκες Σάββατο.
86
00:08:12,027 --> 00:08:14,704
Έχουμε πολλά να κάνουμε,
ειδικά με την κηδεία.
87
00:08:14,824 --> 00:08:17,341
- Δεν θα πάω στην κηδεία.
- Σοβαρά;
88
00:08:17,461 --> 00:08:20,329
Δεν συναναστρέφομαι
με άτομα που ερευνώ.
89
00:08:20,455 --> 00:08:26,446
Πίστευα ότι ήξερες πόσο δύσκολο είναι
να αντικρίζεις φίλους με καθαρό βλέμμα.
90
00:08:26,863 --> 00:08:29,941
- Ήρθες για να με προσβάλλεις;
- Διάβασες την αναφορά μου;
91
00:08:30,061 --> 00:08:32,065
Για τη μικρή ιστορία αποστασίας...
92
00:08:32,185 --> 00:08:36,621
και τη μυστηριώδη ρωσική ομάδα
που πήρε τον αποστάτη με ασθενοφόρο;
93
00:08:36,741 --> 00:08:38,975
Συναρπαστική μυθοπλασία.
94
00:08:39,101 --> 00:08:43,016
Η διαφορά φαντασίας και πραγματικότητας
είναι στη φαντασία των συγγραφέων.
95
00:08:43,136 --> 00:08:45,425
Εσύ έχεις αρκετή φαντασία.
96
00:08:45,551 --> 00:08:47,832
Χρησιμοποίησες τον Τζο Τέρνερ.
97
00:08:47,952 --> 00:08:50,752
Δεν είναι παράξενο
που σε ξεγέλασαν οι Ρώσοι.
98
00:08:51,504 --> 00:08:54,471
Πίστευα ότι ενεργούσες
από κακία.
99
00:08:54,597 --> 00:08:58,897
Αλλά έχουμε να κάνουμε με πιο ανθρώπινο
και συνηθισμένο είδος ανικανότητας.
100
00:08:59,362 --> 00:09:03,925
Δεν γινόταν να μην παρατηρήσω
ότι δεν υπέβαλες την αναφορά...
101
00:09:04,050 --> 00:09:07,065
παρά μόνο μετά την αποτυχία
της επιχείρησης.
102
00:09:07,190 --> 00:09:11,220
Δεν ήξερα ποιον να εμπιστευτώ
και μάλλον έκανα καλά που ανησυχούσα.
103
00:09:11,346 --> 00:09:16,593
Δεν σου πέρασε από το μυαλό ότι το τμήμα
αυτό υφίσταται για τέτοιες υποθέσεις;
104
00:09:16,713 --> 00:09:19,925
- Δεδομένων των συνθηκών...
- Ποιων συνθηκών;
105
00:09:20,050 --> 00:09:23,994
Που κάνω ό,τι μπορώ τα τελευταία
δύο χρόνια για να σε καταστρέψω;
106
00:09:24,119 --> 00:09:26,658
Ναι, αυτών των συνθηκών.
107
00:09:27,995 --> 00:09:31,449
- Γιατί ήρθες στο γραφείο μου;
- Υπάρχει κατάσκοπος στο κτίριο...
108
00:09:31,569 --> 00:09:35,564
- κι εσύ είσαι ο κυνηγός.
- Και τι προτείνεις; Να συνεργαστούμε;
109
00:09:35,690 --> 00:09:38,590
Η προδοσία ενός κατασκόπου
προκαλεί θανάτους...
110
00:09:38,710 --> 00:09:41,463
και άλλα προβλήματα
που δεν γνωρίζουμε.
111
00:09:41,589 --> 00:09:46,432
- Παρά την αμοιβαία αντιπάθεια...
- Δεν έχω καμία άποψη για εσένα.
112
00:09:46,635 --> 00:09:50,400
Εντάξει, παρά την αντιπάθειά μου
προς το πρόσωπό σου...
113
00:09:50,520 --> 00:09:55,050
σου έστειλα την αναφορά μου
με ένα πνεύμα ειλικρίνειας.
114
00:09:55,339 --> 00:09:59,047
Και τώρα θέλεις
να σου πω όσα γνωρίζω...
115
00:10:00,030 --> 00:10:03,730
για τον κατάσκοπο που προσπάθησες
να κρατήσεις κρυφό από εμένα.
116
00:10:04,933 --> 00:10:07,892
Ευχαριστώ για την αναφορά, Ρουλ.
Και για τις προσβολές.
117
00:10:08,012 --> 00:10:11,812
Θα σε ενημερώσω όταν το τμήμα μου
έχει να σου αναφέρει οτιδήποτε.
118
00:10:14,450 --> 00:10:18,520
- Εκτός αν θέλεις και κάτι άλλο.
- Όχι, προς το παρόν.
119
00:10:22,020 --> 00:10:25,890
- Μπορώ να κοιμηθώ στον καναπέ.
- Ο Σάμι θέλει να μείνεις στο δωμάτιό του.
120
00:10:26,010 --> 00:10:28,860
Εκείνος θα κοιμηθεί
στο παλιό γραφείο του Σαμ.
121
00:10:29,754 --> 00:10:32,804
Ο Τζουντ είναι στους γείτονες,
θα πάω να τον φέρω.
122
00:10:33,230 --> 00:10:36,410
- Χρειάζεσαι κάτι;
- Όχι, νομίζω ότι είμαι καλά.
123
00:10:36,840 --> 00:10:39,903
Μήπως χρειάζεται σιδέρωμα
το κοστούμι σου;
124
00:10:41,472 --> 00:10:46,130
- Ξέχασες το κοστούμι σου;
- Τα μάζεψα όλα πολύ γρήγορα.
125
00:10:47,374 --> 00:10:49,843
Δεν πειράζει, θα σου βρω κάτι.
126
00:10:49,963 --> 00:10:51,760
Θα ορκιζόμουν ότι...
127
00:11:19,503 --> 00:11:20,729
Έλα εδώ.
128
00:11:25,773 --> 00:11:28,842
Ορίστε, βάλε το
να δούμε αν σου κάνει.
129
00:11:29,198 --> 00:11:31,771
- Ευχαριστώ.
- Πάω να πάρω τον Τζουντ.
130
00:11:38,770 --> 00:11:41,717
- Συγνώμη, ξέχασα ότι ήσουν εδώ.
- Σάμι.
131
00:11:41,837 --> 00:11:43,950
Δεν θα σε αναγνώριζα,
μεγάλωσες.
132
00:11:44,070 --> 00:11:47,149
- Ναι, πέρασα εφηβεία πριν 2 χρόνια.
- Σωστά.
133
00:11:47,269 --> 00:11:49,460
Το κοστούμι
είναι του μπαμπά μου;
134
00:11:49,580 --> 00:11:53,187
Ναι, δεν έφερα κανένα.
Ξέχασα ότι ήταν γίγαντας.
135
00:11:53,313 --> 00:11:56,139
Να πάρω τα πράγματά μου
και φεύγω.
136
00:11:58,677 --> 00:12:02,208
- Κάτσε, έχω καιρό να σε δω.
- Έχω διάβασμα.
137
00:12:02,796 --> 00:12:04,806
- Είσαι καλά;
- Τέλεια.
138
00:12:05,336 --> 00:12:07,496
- Σάμι, έχεις κάτι μαζί μου;
- Όχι.
139
00:12:07,616 --> 00:12:11,394
Είχα πριν δύο χρόνια, όταν με ξέγραψες
μετά τον θάνατο του μπαμπά.
140
00:12:11,514 --> 00:12:13,061
Αλλά είμαι καλά τώρα.
141
00:12:13,960 --> 00:12:17,604
Νόμιζες θα έρθω φωνάζοντας
"Θείε Τζο" και τέτοια;
142
00:12:17,738 --> 00:12:20,767
- Όχι, όχι.
- Εντάξει, τα λέμε αργότερα.
143
00:12:22,456 --> 00:12:25,851
- Θείε Τζο.
- Γεια, τι κάνεις, φιλαράκο;
144
00:12:28,347 --> 00:12:31,250
Με τίποτα
δεν γίνεται στα μέτρα σου.
145
00:12:31,527 --> 00:12:34,541
Είσαι καλά;
Άκουσα ότι είχες ατύχημα.
146
00:12:35,794 --> 00:12:37,864
Καλά είμαι.
Ευχαριστώ, φίλε.
147
00:12:37,984 --> 00:12:40,304
Θα πω στη Λίλι
να φέρει ένα του Μπομπ.
148
00:12:40,430 --> 00:12:43,544
Να δανειστώ κοστούμι του
στην κηδεία του;
149
00:12:43,664 --> 00:12:45,872
Πίστεψέ με,
δεν θα την πειράξει.
150
00:13:06,400 --> 00:13:08,347
- Γεια.
- Κακή στιγμή;
151
00:13:08,472 --> 00:13:09,907
Τέλεια στιγμή.
152
00:13:10,027 --> 00:13:12,926
Ήμουν έτοιμη
να ξεσπάσω σε κλάματα.
153
00:13:15,489 --> 00:13:19,840
Συγγνώμη που το ζητάω,
αλλά δεν έφερα κοστούμι.
154
00:13:22,924 --> 00:13:26,291
Έλα από το σπίτι
και δανείσου ένα του Μπομπ.
155
00:13:26,417 --> 00:13:28,537
- Είσαι σίγουρη;
- Φυσικά.
156
00:13:29,199 --> 00:13:32,490
Δεν θα είμαι εδώ.
Πρέπει να φτιάξω τα μαλλιά μου.
157
00:13:32,715 --> 00:13:35,417
Το κλειδί κάτω από τη γλάστρα.
Τα λέμε μετά.
158
00:13:35,537 --> 00:13:37,161
- Εντάξει.
- Γεια.
159
00:15:37,330 --> 00:15:38,720
Θεία Λίλι;
160
00:15:48,343 --> 00:15:49,686
Θεία Λίλι;
161
00:17:29,434 --> 00:17:31,359
Ποιος στο διάολο είσαι εσύ;
162
00:18:38,302 --> 00:18:40,501
Ο άνθρωπος ήταν λιοντάρι.
163
00:18:45,000 --> 00:18:47,646
Λιβύη το '86.
164
00:18:48,708 --> 00:18:52,712
- Είναι ο ανιψιός του Μπομπ.
- Δεν τον έπιασαν με τέτοιο χαμό;
165
00:18:53,424 --> 00:18:55,324
Εντελώς αθώος, θυμάσαι;
166
00:19:03,316 --> 00:19:05,922
- Τζο, γιατί δεν ήσουν στην κηδεία;
- Συγγνώμη.
167
00:19:06,042 --> 00:19:08,467
- Ήμουν στο γραφείο του Μπομπ.
- Ήσουν εδώ;
168
00:19:08,587 --> 00:19:11,042
- Με χτύπησαν στο κεφάλι.
- Τι πράγμα;
169
00:19:11,162 --> 00:19:13,781
Με συγχωρείς, Ρόμπερτ,
βρες τη Μέι Μπάρμπερ.
170
00:19:13,901 --> 00:19:16,546
- Τι εννοείς;
- Ήταν κάποιος στο γραφείο.
171
00:19:16,666 --> 00:19:20,179
- Δεν είσαι ασφαλής εδώ.
- Δεν είμαι ασφαλής εδώ;
172
00:19:21,108 --> 00:19:25,539
Πού ήσουν; Σε έψαχνα,
νόμιζα πως έπαθες κάτι. Τι συνέβη;
173
00:19:25,659 --> 00:19:29,536
- Λιποθύμησε και χτύπησε στο κεφάλι.
- Σκατά, κοίταξέ με.
174
00:19:30,430 --> 00:19:33,506
- Χριστέ μου, πόσα δάχτυλα είναι αυτά;
- Δύο.
175
00:19:33,626 --> 00:19:35,389
Είμαι καλά, θέλω λίγο χρόνο.
176
00:19:35,509 --> 00:19:37,959
- Χρειάζεσαι λίγο νερό.
- Θα του φέρω.
177
00:19:39,052 --> 00:19:42,912
- Εμείς πρέπει να πάρουμε ταξί;
- Μην γίνεσαι κόπανος.
178
00:19:43,032 --> 00:19:44,264
Σκατά.
179
00:19:45,006 --> 00:19:48,771
- Έχω το αυτοκίνητο, συγγνώμη.
- Δεν πειράζει, χαίρομαι που είσαι καλά.
180
00:19:48,891 --> 00:19:51,724
- Είσαι καλά, έτσι;
- Ναι, απλά πρέπει να...
181
00:19:51,844 --> 00:19:55,176
Πρέπει να είσαι ο Τζο.
Τρέισι Κρέιν.
182
00:19:55,719 --> 00:19:57,477
- Γεια.
- Σε ψάχνουν όλοι.
183
00:19:57,597 --> 00:19:59,317
Χτύπησε στο κεφάλι.
184
00:19:59,705 --> 00:20:03,673
- Είσαι καλά;
- Ναι, θέλω λίγο χρόνο, ευχαριστώ.
185
00:20:03,992 --> 00:20:06,035
Θα σου φέρω λίγο πάγο.
186
00:20:06,982 --> 00:20:10,301
- Σταματάς να τους σερβίρεις όλους;
- Με κρατάει να μην πέσω.
187
00:20:10,421 --> 00:20:12,901
Πρέπει να είσαι
ο μπαμπάς του Άντερς.
188
00:20:13,160 --> 00:20:15,724
- Μιλάς για μένα, έτσι;
- Όχι.
189
00:20:15,844 --> 00:20:20,799
- Παναγία μου, είναι Ρόθτσαιλντ του '82.
- Μίλα πιο σιγά.
190
00:20:20,919 --> 00:20:21,999
Τζο;
191
00:20:23,665 --> 00:20:24,795
Τζο;
192
00:20:24,915 --> 00:20:27,415
Σε αναγνωρίζω.
Τον ξέρω αυτόν τον τύπο.
193
00:20:28,581 --> 00:20:30,554
Γκόρντον Πάιπερ, Τζο Τέρνερ.
194
00:20:30,674 --> 00:20:35,465
Το ομορφόπαιδο ήταν παντού πριν δύο
χρόνια. Χαίρομαι που όλα πήγαν καλά.
195
00:20:36,387 --> 00:20:40,049
- Από εδώ το άλλο μου μισό, η Εύα.
- Γεια, χαίρομαι που σε γνωρίζω.
196
00:20:40,169 --> 00:20:43,776
- Λυπάμαι για τον θείο σου.
- Κι εγώ, ήταν καλός άνθρωπος.
197
00:20:44,061 --> 00:20:46,184
- Ποιος σε έφτιαξε;
- Αμάν, Γκορντ.
198
00:20:46,310 --> 00:20:49,926
Χτύπησε το κεφάλι του.
Ίσως έχει κι άλλη διάσειση.
199
00:20:50,601 --> 00:20:53,537
Πρέπει να είσαι πιο προσεκτικός.
Θες ένα ποτό;
200
00:20:54,102 --> 00:20:56,470
Είναι ακριβώς
αυτό που χρειάζεται.
201
00:20:56,590 --> 00:20:59,333
- Έλεγα για χυμό. Προσπαθώ να βοηθήσω.
- Σίγουρα.
202
00:20:59,453 --> 00:21:03,074
Τρέις, το είδες αυτό του '82;
Στοιχίζει 1.800 δολάρια το μπουκάλι.
203
00:21:03,194 --> 00:21:06,883
- Γιατί είσαι τόσο αναίσθητος;
- Σε ντροπιάζω, Δούκισσα;
204
00:21:07,003 --> 00:21:10,906
- Μην με αποκαλείς έτσι.
- Μην συμπεριφέρεσαι έτσι και σταματάω.
205
00:21:11,124 --> 00:21:14,365
Λίλι, έκανες ντου
στην κάβα, έτσι;
206
00:21:14,485 --> 00:21:17,461
Ο Μπομπ το αγόρασε
σε δημοπρασία πριν 20 χρόνια.
207
00:21:17,581 --> 00:21:22,225
Περίμενε την κατάλληλη περίσταση
για να το πιει, αλλά αυτή δεν ήρθε ποτέ.
208
00:21:22,345 --> 00:21:23,754
Με συγχωρείτε.
209
00:21:27,156 --> 00:21:30,679
Λοιπόν, πάω να πιώ αυτό το κρασί
προς τιμήν του Μπομπ.
210
00:21:30,799 --> 00:21:34,477
- Είναι το σωστό.
- Είναι το απολύτως σωστό.
211
00:21:34,597 --> 00:21:35,996
Έλα, μωρό μου.
212
00:21:41,805 --> 00:21:45,992
- Ποιος είναι αυτός;
- Ο Γκόρντον, τον ξέρεις;
213
00:21:46,971 --> 00:21:50,022
Μου φάνηκε γνωστός.
Από πού ήξερε τον Μπομπ;
214
00:21:50,142 --> 00:21:52,340
Ήταν φίλος από το γραφείο.
215
00:21:52,541 --> 00:21:55,235
Φαίνεσαι λίγο χλωμός,
καλύτερα να καθίσεις.
216
00:21:55,355 --> 00:21:59,227
Τα συλλυπητήριά μου, παρεμπιπτόντως.
Ο θείος σου, ήταν...
217
00:21:59,347 --> 00:22:01,145
ο τελευταίος του είδους του.
218
00:22:01,265 --> 00:22:05,203
Ναι, ευχαριστώ, συγγνώμη.
219
00:22:07,150 --> 00:22:10,710
- Είσαι καλά;
- Ναι, πάω στο μπάνιο.
220
00:22:11,446 --> 00:22:12,742
Με συγχωρείτε.
221
00:22:22,210 --> 00:22:24,163
Φύσα μακριά μου, φίλε.
222
00:22:26,767 --> 00:22:27,997
Πώς φαίνομαι;
223
00:22:29,009 --> 00:22:32,566
Εντελώς μαστουρωμένος.
Θα το καταλάβουν όλοι.
224
00:22:34,835 --> 00:22:36,544
Εγώ πώς φαίνομαι;
225
00:22:38,174 --> 00:22:39,789
Έχεις μαντηλάκια;
226
00:22:54,521 --> 00:22:58,955
Έψαχνα στο γραφείο του Μπομπ πριν
την κηδεία και κάποιος μου επιτέθηκε.
227
00:22:59,356 --> 00:23:02,220
Δεν είναι ούτε η ώρα,
ούτε ο τόπος.
228
00:23:02,764 --> 00:23:04,475
- Ήταν δικός σου;
- Όχι.
229
00:23:04,595 --> 00:23:08,039
Επειδή το σιχάθηκα και κουράστηκα
να είμαι ο σάκος του καθενός.
230
00:23:08,159 --> 00:23:11,471
Ίσως τότε να μην φυτρώνεις
εκεί που δεν σε σπέρνουν.
231
00:23:14,422 --> 00:23:17,567
Βρήκες τίποτα εκεί,
στο γραφείο του θείου σου;
232
00:23:19,575 --> 00:23:21,014
- Όχι.
- Ωραία.
233
00:23:21,134 --> 00:23:23,726
Τώρα πήγαινε με τους υπόλοιπους.
234
00:23:42,775 --> 00:23:46,578
- Πού ήσουν;
- Τριγύρω, θρηνούσα.
235
00:23:48,278 --> 00:23:52,982
- Είδες τον Τζουντ;
- Όχι, τον ξέρεις, μάλλον προσεύχεται.
236
00:23:55,142 --> 00:23:56,268
Θεέ μου.
237
00:24:28,403 --> 00:24:32,669
Τόσο καλό κρασί απαιτεί κάτι με άσχημη
γεύση, για εξισορρόπηση.
238
00:24:32,789 --> 00:24:34,700
Τα τσιγάρα μου είναι επάνω.
239
00:25:01,463 --> 00:25:03,369
Ένας μικρός κατάσκοπος.
240
00:25:13,138 --> 00:25:14,748
Δες ποιος είναι εδώ.
241
00:25:30,267 --> 00:25:31,835
Τα λέμε αργότερα.
242
00:25:42,126 --> 00:25:44,431
- Να σου κάνω τράκα;
- Ναι.
243
00:25:44,551 --> 00:25:45,697
Ευχαριστώ.
244
00:25:51,052 --> 00:25:52,799
Ξέχασα τον αναπτήρα.
245
00:25:54,899 --> 00:25:56,769
Κάνε ένα διάλειμμα κάθε τόσο.
246
00:25:56,889 --> 00:25:59,983
Ξέρεις ότι το κάπνισμα
έσωσε τη ζωή μου;
247
00:26:00,103 --> 00:26:01,183
Ναι;
248
00:26:01,733 --> 00:26:03,458
Ναι, είναι αλήθεια.
249
00:26:15,759 --> 00:26:19,129
Δεν θα έλεγα ότι ήταν εύκολος
άνθρωπος για να συναναστραφείς...
250
00:26:19,249 --> 00:26:22,849
αλλά ήταν αληθινή ιδιοφυΐα
και το ξέρω γιατί...
251
00:26:33,063 --> 00:26:35,415
Συγγνώμη, με θυμάστε;
252
00:26:35,535 --> 00:26:38,832
- Φυσικά, σε θυμάμαι, Τζουντ.
- Ήσασταν φίλοι με τον μπαμπά;
253
00:26:38,952 --> 00:26:42,514
Ναι, είμαι ο Ρουλ Άμποτ
και συμπαθούσα πολύ τον πατέρα σου.
254
00:26:42,634 --> 00:26:45,089
Θυμάστε που κάποτε
είδαμε μαζί μια ταινία;
255
00:26:45,209 --> 00:26:49,374
Αυτό είναι μεταξύ μας, Τζουντ,
και όχι δεν το θυμάμαι.
256
00:26:55,183 --> 00:26:56,758
Σάμι, σταμάτα.
257
00:26:58,504 --> 00:26:59,901
Όλα καλά, κύριε;
258
00:27:00,021 --> 00:27:03,019
Τι κάνεις, Σάμι;
259
00:27:03,709 --> 00:27:05,008
Φύγε, τώρα.
260
00:27:05,134 --> 00:27:08,884
- Μην ανησυχείς για κάτι, Μέι.
- Μείνε μακριά από τα παιδιά μου.
261
00:27:14,737 --> 00:27:16,621
Τι στο καλό ήταν αυτό;
262
00:27:17,392 --> 00:27:18,517
Σάμι.
263
00:27:18,637 --> 00:27:21,337
Δεν έπρεπε να είναι εδώ.
Είναι εγκληματίας.
264
00:27:21,457 --> 00:27:25,107
- Ήταν φίλος του μπαμπά.
- Ίσως ήταν κι ο μπαμπάς εγκληματίας.
265
00:27:29,045 --> 00:27:32,080
Μείνετε εδώ και οι δύο.
Το εννοώ.
266
00:27:37,090 --> 00:27:40,020
- Έχεις τα κλειδιά του αυτοκινήτου;
- Ναι, φεύγεις;
267
00:27:40,145 --> 00:27:43,319
Ο Σάμι έριξε κόκα κόλα
στα παπούτσια του Ρουλ Άμποτ.
268
00:27:43,439 --> 00:27:46,078
- Δεν είναι αστείο, Γκόρντον.
- Θέλεις να έρθω;
269
00:27:46,198 --> 00:27:48,883
- Να μείνεις με τη θεία σου.
- Θα τον φέρω εγώ.
270
00:27:49,003 --> 00:27:52,080
- Είσαι σίγουρη;
- Ναι, θα τα πούμε σύντομα.
271
00:27:54,010 --> 00:27:56,316
- Δέχομαι την πρότασή σου.
- Εντάξει.
272
00:27:58,944 --> 00:28:01,414
Λυπάμαι, ειλικρινά,
για τον θείο σου.
273
00:28:02,003 --> 00:28:05,214
- Μου ήταν πολύ συμπαθής.
- Ήσασταν φίλοι;
274
00:28:05,339 --> 00:28:08,171
Είχαμε φάει μαζί
πριν λίγες εβδομάδες.
275
00:28:09,518 --> 00:28:11,988
Έδειχνε μια χαρά, φυσιολογικός.
276
00:28:12,577 --> 00:28:14,677
Τελικά αυτό δεν σημαίνει τίποτα.
277
00:28:17,557 --> 00:28:19,735
Οι άνθρωποι φοράνε προσωπείο.
278
00:28:19,855 --> 00:28:22,527
Κάποιοι δεν τις βγάζουν καθόλου.
279
00:28:23,530 --> 00:28:25,799
Ίσως το κάνουν όλοι, δεν ξέρω.
280
00:28:26,175 --> 00:28:30,035
- Πόσο καιρό θα μείνεις;
- Δεν ξέρω, μόλις γύρισα.
281
00:28:30,573 --> 00:28:34,623
- Τα δεδομένα αλλάζουν αστραπιαία.
- Έτσι είναι η ζωή.
282
00:28:45,000 --> 00:28:48,000
- Μπορώ να παίξω στην αυλή;
- Ναι, μπορείς.
283
00:28:54,010 --> 00:28:55,339
Σάμι.
284
00:28:58,908 --> 00:29:02,533
- Θέλεις να το συζητήσουμε;
- Δεν νομίζω.
285
00:29:02,659 --> 00:29:04,105
Εγώ θέλω.
286
00:29:04,748 --> 00:29:07,634
Δεν σε ενοχλεί να είσαι
στο ίδιο δωμάτιο με εκείνον;
287
00:29:07,754 --> 00:29:10,693
Ναι, αλλά προσποιούμαι
ότι δεν είναι εκεί.
288
00:29:10,813 --> 00:29:13,147
Ο μπαμπάς μου είναι νεκρός
εξαιτίας του.
289
00:29:13,267 --> 00:29:16,135
- Δεν μπορώ να προσποιηθώ.
- Δεν το ξέρουμε αυτό.
290
00:29:16,255 --> 00:29:19,677
Δεν ξέρουμε τι έκαναν,
ούτε αυτός, ούτε ο μπαμπάς σου.
291
00:29:19,797 --> 00:29:21,787
Θα μου έλεγες αν ήξερες;
292
00:29:23,532 --> 00:29:26,455
- Μάλλον, όχι.
- Γιατί;
293
00:29:28,444 --> 00:29:32,254
Επειδή δεν θέλω η παιδική ηλικία σου
να καταστραφεί περισσότερο.
294
00:29:34,514 --> 00:29:37,514
Ο μπαμπάς έχει πεθάνει,
πόσο άλλο να καταστραφεί;
295
00:29:41,030 --> 00:29:43,100
Σε αυτό έχεις δίκιο.
296
00:30:27,946 --> 00:30:30,495
- Μου επιτρέπετε;
- Συγγνώμη.
297
00:30:30,615 --> 00:30:34,852
- Πάμε να φύγουμε, έχω ερεθιστεί.
- Σε κηδεία είμαστε.
298
00:30:34,978 --> 00:30:37,915
Οι κηδείες είναι ερεθιστικές,
έλα, πάμε σπίτι.
299
00:30:38,040 --> 00:30:41,618
- Είναι τα παιδιά σπίτι.
- Θα το κάνουμε στο αυτοκίνητο.
300
00:30:42,704 --> 00:30:44,754
Εντάξει, πάμε.
301
00:30:49,493 --> 00:30:51,768
- Μυρίζεις τσιγάρο.
- Υπάρχει εξήγηση.
302
00:30:51,888 --> 00:30:54,213
- Να οδηγήσω εγώ;
- Είμαι καλά, εντάξει;
303
00:30:54,333 --> 00:30:56,782
- Τα λεφτά της Άμπερ.
- Δεν πήγα στο ATM.
304
00:30:56,907 --> 00:30:59,914
- Ένα πράγμα σου ζήτησα.
- Θα της γράψουμε μια επιταγή.
305
00:31:00,034 --> 00:31:02,254
Έχει λογαριασμό, δεκαπέντε χρονών;
306
00:31:02,374 --> 00:31:05,279
Θα βρούμε πηγαίνοντας σπίτι,
πρέπει να τσακωνόμαστε;
307
00:31:05,399 --> 00:31:08,678
- Σου ζήτησα ένα μόνο πράγμα.
- Θα φτιάξω μια χρονομηχανή.
308
00:31:08,798 --> 00:31:12,353
- Άντε γαμήσου.
- Πώς αλλάζεις από πειθήνια σε σκύλα;
309
00:31:12,479 --> 00:31:14,509
Επειδή είσαι μεγάλος καριόλης.
310
00:31:27,684 --> 00:31:31,055
- Ήσουν στην Ουγγαρία;
- Ναι, τις τελευταίες εβδομάδες.
311
00:31:31,180 --> 00:31:34,985
- Πού ήσουν πριν;
- Στην Πράγα και πιο πριν, Μαδρίτη.
312
00:31:35,423 --> 00:31:38,975
Μακάρι να ταξίδευα έτσι.
Εμείς δεν πάμε πουθενά.
313
00:31:39,100 --> 00:31:42,100
- Πήγαμε στο Παρίσι.
- Πριν πέντε χρόνια.
314
00:31:43,863 --> 00:31:45,915
Μιλάς καλά Ουγγρικά;
315
00:31:46,836 --> 00:31:51,110
Αρκετά καλά για να μην πεινάω.
Σε τέτοιο επίπεδο.
316
00:31:54,020 --> 00:31:57,798
- Φτάσατε σπίτι, Δούκισσα.
- Δεν θα πηγαίναμε πρώτα τον Τζο;
317
00:31:58,166 --> 00:32:00,212
- Θα τον πάω εγώ.
- Θα περπατήσω.
318
00:32:00,338 --> 00:32:02,338
- Όχι, θα σε πάω εγώ.
- Αλήθεια.
319
00:32:13,955 --> 00:32:16,696
Δεν ήθελα να διακόψω
ένα συζυγικό καβγαδάκι.
320
00:32:16,816 --> 00:32:18,322
Όλα καλά.
321
00:32:19,579 --> 00:32:24,075
- Ποτέ δεν μιλήσαμε για δουλειές.
- Θες να μιλήσουμε;
322
00:32:24,821 --> 00:32:28,407
- Θα ήθελα τη γνώμη σου.
- Και βέβαια.
323
00:32:28,587 --> 00:32:32,610
Θα δοκιμάσεις να ασχοληθείς
με το επάγγελμα μετά την επιστροφή σου;
324
00:32:33,594 --> 00:32:36,618
Όχι, δεν με ενδιαφέρει
να δουλέψω για την υπηρεσία.
325
00:32:36,738 --> 00:32:39,658
Και βέβαια όχι,
δεν είναι καλοπληρωμένη δουλειά.
326
00:32:39,778 --> 00:32:42,728
Κι ένα χαζός το ξέρει,
όπως εγώ για παράδειγμα.
327
00:32:43,142 --> 00:32:46,664
Κάποιος με το κοινωνικό προφίλ
και τη φήμη σου...
328
00:32:47,287 --> 00:32:50,120
Θα σε θέλει ο ιδιωτικός τομέας.
329
00:32:51,394 --> 00:32:56,735
Έχω κάποιες προσφορές, αλλά τίποτα
που να με απασχολήσει σοβαρά.
330
00:32:58,438 --> 00:33:02,238
Έχω προσωπική άποψη για κάποιες
προσφορές από τον ιδιωτικό τομέα.
331
00:33:02,993 --> 00:33:06,729
Αν μείνεις λίγο ακόμα, μπορούμε
να συγκρίνουμε τις σημειώσεις μας.
332
00:33:06,849 --> 00:33:07,977
Φυσικά.
333
00:33:08,607 --> 00:33:11,857
Ο Μπομπ πάντοτε είχε να πει
ένα καλό λόγο για εσένα.
334
00:33:11,977 --> 00:33:14,326
Σοβαρά; Τι έλεγε;
335
00:33:17,379 --> 00:33:19,320
Γενικά, δεν ξέρω.
336
00:33:25,438 --> 00:33:29,759
- Φτάσαμε, κατευθείαν στην πόρτα.
- Ευχαριστώ που με έφερες.
337
00:33:31,796 --> 00:33:35,602
Θα έρθεις στην εκκλησία αύριο;
Έρχεται η Μέι με τον Τζουντ.
338
00:33:35,722 --> 00:33:39,985
Θα έχει μεσημεριανό, κέικ για τα παιδιά
και κοκτέιλ για τους ενήλικες.
339
00:33:40,371 --> 00:33:44,394
- Ναι, ίσως έρθω.
- Τέλεια, θα σε δω εκεί.
340
00:34:08,441 --> 00:34:10,214
Στην υγειά σου, Μπομπ.
341
00:34:49,273 --> 00:34:52,982
- Είναι καλά ο Σάμι;
- Έτσι νομίζω.
342
00:34:54,090 --> 00:34:58,232
- Οι υπόλοιποι ίσως κινδυνεύουμε.
- Κυρίως τα παπούτσια μας.
343
00:34:59,261 --> 00:35:01,995
- Είσαι καλά;
- Ναι.
344
00:35:02,135 --> 00:35:06,398
Δεν σκέφτομαι καθαρά και σκέφτομαι
να πάω για τρέξιμο μήπως και χαλαρώσω.
345
00:35:06,518 --> 00:35:09,768
Πρέπει να ξεκουράζεσαι,
ιδίως αν δεν σκέφτεσαι καθαρά.
346
00:35:09,893 --> 00:35:13,159
Αλήθεια, είμαι καλά.
Απλώς...
347
00:35:16,083 --> 00:35:17,228
Καλά.
348
00:35:18,801 --> 00:35:20,594
Να προσέχεις.
349
00:36:09,718 --> 00:36:13,218
Ανώτερος αξιωματικός της CIA
έχει στρατολογηθεί από το SVR.
350
00:36:14,023 --> 00:36:16,068
Οι πληροφορίες που έχει δώσει...
351
00:36:16,188 --> 00:36:19,488
έχουν οδηγήσει στον θάνατο
πολλών Αμερικανών πρακτόρων.
352
00:36:59,654 --> 00:37:03,010
Για άλλη μία φορά ζητάς συγγνώμη;
353
00:37:03,246 --> 00:37:07,500
Δεν ντρέπεσαι καθόλου
να ζητάς συγγνώμη κάθε μέρα;
354
00:38:11,990 --> 00:38:14,326
Λυπάμαι, Γκόρντον.
355
00:38:18,516 --> 00:38:20,466
Ναι, κι εγώ.
356
00:38:24,066 --> 00:38:27,225
- Μακάρι να με εμπιστευόσουν.
- Το κάνω.
357
00:38:28,082 --> 00:38:32,413
Όχι εδώ και λίγο καιρό.
Φταίω κι εγώ που δεν το κάνεις.
358
00:38:35,565 --> 00:38:37,510
Έχω ένα σχέδιο, Ιβ.
359
00:38:38,155 --> 00:38:42,035
Θα τακτοποιηθούν τα πάντα
και θα αρχίσουμε από την αρχή.
360
00:38:42,523 --> 00:38:45,826
Τα οικονομικά μας προβλήματα
θα είναι παρελθόν.
361
00:38:46,323 --> 00:38:50,807
- Θέλω να ξεχάσουμε το παρελθόν.
- Θα μου άρεσε αυτό.
362
00:38:52,010 --> 00:38:53,923
Όμως πρέπει να με εμπιστεύεσαι.
363
00:38:54,043 --> 00:38:57,859
Γκόρντον, γλυκέ μου,
ξέρεις ότι σε εμπιστεύομαι.
364
00:38:58,000 --> 00:39:01,530
- Το κάνεις;
- Και βέβαια, πάντοτε.
365
00:39:01,819 --> 00:39:05,593
- Γκόρντον, όχι εδώ, τι κάνεις;
- Έλα εδώ μωρό μου.
366
00:39:07,053 --> 00:39:11,093
- Ξεχνάς τα παιδιά;
- Κοιμούνται, είμαστε μόνοι.
367
00:39:11,213 --> 00:39:15,588
Μου χρωστάς που δεν το κάναμε
στο αυτοκίνητο.
368
00:39:17,953 --> 00:39:20,037
Θεέ μου, περίμενε.
369
00:39:26,020 --> 00:39:29,706
- Είσαι μεγάλο καθίκι.
- Ξέρω πώς να πετυχαίνω.
370
00:39:29,832 --> 00:39:31,629
- Σκάσε.
- Εντάξει.
371
00:39:48,095 --> 00:39:49,678
Πρέπει να μιλήσουμε.
372
00:39:56,170 --> 00:39:58,410
- Ήμουν έτοιμος...
- Όχι εδώ.
373
00:40:51,464 --> 00:40:52,772
Άπλωσε τα χέρια.
374
00:40:57,010 --> 00:41:00,710
- Θα συναντήσουμε κάποιον;
- Το αφεντικό θέλει να πει ένα γεια.
375
00:41:01,445 --> 00:41:03,405
Δουλεύεις για τον Ρουλ;
376
00:41:08,382 --> 00:41:10,020
Τι είναι εδώ;
377
00:41:14,906 --> 00:41:16,269
Τι είναι αυτό;
378
00:41:16,389 --> 00:41:20,301
Θέτεις σε κίνδυνο μια τρέχουσα
λειτουργία της υπηρεσίας.
379
00:41:20,421 --> 00:41:24,016
Είμαστε της αντικατασκοπείας.
Η Ρόμπιν ανήκει στο FBI.
380
00:41:25,299 --> 00:41:29,564
Είσαι απλώς μπανιστιρτζής ή έχεις
κάποιο σχέδιο που πρέπει να γνωρίζω;
381
00:41:34,666 --> 00:41:37,216
Την έχετε ήδη στήσει
στον Γκόρντον.
382
00:41:40,672 --> 00:41:44,030
- Είναι κατάσκοπος, σωστά;
- Κάθισε.
383
00:41:46,731 --> 00:41:48,167
Ας το συζητήσουμε.
384
00:42:05,742 --> 00:42:09,783
Απόδοση διαλόγων
antonino - trias
385
00:42:10,002 --> 00:42:13,528
www.fansubbers.gr
386
00:42:13,809 --> 00:42:17,829
Το Στέκι των Φίλων
του Ερασιτεχνικού Υποτιτλισμού
387
00:42:18,242 --> 00:42:22,311
Θέλουμε βοήθεια
στη μετάφραση του Condor.
388
00:42:22,431 --> 00:42:25,408
Είστε ευπρόσδεκτοι στην παρέα μας.