1
00:01:02,372 --> 00:01:03,540
Humez
2
00:01:04,582 --> 00:01:06,751
ce que cuisine The Rock!
3
00:01:07,043 --> 00:01:08,336
Mon Dieu!
4
00:01:13,842 --> 00:01:15,385
Le titre est en jeu.
5
00:01:16,177 --> 00:01:17,679
Il veut éliminer The Rock!
6
00:01:17,846 --> 00:01:18,972
Non!
7
00:01:19,138 --> 00:01:21,182
- Attendez!
- The Rock a réussi!
8
00:01:21,349 --> 00:01:23,142
Il a réussi!
9
00:01:23,309 --> 00:01:24,978
The Rock est de retour...
10
00:01:25,061 --> 00:01:27,021
"... et conquiert des sommets!"
11
00:01:27,188 --> 00:01:29,566
Oui! Oui!
12
00:01:30,775 --> 00:01:33,486
Rocky! Rocky! Rocky!
13
00:01:34,112 --> 00:01:35,113
Paige!
14
00:01:36,239 --> 00:01:37,240
Je regarde ça.
15
00:01:37,323 --> 00:01:38,533
Je veux regarder Charmed.
16
00:01:38,616 --> 00:01:39,909
Non! Donne la télécommande!
17
00:01:39,993 --> 00:01:40,994
Non!
18
00:01:41,202 --> 00:01:42,203
Donne-la-moi!
19
00:01:42,287 --> 00:01:43,538
- Lâche-moi, Zak!
- Donne!
20
00:01:43,621 --> 00:01:44,622
Lâche-moi!
21
00:01:44,706 --> 00:01:47,417
Zak! Qu'essaies-tu de faire là?
22
00:01:47,792 --> 00:01:50,295
Si tu veux l'étrangler,
entrecroise les doigts.
23
00:01:50,879 --> 00:01:52,297
- Oui.
- Serre bien fort.
24
00:01:52,755 --> 00:01:54,299
Oui! Là, elle a des ennuis.
25
00:01:54,382 --> 00:01:56,551
- Sens-tu que ça coupe...
- Que se passe-t-il?
26
00:01:56,634 --> 00:01:57,802
Il m'étrangle!
27
00:01:57,886 --> 00:01:59,554
Et que comptes-tu faire?
28
00:02:00,221 --> 00:02:01,222
C'est parti.
29
00:02:02,140 --> 00:02:04,309
- Bien joué.
- Je reconnais ma fille.
30
00:02:04,392 --> 00:02:05,476
Dis, Saraya.
31
00:02:06,186 --> 00:02:07,854
Pas besoin de te mettre jolie.
32
00:02:07,937 --> 00:02:09,564
Elle n'est pas simplement jolie.
33
00:02:09,647 --> 00:02:12,442
Elle a un cœur d'or.
Toujours prête à aider.
34
00:02:12,525 --> 00:02:14,652
Que voulez-vous, les crétins?
35
00:02:14,736 --> 00:02:15,778
Il manque une fille
36
00:02:15,862 --> 00:02:17,488
- pour le match des jeunes.
- Non.
37
00:02:17,572 --> 00:02:18,740
Je ne lutterai pas.
38
00:02:18,823 --> 00:02:20,450
Tu adorerais toute l'excitation.
39
00:02:20,533 --> 00:02:22,577
Un mélange de cocaïne,
de crack et d'héro.
40
00:02:22,660 --> 00:02:24,746
As-tu essayé la cocaïne,
le crack et l'héro?
41
00:02:25,121 --> 00:02:26,164
Pas mélangés.
42
00:02:26,247 --> 00:02:30,001
Si je dois rembourser les billets,
je serai dans un sacré pétrin.
43
00:02:30,084 --> 00:02:33,045
Tu dois faire ça pour ta famille.
Comprends-tu?
44
00:02:33,128 --> 00:02:36,257
Je ne peux pas affronter une inconnue.
Je vais tout faire foirer.
45
00:02:36,341 --> 00:02:37,550
Et si c'était moi?
46
00:02:42,430 --> 00:02:43,515
Allons-y!
47
00:02:46,976 --> 00:02:48,603
ASSOCIATION MONDIALE de LUTTE
48
00:02:51,064 --> 00:02:52,398
Je ne peux pas, Zak.
49
00:02:52,482 --> 00:02:54,192
C'est comme une danse. Je mène.
50
00:02:54,776 --> 00:02:55,777
D'accord.
51
00:03:04,369 --> 00:03:05,828
- Super!
- Allez!
52
00:03:07,497 --> 00:03:08,498
Oui!
53
00:03:09,249 --> 00:03:10,416
Vas-y, princesse!
54
00:03:10,500 --> 00:03:11,501
Allez, ma belle.
55
00:03:12,627 --> 00:03:14,796
Tu peux y arriver!
56
00:03:19,843 --> 00:03:20,844
- Allez!
- Allez!
57
00:03:32,146 --> 00:03:33,439
Allez, les mauviettes!
58
00:03:33,523 --> 00:03:35,400
Une histoire vécue
59
00:03:35,483 --> 00:03:36,734
La ferme! Assieds-toi!
60
00:03:45,785 --> 00:03:46,786
Hé.
61
00:03:48,746 --> 00:03:50,540
Vite, ses cheveux!
62
00:03:50,957 --> 00:03:51,958
La ferme!
63
00:03:52,041 --> 00:03:53,793
Ne monte pas! C'est défendu!
64
00:03:53,877 --> 00:03:55,378
- Je monte.
- Je te disqualifie.
65
00:03:57,005 --> 00:03:59,340
N'écrase pas sa gorge!
Enlève-toi de là!
66
00:03:59,424 --> 00:04:01,050
Allez!
67
00:04:05,889 --> 00:04:08,892
Ça suffit, j'y vais.
68
00:04:10,560 --> 00:04:12,187
ZODIAC ZAK!
ZAK ATTAQUE
69
00:04:16,232 --> 00:04:17,233
KNIGHT LA TERREUR
70
00:04:17,317 --> 00:04:18,902
- Britani! Britani!
- Allez!
71
00:04:24,782 --> 00:04:25,867
Britani! Britani!
72
00:04:25,950 --> 00:04:26,951
LUTTEZ
73
00:04:27,035 --> 00:04:29,704
Britani! Britani!
74
00:04:29,787 --> 00:04:30,955
BRITANI LA CHAMPIONNE
75
00:04:31,039 --> 00:04:32,999
- N'ose pas faire ça!
- Oh, que oui!
76
00:04:36,586 --> 00:04:38,630
Zak attaque! Zak attaque!
77
00:04:38,713 --> 00:04:41,007
Zak attaque! Zak attaque!
78
00:04:41,089 --> 00:04:42,425
Zak attaque!
79
00:04:42,509 --> 00:04:43,676
Non! Non!
80
00:04:44,219 --> 00:04:45,512
Tout sauf ça!
81
00:04:50,433 --> 00:04:51,434
Un!
82
00:04:51,518 --> 00:04:52,852
Deux!
83
00:04:52,936 --> 00:04:54,562
Trois! C'est fini!
84
00:04:55,063 --> 00:04:56,356
Allez!
85
00:04:58,525 --> 00:05:01,611
Les gagnants, Zak Zodiac et Britani!
86
00:05:28,096 --> 00:05:30,181
C'est dégoûtant, Zak.
87
00:05:30,265 --> 00:05:32,058
- C'est à papa, pas à moi.
- Seigneur.
88
00:05:32,141 --> 00:05:33,476
Tu vas en manger toute une.
89
00:05:39,107 --> 00:05:41,484
World Wrestling Entertainment,
bureau de Hutch Morgan.
90
00:05:41,568 --> 00:05:44,028
Bonsoir, ma chère.
Ricky Knight à l'appareil.
91
00:05:44,362 --> 00:05:45,947
- Ricky...
- Ricky Knight.
92
00:05:46,030 --> 00:05:48,783
J'appelle de l'Association mondiale
de lutte de Norwich.
93
00:05:49,367 --> 00:05:50,410
Où?
94
00:05:50,493 --> 00:05:51,619
- Norwich.
- Norwich.
95
00:05:52,036 --> 00:05:54,455
Capitale de la moutarde d'Angleterre.
96
00:05:54,914 --> 00:05:56,791
Vous connaissez l'Angleterre?
97
00:05:56,875 --> 00:05:58,710
On tourne à droite après le Groenland.
98
00:06:00,044 --> 00:06:01,588
C'est à quel propos, monsieur?
99
00:06:01,796 --> 00:06:04,132
J'ai envoyé à M. Morgan
une vidéo de mes enfants,
100
00:06:04,215 --> 00:06:05,550
Zak Zodiac et Britani.
101
00:06:05,633 --> 00:06:07,468
- Coucou.
- Britani dans le ring,
102
00:06:07,552 --> 00:06:08,678
Saraya dans la vie.
103
00:06:08,761 --> 00:06:10,180
Dans le ring, je suis Saraya.
104
00:06:10,263 --> 00:06:12,265
Sweet Saraya Knight, vous connaissez?
105
00:06:15,977 --> 00:06:17,020
Êtes-vous là?
106
00:06:17,103 --> 00:06:19,731
Oui. M. Morgan communiquera
avec vous au besoin.
107
00:06:19,814 --> 00:06:21,149
Merci d'avoir appelé la WWE.
108
00:06:21,232 --> 00:06:22,442
A-t-il vu la vidéo?
109
00:06:23,234 --> 00:06:24,527
- Elle a raccroché.
- Je l'ignore.
110
00:06:24,611 --> 00:06:25,945
Quelle enfoirée!
111
00:06:27,530 --> 00:06:28,656
AML
112
00:06:28,740 --> 00:06:30,742
ASSOCIATION MONDIALE DE LUTTE
113
00:06:33,286 --> 00:06:34,537
- La lutte!
- La lutte?
114
00:06:34,621 --> 00:06:35,705
Venez voir la lutte.
115
00:06:35,788 --> 00:06:37,290
Spectacle de lutte ce soir.
116
00:06:37,373 --> 00:06:40,001
Salut! Je lutte ce soir.
Voulez-vous venir?
117
00:06:40,084 --> 00:06:41,085
Non.
118
00:06:41,753 --> 00:06:43,546
La lutte? Non? D'accord.
119
00:06:43,630 --> 00:06:45,006
La lutte, ça vous dit?
120
00:06:45,089 --> 00:06:47,467
J'ai un combat ce soir.
Voulez-vous venir?
121
00:06:48,384 --> 00:06:49,385
Spectacle de lutte?
122
00:06:49,469 --> 00:06:50,720
Excusez-moi! De la lutte?
123
00:06:59,687 --> 00:07:00,813
Allez!
124
00:07:15,453 --> 00:07:16,454
Merde.
125
00:07:31,594 --> 00:07:32,595
Je n'ai rien.
126
00:07:32,679 --> 00:07:33,972
Pourquoi t'es-tu enfui?
127
00:07:34,055 --> 00:07:35,807
Pour l'entraînement cardio.
128
00:07:38,101 --> 00:07:39,352
Ce n'est pas à moi.
129
00:07:39,435 --> 00:07:40,645
Quel est ton plan, Ez?
130
00:07:41,396 --> 00:07:43,690
Vendre de la drogue ou lutter?
131
00:07:44,607 --> 00:07:45,608
Je veux lutter.
132
00:07:45,692 --> 00:07:49,279
Arrête ces conneries, alors,
sinon c'est fini. Compris?
133
00:07:52,615 --> 00:07:53,783
Ne jette pas ça!
134
00:07:53,867 --> 00:07:55,827
C'est la même sorte que Rihanna fume.
135
00:08:02,375 --> 00:08:04,127
Spectacle de lutte?
136
00:08:04,210 --> 00:08:05,253
Spectacle de lutte!
137
00:08:05,712 --> 00:08:06,713
Excusez-moi.
138
00:08:06,796 --> 00:08:08,339
Avez-vous déjà été à la lutte?
139
00:08:08,965 --> 00:08:10,133
Non.
140
00:08:10,216 --> 00:08:11,551
Pourquoi pas?
141
00:08:11,968 --> 00:08:14,929
Je ne suis ni une enfant
ni une idiote.
142
00:08:16,931 --> 00:08:17,932
Vous devriez venir.
143
00:08:18,016 --> 00:08:20,101
Vous devriez la voir. Elle est douée.
144
00:08:20,560 --> 00:08:21,769
Mais c'est une fille.
145
00:08:22,645 --> 00:08:23,897
À moins que non?
146
00:08:24,606 --> 00:08:25,607
Je suis une fille.
147
00:08:25,690 --> 00:08:27,233
C'est ton costume?
148
00:08:27,984 --> 00:08:29,068
Non, c'est tout moi.
149
00:08:32,447 --> 00:08:33,865
Attends. Je te connais.
150
00:08:34,365 --> 00:08:36,117
Tu es de cette famille bizarre.
151
00:08:36,201 --> 00:08:37,285
On n'est pas bizarres.
152
00:08:37,368 --> 00:08:39,370
Son frère est passé aux nouvelles.
153
00:08:39,454 --> 00:08:41,039
Il a fait un truc débile, non?
154
00:08:41,956 --> 00:08:43,166
Il n'est pas en prison?
155
00:08:44,292 --> 00:08:45,710
Venez ce soir. On s'amusera.
156
00:08:45,793 --> 00:08:47,170
On n'aime pas la lutte.
157
00:08:47,253 --> 00:08:49,047
Il faut en voir pour le savoir.
158
00:08:49,130 --> 00:08:52,926
Je n'ai jamais saigné de l'anus,
mais je sais que je n'aimerais pas ça.
159
00:08:53,593 --> 00:08:55,887
Fourrons sa tête dans ton cul,
comme ça on saura.
160
00:09:03,019 --> 00:09:04,020
Rejet!
161
00:09:04,102 --> 00:09:05,522
Ça commence à 19 h!
162
00:09:17,116 --> 00:09:18,159
Salut, Zak.
163
00:09:18,243 --> 00:09:22,705
Emmène ta fille au massacre
164
00:09:22,789 --> 00:09:25,875
Laisse-la partir
Laisse-la partir
165
00:09:25,959 --> 00:09:27,836
Laisse-la partir
166
00:09:35,969 --> 00:09:37,387
Allez, Cal! Viens!
167
00:09:40,181 --> 00:09:41,808
Suis la musique!
168
00:09:44,352 --> 00:09:45,645
Par ici.
169
00:09:49,607 --> 00:09:51,818
C'est magnifique. On y va, Sunny.
170
00:09:52,277 --> 00:09:53,278
En position.
171
00:09:53,987 --> 00:09:56,030
Clé de tête. Pause.
172
00:09:56,489 --> 00:09:58,616
Coup d'arpin. C'est super.
173
00:09:58,700 --> 00:10:00,702
À toi, Mitchie.
174
00:10:01,411 --> 00:10:03,246
En position. Clé de tête.
175
00:10:03,663 --> 00:10:05,957
Pause. Coup d'arpin.
176
00:10:06,040 --> 00:10:07,250
Bien joué!
177
00:10:07,333 --> 00:10:08,877
Allez, Ez, à ton tour.
178
00:10:08,960 --> 00:10:09,961
En position.
179
00:10:10,545 --> 00:10:11,546
Clé de tête.
180
00:10:12,172 --> 00:10:13,423
Pause.
181
00:10:13,506 --> 00:10:14,924
Ez, es-tu bandé?
182
00:10:15,758 --> 00:10:16,885
Ce n'est pas ma faute.
183
00:10:17,552 --> 00:10:18,595
Ma bite fait ce qu'elle veut.
184
00:10:18,678 --> 00:10:19,762
Dis-lui de se retenir.
185
00:10:19,846 --> 00:10:21,306
- Fais semblant de rien.
- Non!
186
00:10:21,389 --> 00:10:23,725
Ça suffit, Ez, 50 pompes.
187
00:10:23,808 --> 00:10:25,185
Parce que je suis bandé?
188
00:10:25,268 --> 00:10:27,729
Parce que ma sœur t'allume.
Es-tu si désespéré?
189
00:10:27,812 --> 00:10:28,813
La ferme!
190
00:10:28,897 --> 00:10:30,523
Allez, on y va!
191
00:10:30,607 --> 00:10:31,941
Un, deux...
192
00:10:32,025 --> 00:10:34,152
- Ça va passer.
- Trois, quatre, cinq, six...
193
00:10:34,235 --> 00:10:35,236
Encore bandé?
194
00:10:35,320 --> 00:10:36,362
Oui!
195
00:10:36,446 --> 00:10:38,907
Sept, huit, neuf, dix.
196
00:10:39,741 --> 00:10:40,992
Saut, ma belle. Très bien.
197
00:10:41,075 --> 00:10:42,076
C'est bon, J.
198
00:10:42,160 --> 00:10:43,828
Compris. Je lui demande. Attends.
199
00:10:44,996 --> 00:10:49,000
Glen veut savoir
si tu prendrais un coup de ça
200
00:10:49,876 --> 00:10:50,877
au visage.
201
00:10:52,378 --> 00:10:53,796
Je ne sais pas. Ça fait quoi?
202
00:10:59,135 --> 00:11:00,136
Ça va.
203
00:11:00,220 --> 00:11:02,138
Oui? Ça pince, hein?
204
00:11:02,847 --> 00:11:03,848
Très bien.
205
00:11:04,891 --> 00:11:07,310
Glen? Salut, vieux.
Oui, il va le faire.
206
00:11:08,603 --> 00:11:09,604
Quoi?
207
00:11:11,356 --> 00:11:12,357
Sérieusement?
208
00:11:12,982 --> 00:11:14,025
Ne quitte pas, Glen.
209
00:11:15,527 --> 00:11:17,028
Glen veut savoir si...
210
00:11:18,279 --> 00:11:19,864
Si tu prendrais un coup de ça
211
00:11:22,909 --> 00:11:23,910
dans les parties.
212
00:11:23,993 --> 00:11:25,620
Ricky, tu me fais marcher?
213
00:11:25,703 --> 00:11:26,955
- Inspire.
- Très bien.
214
00:11:27,038 --> 00:11:29,207
- Tu expires, je lance.
- D'accord.
215
00:11:29,290 --> 00:11:30,333
- Prêt?
- Oui.
216
00:11:30,416 --> 00:11:32,418
À trois. Un.
217
00:11:37,006 --> 00:11:38,341
C'est une sensation unique.
218
00:11:38,424 --> 00:11:39,592
Ça va?
219
00:11:39,676 --> 00:11:41,261
- Ne me touche pas.
- D'accord.
220
00:11:43,263 --> 00:11:44,472
Attends, Glen.
221
00:11:45,932 --> 00:11:47,225
- Vas-y. Oui.
- Oui?
222
00:11:48,059 --> 00:11:50,645
C'est oui pour la boule de quille
dans les parties.
223
00:11:52,063 --> 00:11:53,147
Soixante livres?
224
00:11:54,315 --> 00:11:56,067
Glen, tu vas me faire mourir.
225
00:11:56,818 --> 00:11:59,153
Il ne fera pas le voyage à ce prix-là.
226
00:11:59,237 --> 00:12:03,032
Je ne veux pas voir ça, compris?
Ni ça.
227
00:12:03,116 --> 00:12:06,119
Juste une prise bien nette,
en position. D'accord?
228
00:12:06,202 --> 00:12:08,288
- Oui, coach!
- Parfait.
229
00:12:09,998 --> 00:12:11,666
Cal, tu montes dans le ring?
230
00:12:11,749 --> 00:12:13,710
Non, je viens juste pour les odeurs.
231
00:12:13,793 --> 00:12:15,086
Tu es un ado aveugle.
232
00:12:15,170 --> 00:12:17,505
Tu vas faire quoi d'autre?
Écouter de la porno?
233
00:12:18,506 --> 00:12:19,507
Calum!
234
00:12:19,591 --> 00:12:22,510
Calum! Calum! Calum!
235
00:12:24,220 --> 00:12:26,806
- C'est parti!
- Oui, Calum!
236
00:12:26,890 --> 00:12:28,600
Sérieux, comment va-t-il lutter?
237
00:12:28,683 --> 00:12:29,934
Aucune idée.
238
00:12:31,060 --> 00:12:32,687
Combien on a fait hier, chérie?
239
00:12:34,230 --> 00:12:35,231
Quatre cents.
240
00:12:35,315 --> 00:12:36,441
Bon Dieu.
241
00:12:37,150 --> 00:12:39,444
Si ça continue,
je devrai me remettre à voler.
242
00:12:40,612 --> 00:12:43,448
Même si on est désespérés,
tu ne recommenceras pas à voler.
243
00:12:43,531 --> 00:12:44,532
Pas question.
244
00:12:45,325 --> 00:12:46,409
Zak peut le faire.
245
00:12:46,492 --> 00:12:47,702
Raya peut s'y mettre.
246
00:12:49,662 --> 00:12:51,080
On va s'en sortir.
247
00:12:51,956 --> 00:12:53,625
- Un, deux...
- Oui.
248
00:12:53,708 --> 00:12:55,627
... trois, on tourne.
249
00:12:55,710 --> 00:12:59,797
Un, deux, trois, on tourne.
250
00:13:00,882 --> 00:13:02,634
On peut te parler, Courtney et moi?
251
00:13:02,717 --> 00:13:04,344
- Bien sûr.
- Super.
252
00:13:12,936 --> 00:13:15,146
Je ne dis pas de faire la révérence.
253
00:13:15,230 --> 00:13:16,564
Je dis seulement
254
00:13:16,648 --> 00:13:19,817
que les parents de Courtney
sont un peu... comment dire?
255
00:13:19,901 --> 00:13:20,985
Bourgeois?
256
00:13:21,069 --> 00:13:22,070
Raffinés.
257
00:13:22,529 --> 00:13:23,863
Son père ne boit pas.
258
00:13:23,947 --> 00:13:25,156
Moi non plus.
259
00:13:25,240 --> 00:13:28,117
Par choix, papa,
pas parce qu'il est alcoolique.
260
00:13:28,201 --> 00:13:29,410
Lui et ses grands airs.
261
00:13:29,494 --> 00:13:30,995
Tu veux faire bonne impression.
262
00:13:31,079 --> 00:13:32,080
- Oui.
- Oui?
263
00:13:32,163 --> 00:13:34,040
- Comment?
- Peut-il mettre une chemise?
264
00:13:34,123 --> 00:13:36,459
Une chemise?
Ils sont bourgeois en diable.
265
00:13:36,543 --> 00:13:37,627
Ah oui, au fait.
266
00:13:37,710 --> 00:13:39,754
Le père de Courtney ne jure pas.
267
00:13:39,838 --> 00:13:43,049
Alors on s'en tient au minimum
avec les gros mots.
268
00:13:43,132 --> 00:13:46,719
Incroyable! Qui c'est, son père?
Le foutu archevêque
269
00:13:48,137 --> 00:13:49,138
de Kent?
270
00:13:49,222 --> 00:13:50,807
Qu'est-ce que j'ai dit?
271
00:13:50,890 --> 00:13:52,350
Raya, aide-moi.
272
00:13:52,433 --> 00:13:54,561
Il veut faire bonne impression
273
00:13:54,644 --> 00:13:57,772
parce que Courtney est géniale
et qu'il l'aime
274
00:13:57,856 --> 00:13:59,023
et la respecte...
275
00:13:59,107 --> 00:14:00,400
Et il l'a mise en cloque.
276
00:14:00,483 --> 00:14:03,444
Ce n'est pas comme ça.
On appelle ça une grossesse imprévue.
277
00:14:03,528 --> 00:14:05,113
Comme toutes les grossesses.
278
00:14:05,738 --> 00:14:06,990
Quoi qu'il arrive ce soir,
279
00:14:07,073 --> 00:14:10,493
ça ne peut pas être pire que la fois
à King's Lynn avec son short.
280
00:14:10,577 --> 00:14:12,620
Oui, ton petit zizi en est sorti.
281
00:14:12,704 --> 00:14:14,706
"Petit"? Pourquoi dis-tu ça?
282
00:14:14,789 --> 00:14:16,457
Il a suffi
pour mettre Courtney enceinte.
283
00:14:16,958 --> 00:14:18,084
Dégueu.
284
00:14:18,168 --> 00:14:21,880
Courtney mérite bien qu'on essaie
d'agir comme des gens normaux.
285
00:14:21,963 --> 00:14:23,256
- Très bien.
- D'accord.
286
00:14:23,339 --> 00:14:24,424
Papa?
287
00:14:25,008 --> 00:14:27,051
Oui, je serai sage.
288
00:14:27,135 --> 00:14:28,178
Merci.
289
00:14:32,223 --> 00:14:34,267
Permettez-moi de dire
que mon mari et moi
290
00:14:34,350 --> 00:14:36,644
sommes enchantés
de vous rencontrer enfin.
291
00:14:36,728 --> 00:14:39,230
Oui, c'est pareil pour nous.
292
00:14:39,731 --> 00:14:42,984
Courtney nous a dit
que vous étiez tous lutteurs.
293
00:14:43,484 --> 00:14:44,986
- Oui, nous tous.
- C'est vrai.
294
00:14:45,069 --> 00:14:46,154
Toute la famille.
295
00:14:46,237 --> 00:14:47,238
Notre demi-frère Roy aussi.
296
00:14:47,906 --> 00:14:50,575
À quel genre de personne
la lutte plaît-elle?
297
00:14:50,658 --> 00:14:51,701
Bonne question.
298
00:14:52,577 --> 00:14:54,204
Tout ça, c'est de la frime, non?
299
00:14:55,663 --> 00:14:56,664
Pardon?
300
00:14:56,748 --> 00:14:58,875
Ce n'est pas de la frime,
mais c'est arrangé.
301
00:14:58,958 --> 00:15:02,086
Si c'était de la frime,
me serais-je cassé la moitié des os?
302
00:15:02,170 --> 00:15:03,588
Sa jambe gauche plie de deux côtés.
303
00:15:03,671 --> 00:15:05,006
Vous devriez voir sa bi...
304
00:15:06,925 --> 00:15:07,967
Maman.
305
00:15:08,760 --> 00:15:09,761
Pardon.
306
00:15:09,844 --> 00:15:11,638
Son pénis. Voir son pénis.
307
00:15:17,060 --> 00:15:18,686
As-tu une autre question ou...
308
00:15:18,770 --> 00:15:19,771
Je peux, oui.
309
00:15:19,854 --> 00:15:22,148
Comment êtes-vous devenue lutteuse?
310
00:15:22,232 --> 00:15:23,983
C'est une histoire romantique.
311
00:15:24,067 --> 00:15:25,985
Ça nous plaît,
les histoires romantiques.
312
00:15:26,069 --> 00:15:27,278
Vous adorerez celle-ci.
313
00:15:28,112 --> 00:15:29,697
Quand j'ai connu Rick,
je songeais au suicide.
314
00:15:29,781 --> 00:15:30,782
Avec des pilules.
315
00:15:32,242 --> 00:15:35,537
J'étais victime de maltraitance,
j'avais fini à la rue.
316
00:15:36,204 --> 00:15:37,205
Oui.
317
00:15:37,288 --> 00:15:39,415
Moi, j'avais fait huit ans de prison.
318
00:15:39,499 --> 00:15:40,542
De prison?
319
00:15:42,669 --> 00:15:43,795
Pourquoi?
320
00:15:43,878 --> 00:15:45,755
- De la violence.
- Surtout, oui.
321
00:15:45,839 --> 00:15:46,840
Quelques braquages.
322
00:15:47,382 --> 00:15:48,424
Voyez-vous?
323
00:15:48,508 --> 00:15:51,261
Je suis rentrée chez nous un soir
et il y avait des armes,
324
00:15:51,344 --> 00:15:52,595
de l'argent sur la table.
325
00:15:52,679 --> 00:15:54,097
- Des armes et...
- De l'argent.
326
00:15:54,180 --> 00:15:55,473
- Des armes et de l'argent.
- Oui.
327
00:15:55,557 --> 00:15:56,641
Tu avais fait un coup.
328
00:15:56,724 --> 00:15:57,934
Je l'ai regardé...
329
00:15:58,017 --> 00:15:59,727
Ses yeux disaient clairement :
330
00:15:59,811 --> 00:16:02,772
"Ricky, dis adieu au crime
sinon c'est moi qui te dirai adieu."
331
00:16:02,856 --> 00:16:04,190
- Et il l'a fait.
- Eh oui.
332
00:16:04,274 --> 00:16:05,275
Du jour au lendemain.
333
00:16:05,358 --> 00:16:07,402
Pour certains, c'est la religion,
mais nous...
334
00:16:07,485 --> 00:16:09,362
La lutte a été notre salut, pas vrai?
335
00:16:09,445 --> 00:16:10,738
On s'est trouvés.
336
00:16:10,822 --> 00:16:11,823
Oui.
337
00:16:13,324 --> 00:16:15,618
C'est une histoire vieille
comme le monde.
338
00:16:18,288 --> 00:16:19,289
Maman.
339
00:16:19,372 --> 00:16:21,040
Pas maintenant, je vous en prie.
340
00:16:22,876 --> 00:16:23,960
Je réponds.
341
00:16:25,170 --> 00:16:26,171
Allô?
342
00:16:26,588 --> 00:16:29,424
Puis-je vous mettre sur haut-parleur?
343
00:16:29,507 --> 00:16:30,800
- Qui est-ce?
- Je l'ignore.
344
00:16:30,884 --> 00:16:31,885
Je vous écoute.
345
00:16:31,968 --> 00:16:34,137
- Suis-je bien chez Zak et Britani?
- Oui.
346
00:16:34,220 --> 00:16:36,764
Ici Hutch Morgan. J'appelle de la WWE.
347
00:16:38,308 --> 00:16:40,059
Votre vidéo m'a impressionné.
348
00:16:40,143 --> 00:16:43,021
SmackDown sera en tournée
au stade O2 de Londres en avril.
349
00:16:43,104 --> 00:16:46,024
On aimerait vous inviter
à passer des auditions.
350
00:16:48,693 --> 00:16:49,694
Allô?
351
00:16:50,987 --> 00:16:52,614
Ils acceptent avec plaisir.
352
00:16:52,697 --> 00:16:56,492
Parfait. On a déjà une Britani,
alors pense à un autre nom.
353
00:16:56,576 --> 00:16:58,161
Oui, d'accord.
354
00:16:58,244 --> 00:17:00,038
Merci beaucoup!
355
00:17:00,121 --> 00:17:02,248
Oui, merci. Merci beaucoup, monsieur.
356
00:17:05,960 --> 00:17:07,045
Mon Dieu!
357
00:17:07,128 --> 00:17:08,713
La WWE!
358
00:17:09,255 --> 00:17:11,007
- Mon Dieu.
- Pas vrai!
359
00:17:11,090 --> 00:17:14,302
- Zak, ils nous veulent!
- Je le savais, c'était certain.
360
00:17:18,097 --> 00:17:20,725
Pardon, qu'est-ce que la WWE?
361
00:17:22,268 --> 00:17:23,269
Vous dites?
362
00:17:25,438 --> 00:17:29,067
C'est le plus grand athlète
professionnel au monde!
363
00:17:29,150 --> 00:17:32,779
C'est l'Évangile selon Austin :
je t'ai botté le cul!
364
00:17:35,865 --> 00:17:38,910
Rentre-le-toi dans le derrière
à l'horizontale!
365
00:17:41,162 --> 00:17:44,123
Une jeune femme
remarquablement souple.
366
00:17:46,709 --> 00:17:47,710
Tête première...
367
00:17:47,794 --> 00:17:50,713
Aucune foule n'a réagi ainsi
depuis les Beatles!
368
00:17:51,297 --> 00:17:55,760
Le champion est là!
369
00:17:55,844 --> 00:17:58,346
Pour un lutteur, la WWE,
c'est le sommet.
370
00:17:58,429 --> 00:18:01,099
Et être champion de la WWE...
371
00:18:02,392 --> 00:18:04,060
C'est devenir le roi du monde.
372
00:18:04,143 --> 00:18:08,231
On en rêve depuis la première fois
qu'on est montés dans le ring.
373
00:18:08,314 --> 00:18:09,983
Zak a un plan.
374
00:18:10,066 --> 00:18:12,193
On aura une villa en Floride.
375
00:18:12,277 --> 00:18:13,862
Avec une chambre de bébé.
376
00:18:13,945 --> 00:18:16,447
Une salle de jeu, une piscine.
377
00:18:16,531 --> 00:18:18,825
Je vivrai à côté,
alors je serai la gardienne.
378
00:18:18,908 --> 00:18:21,828
Ils reviendront en vedettes.
On fera salle comble chaque soir.
379
00:18:21,911 --> 00:18:25,123
On vendra des tonnes de marchandise.
Achetez donc des actions.
380
00:18:27,083 --> 00:18:30,420
Sérieux, la paperasse est prête
si ça vous intéresse.
381
00:18:30,503 --> 00:18:31,671
Papa, pas maintenant.
382
00:18:32,338 --> 00:18:33,339
Très bien.
383
00:18:33,840 --> 00:18:35,341
Crois-tu avoir une chance?
384
00:18:35,425 --> 00:18:36,467
Une chance?
385
00:18:37,177 --> 00:18:40,388
Il n'avait pas de poil aux couilles
que je l'entraînais déjà.
386
00:18:40,763 --> 00:18:42,265
Pardon, au scrotum.
387
00:18:42,932 --> 00:18:47,228
Vous devriez voir Raya dans le ring.
On dirait une magnifique ballerine.
388
00:18:47,312 --> 00:18:51,191
Ça m'émeut quand on me dit
qu'elle me ressemble.
389
00:18:51,691 --> 00:18:54,652
Ces auditions sont-elles
très exigeantes?
390
00:18:54,736 --> 00:18:56,946
Oui, on se croirait dans Hunger Games.
391
00:18:57,697 --> 00:19:00,825
Mon autre fils, Roy, est passé par là
il y a quelques années.
392
00:19:01,409 --> 00:19:02,660
Il vit aux États-Unis?
393
00:19:03,244 --> 00:19:04,579
Non, il...
394
00:19:05,872 --> 00:19:06,915
Il est en prison.
395
00:19:09,167 --> 00:19:12,378
Roy acceptait mal
de ne pas avoir été embauché.
396
00:19:12,462 --> 00:19:14,380
Il s'est mis à boire et à se bagarrer.
397
00:19:16,382 --> 00:19:19,469
Il a lancé un bloc d'asphalte
à un gars et l'a mis dans le coma.
398
00:19:23,473 --> 00:19:25,642
Écoutez. Zak n'est pas Roy.
399
00:19:26,059 --> 00:19:29,562
Il fera de Courtney et de vous
les gens les plus fiers au monde.
400
00:19:30,480 --> 00:19:32,190
Je le sais, car c'est mon frère.
401
00:19:33,525 --> 00:19:35,109
Faites-moi confiance.
402
00:19:47,455 --> 00:19:50,458
Je m'appelle Zak Zodiac. À trois ans,
403
00:19:50,917 --> 00:19:54,546
je savais reconnaître chaque lutteur
de la WWE juste à ses bottes.
404
00:19:55,839 --> 00:19:57,048
Zak Zodiac.
405
00:19:57,131 --> 00:19:59,342
Chaque lutteur juste à ses bottes.
406
00:19:59,425 --> 00:20:01,719
Quand j'avais trois ans,
je savais reconnaître...
407
00:20:03,847 --> 00:20:04,889
Ça va?
408
00:20:06,766 --> 00:20:08,476
Qu'est-ce qui ne va pas?
409
00:20:09,060 --> 00:20:10,436
Je sais quand tu mens.
410
00:20:13,106 --> 00:20:14,732
C'est notre chance, Zak.
411
00:20:16,568 --> 00:20:17,569
Je sais.
412
00:20:19,237 --> 00:20:20,822
Et si je rate mon coup?
413
00:20:20,905 --> 00:20:21,906
Ça n'arrivera pas.
414
00:20:23,825 --> 00:20:26,160
Tu vas être géniale demain.
415
00:20:26,244 --> 00:20:27,328
Comment le sais-tu?
416
00:20:27,412 --> 00:20:28,621
Tu es une Knight.
417
00:20:29,330 --> 00:20:30,832
Tu as la lutte dans le sang.
418
00:20:31,207 --> 00:20:33,376
On croirait
que tu parles de l'hépatite.
419
00:20:34,627 --> 00:20:35,628
C'est pareil.
420
00:20:36,171 --> 00:20:37,881
La lutte nous a infectés.
421
00:20:38,423 --> 00:20:39,632
Il n'y a aucun remède.
422
00:20:42,552 --> 00:20:43,553
D'accord?
423
00:20:44,721 --> 00:20:45,722
D'accord.
424
00:21:00,904 --> 00:21:02,280
Les auditions, c'est par là?
425
00:21:02,363 --> 00:21:04,240
- On vient pour les auditions.
- Oui.
426
00:21:04,324 --> 00:21:05,366
Parfait.
427
00:21:05,450 --> 00:21:06,910
Les auditions, c'est par là?
428
00:21:06,993 --> 00:21:09,287
- En bas.
- Super, merci.
429
00:21:28,848 --> 00:21:31,142
C'est génial. Peux-tu l'imaginer?
430
00:21:31,893 --> 00:21:34,979
Vingt mille personnes criant ton nom.
431
00:21:36,147 --> 00:21:41,069
Zodiac! Zodiac! Zodiac! C'est dément.
432
00:21:53,414 --> 00:21:54,666
- Pardon.
- Excuse-moi.
433
00:21:54,749 --> 00:21:56,042
Que la bite du diable m'emporte.
434
00:22:01,130 --> 00:22:02,841
Bonne phrase pour draguer.
435
00:22:02,924 --> 00:22:04,843
- Zak Zodiac.
- Ça va, Zak?
436
00:22:04,926 --> 00:22:06,719
- C'est tout un honneur.
- Merci.
437
00:22:06,803 --> 00:22:08,346
- Oui, Zak. Oui.
- Génial.
438
00:22:08,429 --> 00:22:10,306
- Ma sœur, Saraya.
- Tu es notre idole.
439
00:22:10,390 --> 00:22:11,391
Merci.
440
00:22:11,474 --> 00:22:13,560
- Depuis l'enfance.
- Tu avais des cheveux.
441
00:22:14,602 --> 00:22:16,813
C'est un choix que je fais.
Un bon choix.
442
00:22:16,896 --> 00:22:19,190
- Ça te va bien.
- Oui, tu as fière allure.
443
00:22:19,274 --> 00:22:20,358
À plus.
444
00:22:20,441 --> 00:22:21,734
Rock, Rock, Rock!
445
00:22:21,818 --> 00:22:22,819
Oui?
446
00:22:22,902 --> 00:22:24,571
Vas-tu remonter dans le ring?
447
00:22:24,654 --> 00:22:26,114
- Recommencer à lutter?
- Non.
448
00:22:26,197 --> 00:22:27,365
Je tourne un film à Londres
449
00:22:27,448 --> 00:22:30,118
et je vais surprendre la foule.
Ce sera électrisant.
450
00:22:30,201 --> 00:22:31,202
N'en parlez pas.
451
00:22:31,286 --> 00:22:32,579
- Non.
- Non.
452
00:22:32,662 --> 00:22:33,955
Bon, à plus.
453
00:22:34,038 --> 00:22:35,790
- Rock, Rock, Rock!
- Oui?
454
00:22:35,874 --> 00:22:37,166
On est aussi lutteurs.
455
00:22:37,250 --> 00:22:39,586
- On vient aux auditions.
- Chouette.
456
00:22:39,669 --> 00:22:40,962
Toute la famille lutte.
457
00:22:41,045 --> 00:22:42,547
On est l'AML à Norwich.
458
00:22:42,630 --> 00:22:43,756
Tu dois connaître ça.
459
00:22:45,091 --> 00:22:46,593
- Non.
- Non?
460
00:22:46,676 --> 00:22:48,261
Pendant que tu es ici...
461
00:22:48,887 --> 00:22:51,097
- Viens à un de nos événements.
- Oui.
462
00:22:51,181 --> 00:22:53,933
On peut t'offrir
des billets moitié prix.
463
00:22:54,017 --> 00:22:55,268
Moitié prix?
464
00:22:55,351 --> 00:22:56,769
Mango Pete le mettra sur la liste.
465
00:22:56,853 --> 00:22:58,104
- Oui.
- Toi et un invité?
466
00:22:59,397 --> 00:23:00,815
C'est génial. Merci.
467
00:23:00,899 --> 00:23:02,317
Mais je suis trop occupé.
468
00:23:02,400 --> 00:23:04,152
Bonne chance avec les auditions.
469
00:23:04,235 --> 00:23:05,361
- Merci.
- Merci, l'ami.
470
00:23:06,196 --> 00:23:07,238
Rock, Rock, Rock!
471
00:23:08,948 --> 00:23:09,949
Oui, Zak.
472
00:23:10,033 --> 00:23:12,911
As-tu un conseil pour nous?
Si on veut...
473
00:23:12,994 --> 00:23:15,538
- Conquérir la foule.
- La conquérir, oui.
474
00:23:16,080 --> 00:23:18,166
Si on veut être le prochain toi.
475
00:23:23,046 --> 00:23:24,672
- Vos noms, déjà?
- Moi...
476
00:23:24,756 --> 00:23:26,799
Ça n'a pas d'importance.
477
00:23:26,883 --> 00:23:28,760
Vous dérangez The Rock.
478
00:23:28,843 --> 00:23:30,803
Tu n'as pas vu le soleil
depuis 20 ans.
479
00:23:30,887 --> 00:23:32,889
Et toi, sorti tout droit
d'Oliver Twist.
480
00:23:32,972 --> 00:23:35,391
"Je vous en prie, monsieur,
encore des conseils."
481
00:23:35,475 --> 00:23:38,061
Tu veux un conseil?
The Rock te conseille de la fermer!
482
00:23:38,144 --> 00:23:40,980
Que voulez-vous?
Et The Rock, lui, que veut-il?
483
00:23:41,064 --> 00:23:43,149
The Rock veut que vous vous battiez
484
00:23:43,233 --> 00:23:44,984
sans peur ni regrets.
485
00:23:45,068 --> 00:23:46,736
Mettez tout en jeu.
486
00:23:46,819 --> 00:23:47,820
Autrement,
487
00:23:47,904 --> 00:23:49,739
The Rock trouvera
votre amie Mary Poppins.
488
00:23:49,822 --> 00:23:51,032
Il prendra son parapluie.
489
00:23:51,115 --> 00:23:52,408
Il l'astiquera bien.
490
00:23:52,492 --> 00:23:56,120
Et il vous le rentrera
dans le derrière à l'horizontale!
491
00:23:56,204 --> 00:23:57,413
Voilà mon conseil!
492
00:23:57,497 --> 00:24:01,376
D'un champion batteur de frimeurs,
bagarreur sans douleur,
493
00:24:01,459 --> 00:24:03,086
roi des amuseurs, grand séducteur,
494
00:24:03,169 --> 00:24:05,797
qui parle à deux rejets
de Harry Potter!
495
00:24:09,801 --> 00:24:11,219
Voilà comment conquérir la foule.
496
00:24:11,302 --> 00:24:12,512
Oui.
497
00:24:13,805 --> 00:24:17,475
Même si le monde dément de la lutte,
c'est un monde de fiction,
498
00:24:17,559 --> 00:24:20,353
les amateurs le sauront
si vous n'êtes pas authentiques.
499
00:24:20,436 --> 00:24:22,397
Vous venez d'entendre The Rock.
500
00:24:22,480 --> 00:24:24,482
The Rock, c'est moi, Dwayne Johnson,
501
00:24:24,566 --> 00:24:27,610
volume dans le tapis,
aigus et basses intensifiés.
502
00:24:27,694 --> 00:24:28,695
C'est le même gars.
503
00:24:28,778 --> 00:24:30,697
Ne soyez pas le prochain moi.
504
00:24:31,823 --> 00:24:32,991
Soyez les premiers vous.
505
00:24:35,577 --> 00:24:37,537
Venez-vous pour les auditions?
506
00:24:37,620 --> 00:24:38,997
- Oui.
- Oui.
507
00:24:39,080 --> 00:24:42,125
Ne dérangez pas The Rock.
On n'est pas à Rêves d'enfants.
508
00:24:42,208 --> 00:24:43,334
Venez!
509
00:24:44,335 --> 00:24:45,461
Vous devriez y aller.
510
00:24:45,962 --> 00:24:47,130
- Merci, l'ami.
- Oui.
511
00:24:47,213 --> 00:24:48,381
- Merci.
- De rien.
512
00:24:51,384 --> 00:24:52,468
C'était The Rock.
513
00:24:52,552 --> 00:24:54,721
C'est dément. Allez, viens.
514
00:24:54,804 --> 00:24:57,557
Être une vedette de la WWE exige
deux choses.
515
00:24:57,640 --> 00:24:59,559
De un, ça prend des aptitudes,
516
00:24:59,642 --> 00:25:01,227
et de deux, ça prend l'étincelle.
517
00:25:01,603 --> 00:25:04,355
Les aptitudes, c'est évident.
Il faut savoir lutter.
518
00:25:04,439 --> 00:25:06,858
L'étincelle,
519
00:25:07,317 --> 00:25:08,860
c'est la touche magique.
520
00:25:08,943 --> 00:25:10,945
C'est ce qui séduit le public.
521
00:25:11,321 --> 00:25:13,364
C'est ce qui fait vendre des affiches.
522
00:25:13,448 --> 00:25:16,075
Ça fait revenir les gens
qui scandent votre nom
523
00:25:16,159 --> 00:25:20,288
et achètent des figurines
vous représentant.
524
00:25:20,955 --> 00:25:25,043
Peux-tu t'imaginer en figurine?
525
00:25:25,126 --> 00:25:28,129
Oui. Je m'imagine champion de la WWE.
526
00:25:28,213 --> 00:25:29,797
Et voilà, mes amis.
527
00:25:29,881 --> 00:25:32,133
C'est en plein l'attitude qu'on veut.
528
00:25:32,217 --> 00:25:33,551
Oui sur toute la ligne.
529
00:25:33,635 --> 00:25:35,220
C'est une des exigences
530
00:25:35,303 --> 00:25:37,889
pour devenir une supervedette
de la WWE.
531
00:25:37,972 --> 00:25:39,724
Même si c'est tout ce que vous avez,
532
00:25:39,807 --> 00:25:42,060
l'attitude est la seule chose
qui dépend de vous
533
00:25:42,143 --> 00:25:44,020
et c'est votre plus grand atout.
534
00:25:44,437 --> 00:25:45,480
Ton nom?
535
00:25:45,772 --> 00:25:46,773
Zak Zodiac.
536
00:25:47,190 --> 00:25:49,943
On dirait le nom d'un danseur nu
dans un bar pour hommes.
537
00:25:51,402 --> 00:25:52,570
Pourquoi veux-tu lutter?
538
00:25:53,363 --> 00:25:56,449
Depuis que j'ai trois ans,
539
00:25:56,533 --> 00:25:59,827
je peux reconnaître chaque lutteur
de la WWE juste à ses bottes.
540
00:26:00,328 --> 00:26:01,538
J'ai toujours voulu en être un.
541
00:26:01,996 --> 00:26:04,249
Je suis passionné, déterminé
542
00:26:04,332 --> 00:26:07,961
et le plus dur des durs
où que je sois, bordel,
543
00:26:08,044 --> 00:26:09,462
y compris ici.
544
00:26:09,546 --> 00:26:12,340
Je devrais pas jurer
devant les femmes.
545
00:26:12,882 --> 00:26:14,968
Excusez-moi, madame.
546
00:26:18,805 --> 00:26:19,806
Et toi, ton nom?
547
00:26:19,889 --> 00:26:22,308
Saraya. Non, pardon. Britani.
548
00:26:22,392 --> 00:26:23,434
Tu as oublié ton nom?
549
00:26:23,518 --> 00:26:25,603
C'est juste qu'on m'a demandé
de le changer.
550
00:26:25,687 --> 00:26:26,938
Te rappelles-tu ton choix?
551
00:26:27,021 --> 00:26:28,273
- Oui.
- Tant mieux.
552
00:26:28,356 --> 00:26:29,357
Qu'est-ce que c'est?
553
00:26:29,858 --> 00:26:31,776
- Paige.
- Ton nom de lutteuse, Paige?
554
00:26:32,110 --> 00:26:33,111
Oui.
555
00:26:33,194 --> 00:26:37,240
"Paige", c'est une fille
qui travaille au rayon des parfums.
556
00:26:37,323 --> 00:26:39,158
"Voulez-vous un échantillon gratuit?"
557
00:26:39,242 --> 00:26:41,870
Paige est une sorcière
dans une émission que j'aime.
558
00:26:42,287 --> 00:26:44,122
Tu as choisi un nom dans une émission?
559
00:26:44,998 --> 00:26:45,999
Oui.
560
00:26:47,333 --> 00:26:51,921
Personne ne paiera pour voir
une Britannique timide lutter.
561
00:26:53,840 --> 00:26:56,050
Les Britanniques
ne sont pas toutes timides.
562
00:26:56,718 --> 00:26:59,095
Et les Américains,
pas tous des crétins arrogants.
563
00:27:00,889 --> 00:27:02,265
Je dis ça comme ça.
564
00:27:03,516 --> 00:27:04,893
Pourquoi veux-tu lutter?
565
00:27:04,976 --> 00:27:08,396
Je le fais depuis que j'ai 13 ans.
Toute ma famille lutte.
566
00:27:08,479 --> 00:27:10,106
Mais toi, pourquoi veux-tu lutter?
567
00:27:10,190 --> 00:27:12,942
Je le fais depuis que j'ai 13 ans.
Toute ma famille lutte.
568
00:27:13,026 --> 00:27:14,777
Mais toi, pourquoi veux-tu lutter?
569
00:27:21,117 --> 00:27:22,493
C'est pour s'évader, non?
570
00:27:23,411 --> 00:27:24,746
Fuir la réalité.
571
00:27:25,622 --> 00:27:29,167
Dans le ring, avec ma famille,
quand on travaille ensemble,
572
00:27:30,835 --> 00:27:33,254
on dirait que le monde disparaît.
573
00:27:36,341 --> 00:27:38,843
Je me sens à ma place.
574
00:27:40,762 --> 00:27:42,055
Elle a ouvert son cœur.
575
00:27:43,890 --> 00:27:45,099
Ça donne envie de vomir.
576
00:27:45,183 --> 00:27:47,393
Toi, qui t'habille?
577
00:27:47,477 --> 00:27:49,229
C'est ton truc, ça? Cette salade?
578
00:27:49,312 --> 00:27:50,772
- Oui.
- Tout mêlé dans un bol?
579
00:27:50,855 --> 00:27:51,856
Oui, ça me plaît.
580
00:27:51,940 --> 00:27:52,982
D'accord.
581
00:27:53,608 --> 00:27:54,776
Les pompes, tu connais?
582
00:28:01,241 --> 00:28:02,909
Allez, les amis. Du rythme!
583
00:28:09,040 --> 00:28:11,125
Qui l'eut cru?
Un léopard déguisé en cheikh.
584
00:28:17,090 --> 00:28:18,633
La flèche de cupidon!
585
00:28:19,926 --> 00:28:21,010
C'est parti!
586
00:28:34,399 --> 00:28:36,359
Tu dois mettre plus d'intensité.
587
00:28:36,442 --> 00:28:38,987
Rends ça plus convaincant.
Frappe, botte, bouledogue.
588
00:28:39,070 --> 00:28:40,363
- Prête?
- Oui, bonne idée.
589
00:29:01,384 --> 00:29:03,386
Tu finis en beauté. C'est ta prise?
590
00:29:03,469 --> 00:29:04,888
Oui, la Zak attaque.
591
00:29:07,640 --> 00:29:08,683
Crétin.
592
00:29:09,309 --> 00:29:11,644
Applaudissez-vous tous bien fort.
593
00:29:11,728 --> 00:29:14,063
Vous avez investi efforts et énergie,
594
00:29:14,147 --> 00:29:15,523
et je vous remercie pour ça.
595
00:29:15,607 --> 00:29:18,318
Il faut du courage
pour tenter sa chance,
596
00:29:18,401 --> 00:29:19,402
et je respecte ça.
597
00:29:19,485 --> 00:29:21,988
Si je vous appelle, avancez.
598
00:29:22,071 --> 00:29:24,157
Ça signifie
que vous viendrez en Floride
599
00:29:24,240 --> 00:29:26,492
pour l'entraînement NXT
600
00:29:26,576 --> 00:29:30,580
avant qu'on décide
si vous passerez au niveau WWE.
601
00:29:30,663 --> 00:29:34,209
Si je ne vous appelle pas,
ça s'arrête ici pour vous.
602
00:29:36,878 --> 00:29:37,879
Paige.
603
00:29:45,136 --> 00:29:46,304
Merci, tout le monde.
604
00:29:57,106 --> 00:29:58,107
Beau travail.
605
00:30:00,026 --> 00:30:01,194
Ce n'est pas correct.
606
00:30:08,701 --> 00:30:09,786
Raya.
607
00:30:16,501 --> 00:30:17,961
Tu dois emmener mon frère.
608
00:30:18,670 --> 00:30:19,671
Pardon?
609
00:30:19,754 --> 00:30:22,131
Il le mérite.
Pourquoi ne l'as-tu pas choisi?
610
00:30:22,215 --> 00:30:24,467
On rejette 99 % des candidats.
611
00:30:24,551 --> 00:30:26,678
Il dominait clairement
les autres gars.
612
00:30:26,761 --> 00:30:28,596
- On cherche autre chose.
- Attends.
613
00:30:28,680 --> 00:30:30,807
Tu dois expliquer
pourquoi tu l'as rejeté.
614
00:30:31,558 --> 00:30:33,226
J'ai rien à expliquer.
615
00:30:33,726 --> 00:30:36,813
Je te souhaite bonne chance,
mais pas avec nous.
616
00:30:39,190 --> 00:30:40,650
S'il n'y va pas, moi non plus.
617
00:30:40,733 --> 00:30:42,402
- Ne sois pas idiote.
- Une menace?
618
00:30:42,485 --> 00:30:43,778
- Oui.
- Non.
619
00:30:44,279 --> 00:30:47,574
Des milliers de gens tentent
leur chance chaque semaine.
620
00:30:47,657 --> 00:30:50,034
Tu as dix secondes
pour me dire si tu viens.
621
00:30:50,118 --> 00:30:51,119
Pas sans Zak.
622
00:30:51,202 --> 00:30:52,537
Elle y va. Ne l'écoute pas.
623
00:30:54,622 --> 00:30:56,082
Raya, laisse tomber.
624
00:30:56,624 --> 00:30:57,625
Cinq.
625
00:30:57,709 --> 00:30:58,710
Raya.
626
00:30:59,586 --> 00:31:00,587
Quatre.
627
00:31:00,670 --> 00:31:02,338
Tu ne fais pas ça juste pour toi.
628
00:31:02,422 --> 00:31:04,424
Tu le fais pour la famille.
629
00:31:04,507 --> 00:31:05,508
Trois.
630
00:31:06,968 --> 00:31:08,803
- Deux.
- D'accord, j'y vais.
631
00:31:10,889 --> 00:31:12,140
On se verra en Floride.
632
00:31:49,427 --> 00:31:50,428
Alors?
633
00:31:51,012 --> 00:31:52,180
Je n'ai pas été choisi.
634
00:31:55,350 --> 00:31:56,351
Mais...
635
00:31:57,435 --> 00:32:00,855
Ma petite sœur est
la première Anglaise de 18 ans
636
00:32:00,939 --> 00:32:02,774
recrutée par la WWE!
637
00:32:08,696 --> 00:32:09,864
Champagne!
638
00:32:10,031 --> 00:32:12,742
Ez, va voler une bouteille
de champagne au dépanneur.
639
00:32:12,909 --> 00:32:14,369
C'est génial!
640
00:32:15,995 --> 00:32:18,081
- Ça va?
- Oui, bien sûr.
641
00:32:18,164 --> 00:32:19,165
Bravo, Raya.
642
00:32:19,249 --> 00:32:20,250
- Super.
- Bien joué.
643
00:32:46,818 --> 00:32:48,778
Depuis 1994
SALLE D'ENTRAÎNEMENT DE L'AML
644
00:32:48,862 --> 00:32:50,488
LUTTE
645
00:33:15,763 --> 00:33:20,185
CHAMPIONNE des Divas
646
00:33:20,268 --> 00:33:21,603
Ça te va bien.
647
00:33:23,980 --> 00:33:25,356
Te rappelles-tu quand on les a faites?
648
00:33:25,440 --> 00:33:26,608
Bien sûr.
649
00:33:29,194 --> 00:33:30,695
J'emporte ton sac?
650
00:33:30,778 --> 00:33:32,238
Oui, s'il te plaît. Merci.
651
00:33:52,967 --> 00:33:54,802
Allez. On se grouille. Dans le camion.
652
00:33:55,803 --> 00:33:58,139
Je ne pourrai pas aller à l'aéroport.
653
00:33:58,223 --> 00:33:59,307
Comment ça?
654
00:34:00,141 --> 00:34:01,768
J'ai des choses à faire.
655
00:34:02,435 --> 00:34:04,145
Ta sœur part pour les États-Unis.
656
00:34:04,896 --> 00:34:06,981
Je sais. Je ne peux pas me libérer.
657
00:34:07,524 --> 00:34:10,318
Ce n'est pas grave s'il est occupé.
658
00:34:10,944 --> 00:34:11,945
Très bien.
659
00:34:17,367 --> 00:34:20,328
- Désolé, j'ai des affaires à régler.
- Je comprends, ça va.
660
00:34:22,080 --> 00:34:23,248
Bon, alors...
661
00:34:32,799 --> 00:34:34,007
Bonne chance pour tout.
662
00:34:34,092 --> 00:34:35,635
Bonne chance avec le bébé.
663
00:34:35,717 --> 00:34:37,428
Oui. Merci.
664
00:34:42,350 --> 00:34:43,351
D'accord.
665
00:34:44,351 --> 00:34:45,520
Ne pleure pas.
666
00:34:47,146 --> 00:34:50,065
À l'aéroport. Tu connais maman.
667
00:34:50,149 --> 00:34:52,860
Ça la fera pleurer aussi,
et tu voudras rester.
668
00:34:52,944 --> 00:34:56,155
Relève ton capuchon
et ne regarde pas derrière.
669
00:34:58,074 --> 00:34:59,199
D'accord.
670
00:35:22,515 --> 00:35:23,725
- Au revoir.
- Au revoir.
671
00:35:24,267 --> 00:35:25,935
- Au revoir.
- Au revoir.
672
00:35:27,270 --> 00:35:28,271
Seigneur.
673
00:35:28,354 --> 00:35:30,190
Ça va aller. Sois forte.
674
00:35:37,447 --> 00:35:39,240
Je voudrais que Zak vienne aussi.
675
00:35:39,324 --> 00:35:40,742
Comme nous tous, ma puce.
676
00:35:42,785 --> 00:35:43,953
Prenez soin de lui.
677
00:35:44,037 --> 00:35:47,207
Il va s'en remettre.
C'est le dur de la famille.
678
00:35:47,790 --> 00:35:49,584
Quand j'étais sans-abri, je croyais
679
00:35:49,667 --> 00:35:51,503
que je n'aurais jamais d'enfants.
680
00:35:51,586 --> 00:35:54,797
Surtout pas des enfants capables
de devenir riches et célèbres.
681
00:35:55,798 --> 00:35:59,511
Poursuis ton rêve, ma grande.
Tu es épatante.
682
00:36:01,971 --> 00:36:03,473
Tu deviendras une vedette.
683
00:36:04,349 --> 00:36:05,350
Je vais y aller.
684
00:36:05,433 --> 00:36:06,434
- D'accord.
- Ne pars pas.
685
00:36:06,518 --> 00:36:08,811
- Je vous aime.
- Je suis fier de toi.
686
00:36:08,895 --> 00:36:10,522
Au revoir, Raya.
687
00:36:10,688 --> 00:36:12,023
Je t'aime, Ray.
688
00:36:13,942 --> 00:36:16,653
Je t'aime, mon bébé.
Je t'aime, ma princesse.
689
00:36:18,196 --> 00:36:19,614
On est fiers de toi, chérie.
690
00:36:21,115 --> 00:36:23,368
On t'aime! Tu nous manqueras!
691
00:36:23,576 --> 00:36:25,370
Tu seras géniale.
692
00:36:25,453 --> 00:36:26,496
Portes d'embarquement
693
00:37:37,942 --> 00:37:38,943
Salut.
694
00:37:39,027 --> 00:37:40,111
Salut.
695
00:37:41,529 --> 00:37:43,364
- NXT?
- Oui, salut.
696
00:37:43,448 --> 00:37:45,283
- Nous aussi. Ça va?
- Oui.
697
00:37:45,366 --> 00:37:48,536
Le vol a été long. Je suis fatiguée.
698
00:37:50,079 --> 00:37:51,080
- Moi, c'est Kirsten.
- Salut.
699
00:37:51,164 --> 00:37:53,166
- Moi, Jeri-Lynn.
- Enchantée.
700
00:37:53,541 --> 00:37:55,835
- Je m'appelle Madison.
- Salut, Saraya.
701
00:37:55,919 --> 00:37:58,588
Non, Britani. Non, Paige.
702
00:37:58,671 --> 00:38:02,008
J'aime ton accent. Tu parles
comme les nazis dans les films.
703
00:38:03,176 --> 00:38:04,177
Merci.
704
00:38:04,260 --> 00:38:05,261
"Merci."
705
00:38:05,345 --> 00:38:07,305
J'adore ça. Dis autre chose.
706
00:38:07,680 --> 00:38:08,681
Comme quoi?
707
00:38:09,390 --> 00:38:11,351
N'importe quoi. Tiens, lis ça.
708
00:38:12,310 --> 00:38:13,311
D'accord.
709
00:38:14,938 --> 00:38:17,732
"L'incendie soudain a coûté la vie
à cinq orphelins."
710
00:38:17,815 --> 00:38:18,858
J'adore ça.
711
00:38:19,984 --> 00:38:23,571
"Les restes ont été identifiés
grâce à leurs dossiers dentaires."
712
00:38:23,655 --> 00:38:26,074
- Séduisant, non?
- Vraiment.
713
00:38:26,157 --> 00:38:28,284
Je suis jalouse de toi.
714
00:38:29,369 --> 00:38:30,370
Merci.
715
00:38:56,187 --> 00:38:57,230
Bienvenue.
716
00:38:58,815 --> 00:39:00,441
C'est ici qu'on vous évalue
717
00:39:00,525 --> 00:39:03,027
pour déterminer
si vous passerez à la WWE.
718
00:39:03,611 --> 00:39:06,447
Regardez à gauche. Et à droite.
719
00:39:06,531 --> 00:39:09,993
Au moins l'un d'entre vous
deviendra danseur nu ici à Orlando.
720
00:39:10,076 --> 00:39:12,704
Voulez-vous être
dans l'alignement de la WWE?
721
00:39:12,787 --> 00:39:13,872
Oui, coach!
722
00:39:13,955 --> 00:39:15,999
Voulez-vous être champions de la WWE?
723
00:39:16,082 --> 00:39:17,333
Oui, coach!
724
00:39:17,417 --> 00:39:20,128
Je me demande,
le voulez-vous assez fort
725
00:39:20,211 --> 00:39:23,840
pour vous pousser au-delà
de ce que vous croyez possible?
726
00:39:23,923 --> 00:39:24,924
Oui, coach!
727
00:39:25,008 --> 00:39:29,053
Ça peut finir de deux façons.
L'élimination ou le cor.
728
00:39:29,637 --> 00:39:32,765
Le cor signifie que vous savez
que vous n'êtes pas à la hauteur.
729
00:39:32,849 --> 00:39:35,143
Vous serrez un coup,
et le calvaire prend fin.
730
00:39:35,226 --> 00:39:36,728
- Veux-tu le cor?
- Non, coach!
731
00:39:36,811 --> 00:39:37,979
- Toi?
- Non, coach.
732
00:39:38,062 --> 00:39:39,689
- Quelqu'un le veut?
- Non, coach!
733
00:39:39,772 --> 00:39:42,317
Parfait! Bienvenue en enfer.
734
00:39:42,942 --> 00:39:44,027
On va s'amuser un peu.
735
00:39:45,945 --> 00:39:46,946
Allez!
736
00:39:48,364 --> 00:39:49,365
Prêts!
737
00:39:49,449 --> 00:39:51,618
N'arrêtez pas de bouger.
738
00:39:54,954 --> 00:39:56,164
À terre!
739
00:39:56,247 --> 00:39:57,248
Debout!
740
00:39:57,999 --> 00:39:59,083
À terre!
741
00:39:59,626 --> 00:40:01,336
Ça cogne! Et encore!
742
00:40:02,545 --> 00:40:04,047
- Serre le cor, rentre chez toi.
- Non, coach!
743
00:40:04,130 --> 00:40:05,298
- Serre le cor.
- Non!
744
00:40:09,385 --> 00:40:13,598
Je rentrerai seulement
Quand la bouteille sera vide
745
00:40:14,098 --> 00:40:15,850
Je rentrerai seulement
746
00:40:16,601 --> 00:40:20,438
Quand la voiture planera
747
00:40:21,773 --> 00:40:25,777
Si je vous serre la main,
c'est fini pour vous.
748
00:40:28,279 --> 00:40:29,364
Merci pour ton temps.
749
00:40:34,994 --> 00:40:36,162
Les autres, à demain.
750
00:40:37,705 --> 00:40:38,790
Barry est parti.
751
00:40:39,624 --> 00:40:40,917
Prends son poignet.
752
00:40:42,126 --> 00:40:45,630
Bascule vers le bas et prends sa tête.
753
00:40:46,381 --> 00:40:48,550
Bien. On recommence.
754
00:40:51,970 --> 00:40:55,181
Pousse! Plus fort.
755
00:40:56,766 --> 00:40:58,768
Debout, debout.
756
00:40:58,852 --> 00:40:59,894
C'est fini?
757
00:41:02,105 --> 00:41:03,690
D'accord, va au vestiaire.
758
00:41:05,275 --> 00:41:06,985
Allez, Paige. Pousse.
759
00:41:07,068 --> 00:41:09,863
Imagine que tu lèves quelqu'un
pour un suplex arrière.
760
00:41:09,946 --> 00:41:12,574
Si tu l'échappes,
ce quelqu'un aura la nuque brisée.
761
00:41:12,657 --> 00:41:13,992
Il y aura de la paperasse.
762
00:41:14,075 --> 00:41:16,244
Je hais la paperasse.
Je sais à peine écrire.
763
00:41:16,327 --> 00:41:17,328
Pousse!
764
00:41:19,998 --> 00:41:24,669
C'est ça, pousse fort, Courtney.
Tu fais bien ça.
765
00:41:25,545 --> 00:41:26,588
Allez.
766
00:41:27,088 --> 00:41:29,591
Une grande poussée profonde.
767
00:41:45,690 --> 00:41:47,150
Bonjour, les lutteurs.
768
00:41:47,233 --> 00:41:48,276
Bonjour, coach!
769
00:41:48,359 --> 00:41:50,028
Bienvenue au cours de promo.
770
00:41:50,111 --> 00:41:52,280
Vous savez
que la lutte raconte une histoire.
771
00:41:52,363 --> 00:41:54,490
C'est un téléroman
en combinaison moulante.
772
00:41:54,991 --> 00:41:57,952
Le bien contre le mal.
Le chérubin contre le voyou.
773
00:41:58,494 --> 00:42:00,538
On raconte des histoires dans le ring,
774
00:42:00,622 --> 00:42:03,791
mais vous devez aussi raconter
votre histoire au micro.
775
00:42:04,292 --> 00:42:07,712
C'est essentiel
pour conquérir les amateurs.
776
00:42:07,795 --> 00:42:10,507
C'est votre chance
de leur dire qui vous êtes.
777
00:42:10,965 --> 00:42:12,342
Dites ce qui vous motive.
778
00:42:12,425 --> 00:42:15,136
La WWE peut vous mettre
dans son alignement,
779
00:42:15,762 --> 00:42:17,931
mais après, tout dépend des amateurs.
780
00:42:18,890 --> 00:42:20,600
Qui veut y aller en premier?
781
00:42:20,683 --> 00:42:22,852
Je m'appelle Jeri-Lynn.
782
00:42:23,186 --> 00:42:25,396
J'ai l'air d'une fille ordinaire,
783
00:42:25,480 --> 00:42:28,691
mais je suis du genre vorace.
784
00:42:28,775 --> 00:42:31,027
Et je vais vous sucer...
785
00:42:31,110 --> 00:42:33,321
- Pardon?
- ... toute votre énergie.
786
00:42:34,030 --> 00:42:36,533
Mon enfant vient de me poser
une question gênante.
787
00:42:36,616 --> 00:42:38,451
- Retravaille un peu ça.
- Bien sûr.
788
00:42:38,952 --> 00:42:40,870
Je m'appelle Augustus Heights.
789
00:42:40,954 --> 00:42:43,206
- Augustus?
- Augustus Heights.
790
00:42:43,289 --> 00:42:45,542
- Joues-tu au polo?
- Non.
791
00:42:45,625 --> 00:42:47,669
- Luttes-tu en habit de polo?
- Non.
792
00:42:47,752 --> 00:42:49,379
D'où ça sort, "Augustus Heights"?
793
00:42:49,462 --> 00:42:50,505
- C'est mon nom.
- Ah?
794
00:42:50,588 --> 00:42:52,215
- Oui.
- D'accord, recommence.
795
00:42:52,298 --> 00:42:54,092
Je m'appelle Augustus Heights.
796
00:42:54,175 --> 00:42:55,844
Vas-tu hériter d'une brasserie?
797
00:42:55,927 --> 00:42:57,178
Non.
798
00:42:57,262 --> 00:42:58,263
Trouve un nom de lutteur.
799
00:42:58,346 --> 00:42:59,848
"Augustus Heights" est le nom
800
00:42:59,931 --> 00:43:01,850
d'un gars
qui demande poliment du beurre.
801
00:43:03,393 --> 00:43:05,979
Je m'appelle Paige.
Je ne suis pas blanche comme neige.
802
00:43:06,062 --> 00:43:08,523
Les filles m'admirent,
les gars me convoitent.
803
00:43:08,606 --> 00:43:10,775
J'ai l'air de me vanter,
mais c'est la vérité.
804
00:43:10,859 --> 00:43:12,652
L'important n'est pas
d'être le plus malin,
805
00:43:12,735 --> 00:43:14,320
mais plutôt d'avoir du chien.
806
00:43:14,404 --> 00:43:17,073
Et je suis prête à mordre, fort.
807
00:43:18,366 --> 00:43:19,450
J'adore.
808
00:43:19,951 --> 00:43:20,952
Oui?
809
00:43:21,035 --> 00:43:22,662
C'était génial il y a 20 ans.
810
00:43:22,745 --> 00:43:25,206
C'est le genre de truc
qu'on lit sur un napperon.
811
00:43:25,290 --> 00:43:27,542
Les gens de Norwich
aimaient ça, alors...
812
00:43:27,625 --> 00:43:30,086
Ici, on a le câble,
l'électricité et l'eau courante.
813
00:43:30,170 --> 00:43:32,046
Des enfants de cinq ans racontent
814
00:43:32,130 --> 00:43:33,423
ce genre de truc au souper.
815
00:43:33,506 --> 00:43:35,675
Si le public t'entend dire ça,
816
00:43:35,758 --> 00:43:37,510
ce sera comme
lancer un steak à un chien.
817
00:43:37,594 --> 00:43:38,803
Ils n'en feront qu'une bouchée.
818
00:43:39,137 --> 00:43:41,472
Trouve quelque chose
qui soit juste à toi.
819
00:43:41,556 --> 00:43:43,099
Que toi seule puisses dire.
820
00:43:44,350 --> 00:43:45,727
C'est bon, au suivant.
821
00:43:47,061 --> 00:43:48,813
Je m'appelle Nick Barnes.
822
00:43:49,230 --> 00:43:51,774
Ceux qui ne me connaissent pas,
je vous fais le topo.
823
00:43:51,858 --> 00:43:54,777
D'où je viens, on travaille fort
pour avoir ce qu'on veut.
824
00:43:54,861 --> 00:43:59,199
Ici, je ne vois
que des frimeurs paresseux.
825
00:44:03,077 --> 00:44:05,788
- Fais-le!
- Je le fais? Oui?
826
00:44:10,335 --> 00:44:11,419
Très bien.
827
00:44:16,508 --> 00:44:17,926
Et maintenant?
828
00:44:29,020 --> 00:44:30,104
Hutch à l'écoute.
829
00:44:30,188 --> 00:44:33,608
M. Morgan? C'est encore Zak Zodiac.
830
00:44:33,691 --> 00:44:35,568
Je voulais m'informer pour la vidéo.
831
00:44:36,694 --> 00:44:39,489
On l'a regardée
et on a été impressionnés.
832
00:44:40,490 --> 00:44:43,660
Merci, monsieur.
Content de l'entendre. Merci.
833
00:44:44,494 --> 00:44:47,622
Mais la réponse est toujours non.
834
00:44:51,084 --> 00:44:53,503
Pourrais-je parler
à quelqu'un d'autre?
835
00:44:53,586 --> 00:44:55,046
Un supérieur, peut-être.
836
00:44:55,505 --> 00:44:56,798
Je crains que non.
837
00:44:58,967 --> 00:45:00,802
Monsieur, vous ne comprenez pas.
838
00:45:02,095 --> 00:45:03,638
Il est question de mon rêve.
839
00:45:04,138 --> 00:45:05,348
Je comprends, oui.
840
00:45:05,431 --> 00:45:06,474
Je ne pense pas.
841
00:45:06,558 --> 00:45:11,896
J'ai un enfant.
J'ai fait des promesses à ma copine.
842
00:45:12,730 --> 00:45:14,607
Tu n'as pas ce qu'on cherche.
843
00:45:15,233 --> 00:45:16,526
Quoi donc?
844
00:45:17,110 --> 00:45:18,403
Quelque chose en plus.
845
00:45:18,486 --> 00:45:20,530
- "En plus"?
- Une étincelle.
846
00:45:20,613 --> 00:45:23,449
J'ai des étincelles à la tonne.
847
00:45:23,533 --> 00:45:24,617
Non, malheureusement.
848
00:45:24,701 --> 00:45:26,077
Je vous assure que oui.
849
00:45:27,203 --> 00:45:28,246
Non.
850
00:45:28,997 --> 00:45:30,665
Mais ma sœur a ce qu'il faut, elle?
851
00:45:34,127 --> 00:45:35,336
Passe à autre chose.
852
00:45:35,420 --> 00:45:38,590
Je vous en prie, ne me faites pas ça.
853
00:45:39,090 --> 00:45:40,091
Passe à autre chose.
854
00:45:40,175 --> 00:45:43,845
Impossible de passer à autre chose.
C'est tout ce que je sais faire.
855
00:45:45,638 --> 00:45:47,557
Tu devras trouver autre chose, alors.
856
00:45:48,308 --> 00:45:49,976
- Au revoir.
- Je...
857
00:45:56,608 --> 00:45:57,942
Seigneur...
858
00:46:15,210 --> 00:46:17,754
Mon Dieu, est-ce que ça va?
859
00:46:17,837 --> 00:46:20,340
Tu dois retenir le coup,
pas me frapper les ovaires.
860
00:46:20,423 --> 00:46:21,466
Excuse-moi.
861
00:46:22,050 --> 00:46:24,052
Ce n'est pas grave. Reprenons.
862
00:46:27,680 --> 00:46:28,723
Mon...
863
00:46:28,806 --> 00:46:30,016
Excuse-moi.
864
00:46:30,099 --> 00:46:32,018
- C'était quoi, ça?
- Une erreur.
865
00:46:32,101 --> 00:46:34,854
Je connais des lutteurs
qu'une erreur a paralysés.
866
00:46:34,938 --> 00:46:36,606
Où luttais-tu, avant?
867
00:46:36,689 --> 00:46:37,690
Je ne luttais pas.
868
00:46:38,107 --> 00:46:39,108
Que faisais-tu?
869
00:46:40,026 --> 00:46:41,152
J'étais mannequin.
870
00:46:42,862 --> 00:46:43,863
D'accord.
871
00:46:45,240 --> 00:46:47,951
Tu dois me regarder
pour que je sache quand bouger.
872
00:46:48,034 --> 00:46:49,244
D'accord.
873
00:46:55,083 --> 00:46:56,918
- Mon Dieu!
- Seigneur!
874
00:46:57,752 --> 00:46:58,753
Que s'est-il passé?
875
00:46:58,837 --> 00:47:00,964
Elle l'a giflée. Pour vrai.
876
00:47:01,047 --> 00:47:02,715
Non. C'était un reçu.
877
00:47:02,799 --> 00:47:04,634
- On aurait dit une gifle.
- Un reçu.
878
00:47:04,717 --> 00:47:06,219
Tu rates, tu encaisses un reçu.
879
00:47:06,302 --> 00:47:08,137
- Excuse-toi.
- Pour quoi?
880
00:47:08,221 --> 00:47:09,222
C'est important.
881
00:47:09,305 --> 00:47:11,307
Ça nous enseigne
à ne pas répéter l'erreur.
882
00:47:11,391 --> 00:47:13,476
On ne fait pas ça ici. Excuse-toi.
883
00:47:13,560 --> 00:47:15,895
Vous devriez.
Elles apprendraient plus vite.
884
00:47:15,979 --> 00:47:18,439
Mon frère me donnait
des reçus à l'entraînement.
885
00:47:18,523 --> 00:47:20,483
On ne lutte pas en famille
dans la cour.
886
00:47:20,567 --> 00:47:21,609
On est NXT.
887
00:47:21,693 --> 00:47:23,528
On ne fait pas ça ici.
888
00:47:23,611 --> 00:47:26,739
Si je te dis te t'excuser,
ou autre chose, tu le fais.
889
00:47:26,823 --> 00:47:28,032
Je lui enseignais à...
890
00:47:28,116 --> 00:47:30,785
Paige, je te demande de t'excuser!
891
00:47:34,372 --> 00:47:35,415
Excuse-moi.
892
00:47:36,040 --> 00:47:37,125
Ça va.
893
00:47:39,586 --> 00:47:41,212
Remettez-vous au travail.
894
00:47:46,467 --> 00:47:48,845
- Tu n'as rien?
- Ça va. On échange?
895
00:47:48,928 --> 00:47:50,346
Oui, je vais y aller.
896
00:47:51,055 --> 00:47:52,682
Vous me manquez beaucoup.
897
00:47:53,600 --> 00:47:55,768
Je reste éveillée la nuit
en pensant à vous.
898
00:47:56,227 --> 00:47:58,062
Je n'ai même pas rencontré Caden.
899
00:47:58,146 --> 00:47:59,689
Tu rates surtout du pipi et du caca.
900
00:47:59,772 --> 00:48:01,191
Et l'entraînement?
901
00:48:01,816 --> 00:48:03,860
- C'est très dur.
- C'est censé être dur.
902
00:48:03,943 --> 00:48:06,237
Autrement,
n'importe quel imbécile le ferait.
903
00:48:07,238 --> 00:48:08,364
Parle-moi de la concurrence.
904
00:48:09,574 --> 00:48:10,909
Les filles sont superbes.
905
00:48:10,992 --> 00:48:13,244
Elles ont été choisies
pour leur apparence, toi non.
906
00:48:13,328 --> 00:48:15,371
- Merci bien.
- Tu me comprends.
907
00:48:15,455 --> 00:48:18,875
La WWE embauche des mannequins
et des meneuses de claque
908
00:48:18,958 --> 00:48:21,336
qui deviennent célèbres
en remuant leurs courbes.
909
00:48:21,419 --> 00:48:23,171
Tu es la seule vraie lutteuse.
910
00:48:23,254 --> 00:48:24,714
Tu vas toutes les éclipser.
911
00:48:24,797 --> 00:48:26,007
Peut-être.
912
00:48:26,090 --> 00:48:27,884
Depuis que tu as été embauchée,
913
00:48:27,967 --> 00:48:31,471
c'est la folie ici.
914
00:48:31,554 --> 00:48:33,765
On vend des tonnes de marchandise.
915
00:48:33,848 --> 00:48:34,849
Quelle marchandise?
916
00:48:38,061 --> 00:48:39,062
Qui est-ce?
917
00:48:39,145 --> 00:48:40,730
- C'est toi.
- Toi.
918
00:48:40,813 --> 00:48:42,065
Qui fabrique ça?
919
00:48:44,984 --> 00:48:46,319
Gérez-vous un atelier de misère?
920
00:48:46,402 --> 00:48:48,029
Mais non.
921
00:48:48,112 --> 00:48:49,697
Les ateliers de misère paient mieux.
922
00:48:49,781 --> 00:48:51,741
Tu n'auras plus de riz.
923
00:48:53,117 --> 00:48:54,244
Ma belle,
924
00:48:54,327 --> 00:48:56,162
c'est ce qui se vend le mieux.
925
00:48:57,372 --> 00:48:58,456
Une photo signée.
926
00:48:58,540 --> 00:48:59,541
Qui les signe?
927
00:48:59,624 --> 00:49:01,918
Qui, d'après toi? J'ai une tendinite.
928
00:49:02,001 --> 00:49:04,587
Parce que tu te branles trop,
pas parce que tu écris.
929
00:49:04,671 --> 00:49:06,506
Attendez. C'est "Paige" avec un i.
930
00:49:06,589 --> 00:49:07,632
Ah bon?
931
00:49:08,550 --> 00:49:10,760
P-A... Oui.
932
00:49:10,844 --> 00:49:12,804
Tant pis, aucune importance.
933
00:49:12,887 --> 00:49:14,430
Nos amateurs sont analphabètes.
934
00:49:14,514 --> 00:49:17,058
J'ai une idée
pour le Massacre de Noël.
935
00:49:17,141 --> 00:49:19,769
Zak Zodiac
contre la vedette de la WWE...
936
00:49:20,520 --> 00:49:23,022
- Paige!
- Paige!
937
00:49:23,106 --> 00:49:24,774
Je ne suis pas sûre, papa.
938
00:49:24,858 --> 00:49:25,942
Tu vas gagner.
939
00:49:26,025 --> 00:49:27,026
Les amateurs vont adorer.
940
00:49:27,110 --> 00:49:28,570
Qu'en dis-tu, Zak?
941
00:49:28,653 --> 00:49:31,489
Il adore cette idée.
On a vendu plein de billets.
942
00:49:31,573 --> 00:49:33,408
Des billets? Sans m'en parler?
943
00:49:33,491 --> 00:49:35,410
On t'en parle maintenant.
944
00:49:36,494 --> 00:49:39,706
Regarde ça. C'est tout toi.
945
00:49:39,789 --> 00:49:42,750
Tu as de quoi être fière.
Tu fais ça pour ta famille.
946
00:49:42,834 --> 00:49:45,962
Quand tu seras dans l'alignement,
on deviendra millionnaires.
947
00:49:47,672 --> 00:49:49,465
Et si je n'y arrive pas?
948
00:49:49,549 --> 00:49:52,010
Quoi? Ne parle pas comme ça, ma puce.
949
00:49:53,011 --> 00:49:56,431
Continue à travailler fort.
Reste concentrée.
950
00:49:57,098 --> 00:49:59,184
On est tous fiers de toi.
On croit en toi.
951
00:49:59,267 --> 00:50:00,852
Oui. Au revoir, ma belle.
952
00:50:00,935 --> 00:50:02,645
- On t'aime, Raya!
- Au revoir.
953
00:50:02,729 --> 00:50:03,813
Au revoir! On t'aime!
954
00:50:11,738 --> 00:50:13,615
Ce n'est pas le plus brillant.
955
00:50:13,698 --> 00:50:15,909
Il est tombé trop souvent sur la tête.
956
00:50:15,992 --> 00:50:17,160
Salut!
957
00:50:18,119 --> 00:50:21,289
Je voulais m'expliquer, pour le reçu.
958
00:50:21,372 --> 00:50:24,542
J'étais un peu nerveuse
parce que Kirsten,
959
00:50:25,001 --> 00:50:27,378
jusqu'à tout récemment,
n'était que mannequin.
960
00:50:27,462 --> 00:50:29,672
Parfois, la WWE embauche des filles
961
00:50:29,756 --> 00:50:33,009
qui remuent leurs courbes
pour devenir célèbres.
962
00:50:33,092 --> 00:50:35,553
Meneuses de claque,
mannequins, danseuses.
963
00:50:36,262 --> 00:50:37,263
J'étais mannequin.
964
00:50:38,264 --> 00:50:39,265
Je vois.
965
00:50:39,349 --> 00:50:40,475
Moi, meneuse de claque.
966
00:50:42,060 --> 00:50:43,061
Super.
967
00:50:43,686 --> 00:50:45,438
Au moins, vous n'êtes pas danseuses.
968
00:50:50,068 --> 00:50:51,069
Je...
969
00:50:53,446 --> 00:50:54,697
À plus tard.
970
00:50:56,115 --> 00:50:58,868
Mesdames et messieurs,
nous sommes NXT.
971
00:50:58,952 --> 00:51:01,496
L'avenir, c'est maintenant.
972
00:51:02,163 --> 00:51:05,875
Pour la toute première fois
dans l'univers de la WWE,
973
00:51:05,959 --> 00:51:08,169
voici Madison!
974
00:51:13,007 --> 00:51:16,719
Accueillez Jeri-Lynn!
975
00:51:18,888 --> 00:51:22,809
Accueillez Kirsten!
976
00:51:23,268 --> 00:51:24,686
Je t'aime, Kirsten!
977
00:51:26,563 --> 00:51:28,565
Du Royaume-Uni,
978
00:51:28,648 --> 00:51:33,111
voici Paige!
979
00:51:39,617 --> 00:51:43,997
C'est pour ça que j'ai payé :
trois bombes et ma grand-mère morte.
980
00:51:44,706 --> 00:51:48,459
Vois le bon côté.
Au moins, elle n'est pas en bikini.
981
00:51:50,795 --> 00:51:54,799
C'est l'heure du défi promo
des Divas de la WWE!
982
00:52:02,182 --> 00:52:04,184
Je m'appelle Kirsten.
983
00:52:05,685 --> 00:52:09,606
Je suis l'avenir de NXT.
984
00:52:10,315 --> 00:52:13,526
Et l'avenir est radieux.
985
00:52:15,403 --> 00:52:17,697
Que puis-je dire de Paige?
986
00:52:18,281 --> 00:52:19,908
Où est ton chat noir?
987
00:52:19,991 --> 00:52:22,702
Je pourrais lui dire
que je vais lui refaire les dents.
988
00:52:24,162 --> 00:52:27,123
Mais tu es anglaise,
ça te rendrait service.
989
00:52:30,877 --> 00:52:33,296
Le monde est parfois
un endroit très sombre.
990
00:52:33,379 --> 00:52:36,466
Les gens veulent
de la lumière et de la beauté.
991
00:52:37,342 --> 00:52:41,346
Je vais donc t'enfoncer
ton balai dans le cul
992
00:52:41,429 --> 00:52:43,848
et te renvoyer à Poudlard.
993
00:52:56,236 --> 00:52:57,362
Qu'as-tu à répondre?
994
00:53:01,991 --> 00:53:03,826
Allez, Ozzy Osbourne!
995
00:53:03,910 --> 00:53:05,245
Chante quelque chose!
996
00:53:09,916 --> 00:53:13,711
Parle! Le pouvoir
du Christ t'y contraint!
997
00:53:14,379 --> 00:53:15,713
On ne t'entend pas!
998
00:53:16,965 --> 00:53:18,466
On ne t'entend pas!
999
00:53:19,717 --> 00:53:21,177
On ne t'entend pas!
1000
00:53:22,262 --> 00:53:23,680
On ne t'entend pas!
1001
00:53:24,264 --> 00:53:25,974
Tu es nulle!
1002
00:53:27,684 --> 00:53:28,893
Rejet!
1003
00:53:36,901 --> 00:53:39,028
Il va falloir que tu t'y habitues.
1004
00:53:39,112 --> 00:53:40,697
- Oui.
- C'est sûr.
1005
00:53:41,865 --> 00:53:42,866
Ça va?
1006
00:54:28,328 --> 00:54:29,787
Seigneur, Zak.
1007
00:54:51,100 --> 00:54:54,812
Vous avez bien joint Zak.
Laissez-moi un message.
1008
00:55:17,502 --> 00:55:19,337
Zak est là, allez. On y va.
1009
00:55:21,965 --> 00:55:23,758
On y va! C'est parti!
1010
00:55:28,304 --> 00:55:30,098
Que se passe-t-il?
1011
00:55:32,517 --> 00:55:34,018
Pourquoi est-il parti comme ça?
1012
00:55:34,102 --> 00:55:35,186
Mon vieux?
1013
00:55:35,270 --> 00:55:36,354
On ne va pas lutter.
1014
00:55:36,437 --> 00:55:37,438
Pas aujourd'hui.
1015
00:55:37,522 --> 00:55:38,690
Non.
1016
00:56:32,535 --> 00:56:33,536
- Salut!
- Salut!
1017
00:56:33,620 --> 00:56:34,704
Salut!
1018
00:56:34,787 --> 00:56:36,247
Tu es blonde.
1019
00:56:36,331 --> 00:56:37,498
Oui.
1020
00:56:37,582 --> 00:56:39,542
Je voulais changer de style.
1021
00:56:40,168 --> 00:56:41,377
Qui a fait ta teinture?
1022
00:56:41,461 --> 00:56:42,545
C'est moi.
1023
00:56:42,629 --> 00:56:43,838
- Vraiment?
- Hier soir, oui.
1024
00:56:43,922 --> 00:56:45,715
- Beau travail.
- Super!
1025
00:56:46,424 --> 00:56:47,425
Tu es toute bronzée.
1026
00:56:47,509 --> 00:56:48,676
J'ai fait ça aussi.
1027
00:56:48,885 --> 00:56:50,512
- Ça semble naturel.
- Chouette!
1028
00:56:50,595 --> 00:56:51,971
C'est bon, le changement.
1029
00:56:52,055 --> 00:56:53,515
- Oui.
- J'en ai parfois envie.
1030
00:56:55,183 --> 00:56:56,518
Quelqu'un t'a larguée?
1031
00:56:57,852 --> 00:56:58,937
Non.
1032
00:57:03,149 --> 00:57:04,317
N'importe quoi.
1033
00:57:04,400 --> 00:57:05,860
On monte?
1034
00:57:05,944 --> 00:57:07,820
- Oui.
- Allons nous asseoir.
1035
00:57:13,993 --> 00:57:16,913
C'est le dernier jour
avant les vacances.
1036
00:57:16,996 --> 00:57:19,123
Vous aurez la paix
pendant une semaine,
1037
00:57:19,207 --> 00:57:22,710
alors montrez-moi
que vous voulez être ici!
1038
00:57:30,593 --> 00:57:31,928
Bats-toi!
1039
00:57:42,188 --> 00:57:43,857
Allez! Sors-la du ring!
1040
00:57:43,940 --> 00:57:45,733
Montre-moi que tu es affamée!
1041
00:57:52,866 --> 00:57:54,409
Prochain groupe.
1042
00:58:00,331 --> 00:58:01,916
Ne soyez pas timides!
1043
00:58:06,796 --> 00:58:09,090
Vous voulez être
têtes d'affiche de WrestleMania.
1044
00:58:09,174 --> 00:58:11,384
Vous voulez être des Divas,
alors montrez-moi!
1045
00:58:15,847 --> 00:58:17,015
Allez, les filles!
1046
00:58:22,478 --> 00:58:25,732
Regardez qui arrive dernière
après sa métamorphose.
1047
00:58:27,400 --> 00:58:29,485
Allez! On dirait
un léopard des neiges!
1048
00:58:29,569 --> 00:58:33,364
Grâce à l'imprimé camouflage,
les chasseurs ne te verront pas.
1049
00:58:34,699 --> 00:58:36,326
Renversez le pneu trois fois.
1050
00:58:39,287 --> 00:58:41,206
Trois fois. Allez, l'Anglaise!
1051
00:58:54,719 --> 00:58:56,971
Ça fait deux. Allez.
1052
00:58:57,055 --> 00:58:59,724
Comment vas-tu renverser une fille
cinq soirs par semaine
1053
00:58:59,807 --> 00:59:03,269
si tu ne renverses pas
ce cercle de caoutchouc?
1054
00:59:08,107 --> 00:59:09,317
Merde! Je n'y arrive pas!
1055
00:59:10,443 --> 00:59:11,903
Je n'y arrive...
1056
00:59:16,407 --> 00:59:17,784
Mets fin à tes souffrances.
1057
00:59:30,421 --> 00:59:33,550
Prochain groupe.
On a baissé de niveau.
1058
00:59:50,567 --> 00:59:52,569
Je ne sais plus si je veux être ici.
1059
00:59:52,652 --> 00:59:54,112
Parle encore dans mon dos,
1060
00:59:54,195 --> 00:59:55,572
et tu auras plus qu'un reçu.
1061
00:59:55,655 --> 00:59:57,198
Je ne parlais pas de toi.
1062
00:59:57,282 --> 00:59:58,366
Hypocrite.
1063
00:59:58,449 --> 00:59:59,576
- On ne parlait pas de toi.
- Seigneur.
1064
00:59:59,659 --> 01:00:01,202
- Je t'ai vue.
- Mais non.
1065
01:00:01,286 --> 01:00:02,287
Tu me crois idiote?
1066
01:00:02,370 --> 01:00:03,913
J'étais là, je t'observais.
1067
01:00:03,997 --> 01:00:05,415
On parlait d'elle.
1068
01:00:06,875 --> 01:00:07,876
Qui est-ce?
1069
01:00:07,959 --> 01:00:09,711
Ma fille,
1070
01:00:09,794 --> 01:00:11,504
que je n'ai pas vue
depuis quatre mois,
1071
01:00:11,588 --> 01:00:14,632
car j'endure tes conneries
pour lui offrir une vie meilleure.
1072
01:00:15,884 --> 01:00:16,968
Je ne savais pas.
1073
01:00:17,468 --> 01:00:20,054
Tu ne sais rien de moi.
1074
01:00:20,138 --> 01:00:22,390
Ni d'elles, de nos vies
ou de ce qu'on fait ici.
1075
01:00:23,558 --> 01:00:25,518
Vous ne m'en avez jamais parlé.
1076
01:00:25,685 --> 01:00:26,936
Tu n'as jamais demandé.
1077
01:00:27,312 --> 01:00:28,563
Pourquoi le ferais-tu?
1078
01:00:28,897 --> 01:00:30,523
On est juste là pour nos courbes.
1079
01:00:54,172 --> 01:00:56,007
Les filles ont voté.
1080
01:00:58,593 --> 01:01:00,428
C'est toi la reine du bal.
1081
01:01:02,222 --> 01:01:03,223
Merci.
1082
01:01:05,808 --> 01:01:08,102
Comment imagines-tu
la fin de ton aventure?
1083
01:01:11,147 --> 01:01:14,359
Dans l'alignement principal.
Championne des Divas.
1084
01:01:14,651 --> 01:01:17,987
Tu sais qu'aujourd'hui,
tu devais prouver que tu le mérites.
1085
01:01:18,071 --> 01:01:19,155
Pas vrai?
1086
01:01:21,074 --> 01:01:24,702
Je ferai mes preuves
contre de vrais lutteurs.
1087
01:01:25,161 --> 01:01:27,288
Comme mon frère.
1088
01:01:28,289 --> 01:01:29,958
Ton frère est un faire-valoir.
1089
01:01:31,459 --> 01:01:32,502
- Non.
- Oui.
1090
01:01:32,585 --> 01:01:33,586
Non!
1091
01:01:33,670 --> 01:01:35,338
Il y a les vedettes,
1092
01:01:35,421 --> 01:01:37,882
et les faire-valoir
qui les font bien paraître.
1093
01:01:37,966 --> 01:01:40,552
Ton frère est un faire-valoir.
Un sac d'entraînement.
1094
01:01:40,635 --> 01:01:43,346
Le gars mal habillé
qui n'attire pas les foules.
1095
01:01:43,429 --> 01:01:44,597
Non, fais-le venir et...
1096
01:01:44,681 --> 01:01:46,975
Le faire venir et puis quoi?
1097
01:01:47,892 --> 01:01:50,019
L'envoyer sur la route
200 jours par année?
1098
01:01:50,270 --> 01:01:52,814
Courir après la gloire
qui ne viendra jamais?
1099
01:01:52,897 --> 01:01:56,109
Pendant que sa femme se tape l'éboueur
parce qu'il n'est jamais là?
1100
01:01:56,192 --> 01:01:58,695
Que son enfant oublie
de quoi il a l'air?
1101
01:01:59,654 --> 01:02:02,156
Il ferait peut-être un gala
à la télé payante.
1102
01:02:02,323 --> 01:02:03,950
Il voudrait tant être remarqué
1103
01:02:04,033 --> 01:02:05,785
qu'il laisserait une vraie vedette
1104
01:02:05,869 --> 01:02:08,997
le lancer sur le plancher en béton
du haut d'une cage de 9 m.
1105
01:02:09,372 --> 01:02:10,832
Sa clavicule
1106
01:02:10,915 --> 01:02:12,834
fendrait sa coiffe des rotateurs,
1107
01:02:12,917 --> 01:02:14,586
la sectionnerait en deux.
1108
01:02:14,669 --> 01:02:16,212
Et le médecin dirait :
1109
01:02:16,296 --> 01:02:18,298
"Ta carrière de lutteur est terminée."
1110
01:02:19,340 --> 01:02:21,050
Mais il n'arrêterait pas.
1111
01:02:21,134 --> 01:02:24,095
Sa femme le quitterait,
partirait avec le petit.
1112
01:02:24,179 --> 01:02:25,680
Il s'accrocherait à son rêve
1113
01:02:25,763 --> 01:02:30,602
jusqu'à ce qu'il finisse à 6 000 km
de tous ceux qui l'ont aimé un jour.
1114
01:02:31,019 --> 01:02:33,354
Il deviendrait amer et mesquin.
1115
01:02:34,355 --> 01:02:36,774
Et il serait tout seul,
1116
01:02:36,858 --> 01:02:40,653
à prier pour que son fils le rappelle.
1117
01:02:41,988 --> 01:02:44,532
Est-ce la vie que tu veux
pour ton frère?
1118
01:02:45,074 --> 01:02:47,452
Non, je sais
que ça n'arriverait jamais à Zak.
1119
01:02:48,995 --> 01:02:50,830
Je ne croyais pas que ça m'arriverait.
1120
01:02:54,292 --> 01:02:55,793
On n'a pas embauché ton frère.
1121
01:02:55,919 --> 01:02:57,337
Et on s'est trompés avec toi.
1122
01:02:57,420 --> 01:03:00,673
Tu es faible de corps et d'esprit.
1123
01:03:00,757 --> 01:03:03,968
Tu trouves ça dur maintenant?
Ce n'est que le début.
1124
01:03:04,052 --> 01:03:06,012
Tu devrais rentrer chez toi.
1125
01:03:07,096 --> 01:03:09,307
Lutter avec ta famille
et être heureuse.
1126
01:03:10,808 --> 01:03:12,685
C'est ça, la fin de ton aventure.
1127
01:03:27,992 --> 01:03:30,703
On va se faire 4 000 livres.
1128
01:03:30,787 --> 01:03:34,415
Tout le monde parle
du Massacre de Noël.
1129
01:03:34,499 --> 01:03:36,501
Je ferai peut-être
une autre représentation
1130
01:03:36,584 --> 01:03:38,670
si tu peux rester.
1131
01:03:46,636 --> 01:03:48,763
Bon sang! Regardez-moi ce bronzage.
1132
01:03:48,847 --> 01:03:51,015
Willy Wonka a appelé,
il t'attend à l'usine.
1133
01:03:52,392 --> 01:03:53,601
Salut, maman.
1134
01:03:53,685 --> 01:03:55,270
Approche, mon bébé.
1135
01:03:57,522 --> 01:03:59,524
Qui t'a fait faire ça? Tout ça.
1136
01:03:59,607 --> 01:04:01,234
Personne.
1137
01:04:01,818 --> 01:04:03,319
C'est différent aux États-Unis.
1138
01:04:03,736 --> 01:04:04,779
Je vois.
1139
01:04:05,905 --> 01:04:07,407
Comment vont Caden et Courtney?
1140
01:04:07,490 --> 01:04:08,867
- Caden est adorable.
- Oui?
1141
01:04:09,033 --> 01:04:10,702
- Oui.
- Et Zak?
1142
01:04:10,785 --> 01:04:12,912
- Il va bien.
- Oui?
1143
01:04:12,996 --> 01:04:14,664
- Oui, il va bien.
- Tant mieux.
1144
01:04:15,498 --> 01:04:20,962
MASSACRE DE NOËL - COMPLET
1145
01:04:32,974 --> 01:04:33,975
Hé!
1146
01:04:36,227 --> 01:04:37,353
Salut.
1147
01:04:37,437 --> 01:04:38,521
Salut.
1148
01:04:38,605 --> 01:04:40,732
- Ça va?
- Comment tu vas?
1149
01:04:40,815 --> 01:04:42,233
Bien.
1150
01:04:42,692 --> 01:04:43,985
Et toi?
1151
01:04:44,861 --> 01:04:46,112
Eh bien...
1152
01:04:46,196 --> 01:04:48,781
J'ai essayé de t'appeler, mais...
1153
01:04:48,865 --> 01:04:51,492
J'éteins souvent
mon téléphone. Caden...
1154
01:04:52,035 --> 01:04:53,286
Je travaille beaucoup.
1155
01:04:53,369 --> 01:04:54,746
Je vois.
1156
01:04:58,458 --> 01:05:00,001
C'est comment, les États-Unis?
1157
01:05:03,296 --> 01:05:08,426
Je voulais te parler de ça, en fait.
1158
01:05:13,681 --> 01:05:14,933
Je n'y retournerai pas.
1159
01:05:19,604 --> 01:05:22,148
C'est encore plus dur qu'on pensait.
1160
01:05:22,232 --> 01:05:24,275
Je n'y arriverai pas.
1161
01:05:30,406 --> 01:05:34,410
J'espérais que tu m'aides
à en parler aux parents.
1162
01:05:36,704 --> 01:05:38,665
- Oui, d'accord.
- Ho, ho, ho!
1163
01:05:38,748 --> 01:05:40,416
Merci.
1164
01:05:40,500 --> 01:05:42,460
Veuillez accueillir
1165
01:05:42,544 --> 01:05:45,004
le champion en titre de l'AML,
1166
01:05:45,088 --> 01:05:48,091
l'implacable, l'indomptable,
1167
01:05:48,174 --> 01:05:51,386
Zak Zodiac!
1168
01:06:01,396 --> 01:06:04,691
Et pour un soir seulement,
en personne,
1169
01:06:04,774 --> 01:06:08,111
la prochaine grande vedette
de la WWE...
1170
01:06:08,194 --> 01:06:10,530
Venue tout droit des États-Unis...
1171
01:06:10,613 --> 01:06:14,784
La reine de la soirée,
et ma petite fille chérie...
1172
01:06:14,868 --> 01:06:17,245
Paige!
1173
01:06:20,206 --> 01:06:21,249
Ouais, Paige!
1174
01:06:21,332 --> 01:06:22,709
On t'aime, Paige!
1175
01:06:32,343 --> 01:06:33,803
Allons-y.
1176
01:06:37,765 --> 01:06:38,892
Chacun votre tour.
1177
01:06:38,975 --> 01:06:41,561
Tu la domines au début.
Pour finir, toi, tu l'écrases.
1178
01:06:42,020 --> 01:06:43,605
On y va. Oui?
1179
01:06:44,314 --> 01:06:45,690
Prêts? Au son de la cloche!
1180
01:06:45,773 --> 01:06:46,774
Allez, ma belle!
1181
01:06:46,858 --> 01:06:48,526
Allez, Paige!
1182
01:06:55,575 --> 01:06:57,202
Vas-y!
1183
01:07:04,042 --> 01:07:05,126
Oui.
1184
01:07:09,464 --> 01:07:10,632
Allez, Zak!
1185
01:07:10,715 --> 01:07:12,091
- Zak!
- Lâche prise, Zak!
1186
01:07:18,056 --> 01:07:19,140
Que fait-il?
1187
01:07:21,726 --> 01:07:22,894
Quoi?
1188
01:07:24,729 --> 01:07:26,064
- Zak!
- Zak!
1189
01:07:29,734 --> 01:07:30,944
Hé!
1190
01:07:32,362 --> 01:07:34,155
PAIGE L'ENRAGÉE
1191
01:07:37,075 --> 01:07:38,451
Pas si fort, tu veux?
1192
01:07:38,535 --> 01:07:40,203
Tu en fais trop.
1193
01:07:41,287 --> 01:07:42,997
Non! Zak, non!
1194
01:07:46,084 --> 01:07:48,127
- Interviens, l'arbitre.
- Je t'avertis!
1195
01:07:48,211 --> 01:07:49,921
- Elle n'a rien.
- Ménage-la un peu.
1196
01:07:50,672 --> 01:07:51,923
Debout, Raya!
1197
01:07:52,632 --> 01:07:54,050
Je ne sais pas ce qu'il fait.
1198
01:07:54,133 --> 01:07:55,552
Souris, Raya. Grand sourire.
1199
01:07:57,428 --> 01:07:58,555
Oui!
1200
01:08:02,183 --> 01:08:03,518
- Un!
- Oui!
1201
01:08:03,601 --> 01:08:04,894
Deux!
1202
01:08:04,978 --> 01:08:05,979
Trois!
1203
01:08:06,062 --> 01:08:07,480
- Non! Deux!
- Non, trois!
1204
01:08:07,564 --> 01:08:08,565
C'était deux!
1205
01:08:08,648 --> 01:08:09,691
Debout, Paige!
1206
01:08:09,774 --> 01:08:11,734
- Zak, lâche-moi!
- Non!
1207
01:08:11,818 --> 01:08:13,027
Pose-moi, Zak!
1208
01:08:13,111 --> 01:08:14,112
- Si tu oses...
- Non!
1209
01:08:14,195 --> 01:08:15,238
Zak! Non!
1210
01:08:19,200 --> 01:08:20,410
- Un!
- Zak!
1211
01:08:20,493 --> 01:08:22,579
- Deux!
- Laisse-moi me lever!
1212
01:08:22,662 --> 01:08:24,163
Trois!
1213
01:08:27,959 --> 01:08:29,169
MASSACRE DE NOËL
1214
01:08:31,379 --> 01:08:32,922
Fermez-la!
1215
01:08:33,006 --> 01:08:34,174
Raya, tu n'as rien?
1216
01:08:40,889 --> 01:08:41,973
C'était quoi, ça?
1217
01:08:43,224 --> 01:08:45,185
Trois lancers! Tu veux rire?
1218
01:08:45,268 --> 01:08:46,394
Zak?
1219
01:08:46,477 --> 01:08:47,520
Hé, le crétin.
1220
01:08:47,604 --> 01:08:48,938
Tu aurais pu lui casser le cou.
1221
01:08:49,439 --> 01:08:52,399
Elle était dans le ring.
C'est une grande fille.
1222
01:08:52,483 --> 01:08:54,611
Elle suivait le scénario, comme prévu.
1223
01:08:54,861 --> 01:08:56,279
Vraiment?
1224
01:08:56,863 --> 01:08:58,323
Ferme-la, Zak.
1225
01:08:58,406 --> 01:09:00,200
Tu veux de l'aide? Annonçons-le-leur.
1226
01:09:00,283 --> 01:09:01,367
Non, ferme-la!
1227
01:09:01,451 --> 01:09:03,368
- Que se passe-t-il?
- Rien, ça va.
1228
01:09:03,453 --> 01:09:04,828
Écoute, ma belle.
1229
01:09:04,912 --> 01:09:06,956
- Tu n'es pas enceinte?
- Non, papa.
1230
01:09:07,040 --> 01:09:08,041
Je vais péter les plombs.
1231
01:09:08,124 --> 01:09:10,251
- Je ne suis pas enceinte.
- Elle abandonne.
1232
01:09:11,002 --> 01:09:12,002
Quoi?
1233
01:09:12,086 --> 01:09:13,337
Crétin.
1234
01:09:13,421 --> 01:09:15,006
De rien.
1235
01:09:19,969 --> 01:09:21,011
Attends.
1236
01:09:22,514 --> 01:09:23,723
Tu fais quoi?
1237
01:09:24,557 --> 01:09:26,184
Raya, explique-moi. Il blague?
1238
01:09:28,353 --> 01:09:29,604
Je ne peux pas continuer.
1239
01:09:30,270 --> 01:09:31,356
Mais oui, tu peux.
1240
01:09:31,439 --> 01:09:32,439
Je me réveille,
1241
01:09:32,524 --> 01:09:34,234
je m'entraîne, je répète.
1242
01:09:34,317 --> 01:09:37,069
Je rentre, je n'arrive pas à dormir.
1243
01:09:37,237 --> 01:09:39,029
Et le lendemain, on recommence.
1244
01:09:40,698 --> 01:09:42,617
Je me sens seule. Je n'ai pas d'amis.
1245
01:09:42,700 --> 01:09:44,702
C'est la vie de lutteur.
Adopte un chat.
1246
01:09:44,786 --> 01:09:47,412
Non, papa.
Je ne veux pas être à 6 000 km d'ici.
1247
01:09:47,497 --> 01:09:49,957
Je veux être auprès de ma famille.
1248
01:09:50,041 --> 01:09:51,584
Tu fais ça pour ta famille.
1249
01:09:51,667 --> 01:09:52,919
Zak devait être avec moi.
1250
01:09:53,002 --> 01:09:54,295
Il n'y est pas.
1251
01:09:54,379 --> 01:09:56,256
Il a foiré. Tout comme Roy.
1252
01:09:56,339 --> 01:09:57,799
Tu ne vas pas foirer aussi.
1253
01:09:57,881 --> 01:09:59,341
Je n'y retournerai pas.
1254
01:09:59,425 --> 01:10:02,011
Tu retourneras aux États-Unis.
Je t'y traînerai.
1255
01:10:02,095 --> 01:10:04,180
Ils repoussent les ex-détenus alcoolos
à la frontière.
1256
01:10:04,264 --> 01:10:05,890
- Surveille tes paroles!
- Toi,
1257
01:10:05,974 --> 01:10:07,267
reste là!
1258
01:10:07,350 --> 01:10:08,475
Raya.
1259
01:10:08,852 --> 01:10:10,060
Raya, attends. Reviens.
1260
01:10:10,310 --> 01:10:12,104
Je sais que c'est dur,
1261
01:10:12,188 --> 01:10:14,649
mais tu ne peux pas renoncer
à cette chance.
1262
01:10:14,732 --> 01:10:16,776
Tu vas le regretter.
1263
01:10:16,859 --> 01:10:18,820
Tu en rêves depuis toujours.
1264
01:10:19,195 --> 01:10:21,197
Vraiment? Ou est-ce ton rêve à toi?
1265
01:10:21,990 --> 01:10:22,991
Que veux-tu dire?
1266
01:10:23,116 --> 01:10:24,325
Maman.
1267
01:10:24,659 --> 01:10:26,744
Tu m'as donné ton nom de lutteuse.
1268
01:10:26,828 --> 01:10:31,499
COMPLET - SWEET SARAYA KNIGHT
ROWDY RICKY KNIGHT
1269
01:10:36,671 --> 01:10:37,964
Dégage.
1270
01:10:40,008 --> 01:10:42,719
Ray, Courtney a téléphoné.
1271
01:10:42,802 --> 01:10:44,095
Ton frère n'est pas rentré.
1272
01:11:00,445 --> 01:11:03,823
On ne t'obligera pas
à retourner aux États-Unis.
1273
01:11:03,907 --> 01:11:05,867
Ferme-la!
1274
01:11:05,950 --> 01:11:07,285
Êtes-vous cinglées?
1275
01:11:08,036 --> 01:11:09,787
Une vraie fortune est à sa portée.
1276
01:11:09,871 --> 01:11:10,997
Pour elle ou pour toi?
1277
01:11:11,080 --> 01:11:12,207
Pour nous tous!
1278
01:11:12,540 --> 01:11:14,292
Seigneur.
1279
01:11:14,375 --> 01:11:16,294
Dois-je me remettre
à voler pour la famille?
1280
01:11:16,377 --> 01:11:17,462
Quelle famille?
1281
01:11:17,545 --> 01:11:18,630
Une fille malheureuse,
1282
01:11:18,713 --> 01:11:20,048
un fils en prison,
l'autre qui perd la boule.
1283
01:11:20,131 --> 01:11:21,132
Zak va bien!
1284
01:11:21,216 --> 01:11:24,219
Ouvre les yeux, gros imbécile!
Pas du tout!
1285
01:11:24,302 --> 01:11:26,221
On est en train de le chercher.
1286
01:11:26,304 --> 01:11:29,265
Retourne voler des banques
pour nourrir ta famille si tu veux.
1287
01:11:29,349 --> 01:11:31,768
Si ça continue,
tu n'auras bientôt plus de famille.
1288
01:11:45,281 --> 01:11:46,533
Papa?
1289
01:11:46,616 --> 01:11:48,701
- Quoi, ma puce?
- C'est l'auto de Zak.
1290
01:11:48,785 --> 01:11:51,079
C'est son auto, juste là.
1291
01:11:57,252 --> 01:11:58,503
Je ne blague pas.
1292
01:11:58,586 --> 01:12:01,297
Les entrepreneurs devaient
être là pour un mois.
1293
01:12:01,381 --> 01:12:03,508
Ça fait combien de temps?
1294
01:12:03,591 --> 01:12:05,385
Six ou sept semaines.
1295
01:12:05,468 --> 01:12:08,012
Chaque semaine, les prix augmentent.
1296
01:12:08,096 --> 01:12:12,016
Un peu de ceci, un peu de cela.
Un petit surplus pour ceci...
1297
01:12:12,100 --> 01:12:13,101
Hé!
1298
01:12:15,770 --> 01:12:17,814
Qu'est-ce qui te prend?
1299
01:12:17,897 --> 01:12:18,898
Quoi?
1300
01:12:18,982 --> 01:12:20,692
Tu as sorti le coude.
1301
01:12:20,775 --> 01:12:21,943
Mais non.
1302
01:12:22,402 --> 01:12:23,486
Tu me traites de menteur?
1303
01:12:24,153 --> 01:12:25,613
Non, d'attardé.
1304
01:12:26,573 --> 01:12:27,740
Je vais ignorer ça.
1305
01:12:28,867 --> 01:12:30,451
Attardé et sourd en plus?
1306
01:12:36,624 --> 01:12:37,792
Allez!
1307
01:12:42,881 --> 01:12:44,048
Attrapons-le!
1308
01:12:45,758 --> 01:12:46,885
Je vous attends!
1309
01:12:54,350 --> 01:12:56,561
Allez!
1310
01:12:56,644 --> 01:12:57,770
Approche!
1311
01:12:58,271 --> 01:12:59,439
Allez!
1312
01:13:00,565 --> 01:13:01,566
Hé!
1313
01:13:01,649 --> 01:13:03,318
Ça suffit! On s'en va.
1314
01:13:04,152 --> 01:13:05,612
C'est fini.
1315
01:13:05,820 --> 01:13:07,447
C'est Ricky Knight.
1316
01:13:07,780 --> 01:13:08,865
Pauvre con.
1317
01:13:08,948 --> 01:13:11,159
Ça suffit, j'ai dit!
1318
01:13:11,784 --> 01:13:12,911
Zak!
1319
01:13:12,994 --> 01:13:13,995
Ça va, maman.
1320
01:13:14,078 --> 01:13:15,163
Qu'est-ce que tu fais?
1321
01:13:15,246 --> 01:13:16,915
Où vas-tu?
1322
01:13:16,998 --> 01:13:18,458
Zak!
1323
01:13:18,541 --> 01:13:19,584
Il va bien, en effet.
1324
01:13:21,211 --> 01:13:22,212
Jules.
1325
01:13:22,295 --> 01:13:23,880
Viens là.
1326
01:13:23,963 --> 01:13:26,466
On peut se parler une seconde?
1327
01:13:27,634 --> 01:13:29,802
Zak, pourquoi refuses-tu de me parler?
1328
01:13:30,178 --> 01:13:31,554
Je ne veux même pas te voir.
1329
01:13:31,638 --> 01:13:32,805
Pourquoi?
1330
01:13:33,139 --> 01:13:34,390
Pourquoi?
1331
01:13:34,474 --> 01:13:35,600
Pourquoi?
1332
01:13:35,934 --> 01:13:38,561
Sais-tu ce que c'est
de ne vouloir qu'une chose?
1333
01:13:39,062 --> 01:13:41,731
D'en rêver chaque jour,
1334
01:13:41,814 --> 01:13:45,485
de travailler, de s'entraîner,
d'en venir si près
1335
01:13:45,568 --> 01:13:47,320
et de se la faire voler par sa sœur?
1336
01:13:47,904 --> 01:13:51,032
Alors qu'elle ne voulait
même pas cette chose au départ.
1337
01:13:51,115 --> 01:13:52,534
Voilà pourquoi.
1338
01:13:54,244 --> 01:13:55,870
Je ne t'ai pas volé ton rêve.
1339
01:13:56,329 --> 01:13:57,747
Qu'est-ce que je fais ici, alors?
1340
01:13:57,830 --> 01:14:00,166
Ils ne voulaient pas de toi!
1341
01:14:02,252 --> 01:14:05,588
C'est merdique, et j'en suis désolée,
mais ce n'est pas ma faute.
1342
01:14:05,672 --> 01:14:07,048
Ni la tienne.
1343
01:14:07,131 --> 01:14:08,716
C'est comme ça, c'est tout.
1344
01:14:09,717 --> 01:14:10,969
Je vois.
1345
01:14:11,052 --> 01:14:13,972
Tu peux te rouler en boule
et te laisser mourir
1346
01:14:14,055 --> 01:14:17,183
ou tu peux l'accepter
et passer à autre chose,
1347
01:14:17,267 --> 01:14:19,561
et prendre conscience
de tout ce que tu as ici.
1348
01:14:19,853 --> 01:14:20,895
Qu'est-ce que j'ai?
1349
01:14:20,979 --> 01:14:23,857
Un fils magnifique,
une copine qui t'aime.
1350
01:14:24,983 --> 01:14:26,526
Tous les enfants du centre.
1351
01:14:27,610 --> 01:14:30,780
Zak, tu enseignes la lutte
à un jeune aveugle.
1352
01:14:30,864 --> 01:14:32,282
C'est incroyable.
1353
01:14:33,575 --> 01:14:35,702
Tu n'es pas acclamé
par des millions de gens,
1354
01:14:35,785 --> 01:14:38,454
mais ça ne veut pas dire
que ce n'est pas important.
1355
01:14:46,129 --> 01:14:49,632
Je ne t'ai pas volé ton rêve, Zak.
C'était aussi le mien.
1356
01:14:52,844 --> 01:14:54,637
Pourquoi y renonces-tu, alors?
1357
01:15:16,659 --> 01:15:17,869
Salut.
1358
01:15:24,375 --> 01:15:25,460
Je peux entrer?
1359
01:15:38,473 --> 01:15:40,141
Ta mère a raison.
1360
01:15:41,351 --> 01:15:45,063
Si tu ne veux pas y retourner,
n'y va pas.
1361
01:15:46,105 --> 01:15:49,692
Tu n'es pas obligée de faire
ce que veulent les autres
1362
01:15:49,776 --> 01:15:51,778
à moins d'en avoir envie.
1363
01:15:54,906 --> 01:16:00,036
Tu mets du soleil dans nos vies
peu importe ce que tu fais.
1364
01:16:05,083 --> 01:16:06,459
Approche.
1365
01:16:10,964 --> 01:16:12,465
Qu'est-il arrivé à tes cheveux?
1366
01:16:14,259 --> 01:16:15,969
Je ne sais pas.
1367
01:16:16,052 --> 01:16:17,846
On croirait embrasser une couverture.
1368
01:16:38,575 --> 01:16:43,955
CHAMPIONNE DES DIVAS
1369
01:17:04,058 --> 01:17:06,060
CENTRE DE PERFORMANCE
1370
01:17:35,131 --> 01:17:36,341
Que puis-je pour toi?
1371
01:17:37,342 --> 01:17:39,469
Tu ne m'as pas éliminée
et je n'ai pas lâché.
1372
01:17:40,470 --> 01:17:43,264
J'ai un spectacle dans six semaines.
Pas de temps à perdre.
1373
01:17:43,348 --> 01:17:44,349
Je sais.
1374
01:17:44,432 --> 01:17:45,600
Es-tu sûre de vouloir être ici?
1375
01:17:45,683 --> 01:17:46,976
Oui.
1376
01:17:47,435 --> 01:17:49,103
Prouve-le-moi, alors.
1377
01:17:49,437 --> 01:17:50,939
Oui, coach.
1378
01:18:07,830 --> 01:18:08,873
On y va!
1379
01:18:15,797 --> 01:18:18,091
Pour ta fille
1380
01:18:31,020 --> 01:18:32,272
Un.
1381
01:18:33,273 --> 01:18:34,357
Deux.
1382
01:18:39,112 --> 01:18:40,113
Je peux venir?
1383
01:18:48,288 --> 01:18:49,414
Allez!
1384
01:18:56,754 --> 01:19:00,258
Regarde-les, regarde-moi,
on atterrit en même temps.
1385
01:19:01,801 --> 01:19:02,844
Excuse-moi.
1386
01:19:05,138 --> 01:19:07,223
Tu n'es pas lutteuse.
Serre le cor et rentre chez toi.
1387
01:19:07,307 --> 01:19:09,601
Tu es venue en Floride,
tu as bronzé, c'est fini.
1388
01:19:09,684 --> 01:19:11,269
Serre le cor.
1389
01:19:11,352 --> 01:19:12,353
Serre-le.
1390
01:19:12,687 --> 01:19:13,855
N'ose pas faire ça.
1391
01:19:13,938 --> 01:19:16,316
Tu vas manger tout un reçu
si tu serres le cor.
1392
01:19:17,358 --> 01:19:18,526
- Il est juste là.
- N'y touche pas.
1393
01:19:18,610 --> 01:19:19,652
Un petit coup.
1394
01:19:19,736 --> 01:19:20,945
Allez, Jeri, debout!
1395
01:19:21,029 --> 01:19:22,488
- Serre-le.
- Tu vas y arriver!
1396
01:19:22,572 --> 01:19:24,324
- Tu as tout donné.
- Vas-y, Jeri.
1397
01:19:24,407 --> 01:19:25,825
Un petit coup de cor.
1398
01:19:25,909 --> 01:19:27,493
Arrête, serre-le!
1399
01:19:27,577 --> 01:19:29,078
Serre-le.
1400
01:19:31,664 --> 01:19:32,707
Vas-y! Tu es capable!
1401
01:19:39,005 --> 01:19:40,006
Prends mes poignets.
1402
01:19:40,089 --> 01:19:41,382
- Oui.
- Comme ça?
1403
01:19:41,466 --> 01:19:43,259
C'est à ton tour.
1404
01:19:43,343 --> 01:19:44,886
D'accord! Oui.
1405
01:19:44,969 --> 01:19:46,221
Je n'ai pas payé pour cette fille.
1406
01:19:46,304 --> 01:19:48,973
Celle que tu as payée est ligotée
dans ton sous-sol.
1407
01:19:49,057 --> 01:19:50,058
Tu es nulle!
1408
01:19:50,141 --> 01:19:51,476
Comme toi, au lit.
1409
01:19:51,559 --> 01:19:52,644
Mange-moi!
1410
01:19:52,727 --> 01:19:54,437
Désolée, je suis au régime.
1411
01:19:56,731 --> 01:19:58,608
Elles, moi, on y va.
1412
01:19:59,609 --> 01:20:00,818
Madison.
1413
01:20:00,902 --> 01:20:02,820
Oubliez le plongeon,
ça ne marchera pas.
1414
01:20:03,029 --> 01:20:04,989
Je te jure qu'on va y arriver.
1415
01:20:15,208 --> 01:20:16,459
À toi!
1416
01:20:16,543 --> 01:20:18,211
- Dans le ring.
- D'accord, Kirsten.
1417
01:20:20,296 --> 01:20:22,048
Un...
1418
01:20:22,131 --> 01:20:23,299
Deux!
1419
01:20:36,229 --> 01:20:37,313
À toi de jouer!
1420
01:20:37,897 --> 01:20:39,107
À mon tour!
1421
01:20:42,819 --> 01:20:43,903
Oui!
1422
01:20:59,252 --> 01:21:00,336
Allez! Dans le ring!
1423
01:21:00,420 --> 01:21:01,588
Non, non!
1424
01:21:02,046 --> 01:21:03,047
Madison!
1425
01:21:12,807 --> 01:21:14,809
Malheureusement,
le moment est encore venu.
1426
01:21:15,143 --> 01:21:16,936
Merci pour ton temps.
1427
01:21:20,023 --> 01:21:21,065
C'est apprécié.
1428
01:21:21,149 --> 01:21:22,358
Merci, patron.
1429
01:21:23,359 --> 01:21:26,279
Les autres, pour vous récompenser
d'être encore ici,
1430
01:21:26,362 --> 01:21:28,698
je vous invite
à un petit endroit romantique
1431
01:21:28,781 --> 01:21:29,949
appelé WrestleMania.
1432
01:21:30,033 --> 01:21:31,201
Quoi?
1433
01:21:31,284 --> 01:21:32,285
Oui!
1434
01:21:32,452 --> 01:21:33,453
Restez concentrés.
1435
01:21:33,536 --> 01:21:34,829
Il reste du chemin à faire.
1436
01:21:34,913 --> 01:21:37,040
Mais on va sortir et s'amuser un peu.
1437
01:21:37,123 --> 01:21:39,959
Rentrez vous reposer, mes amis. Merci.
1438
01:21:47,425 --> 01:21:48,426
Ça va?
1439
01:21:48,510 --> 01:21:50,053
- Ça va?
- Ça va, mon chou?
1440
01:21:53,556 --> 01:21:55,683
- Fiston. Tu vas bien?
- Oui.
1441
01:22:10,949 --> 01:22:12,784
Mon Dieu. La championne des Divas.
1442
01:22:12,867 --> 01:22:14,577
Mon Dieu!
1443
01:22:15,411 --> 01:22:16,579
Non.
1444
01:22:20,667 --> 01:22:21,918
Des hamburgers gratuits.
1445
01:22:22,001 --> 01:22:23,211
Je mange quand je suis émotif.
1446
01:22:23,294 --> 01:22:25,505
Tu vas me faire engraisser.
1447
01:22:25,588 --> 01:22:26,923
Ça fondra dans le ring.
1448
01:22:27,006 --> 01:22:28,007
- Je n'y arrive pas.
- Salut.
1449
01:22:28,091 --> 01:22:29,092
Mange ce que tu veux.
1450
01:22:29,175 --> 01:22:30,426
- Salut.
- Salut.
1451
01:22:30,510 --> 01:22:31,678
Je vous admire beaucoup.
1452
01:22:31,761 --> 01:22:32,846
- Chouette.
- Merci.
1453
01:22:32,929 --> 01:22:33,930
Je vais...
1454
01:22:34,681 --> 01:22:35,890
C'est gratuit, pas vrai?
1455
01:22:35,974 --> 01:22:37,225
- Oui.
- C'est gratuit.
1456
01:22:37,308 --> 01:22:38,434
Oui.
1457
01:22:38,518 --> 01:22:39,978
En laisses-tu pour les autres?
1458
01:22:40,061 --> 01:22:41,062
- Oui.
- Suis-moi.
1459
01:22:41,145 --> 01:22:42,438
Bon match, les gars.
1460
01:22:42,522 --> 01:22:43,523
- Merci.
- Merci.
1461
01:22:43,606 --> 01:22:44,649
Au revoir.
1462
01:22:44,816 --> 01:22:45,984
Tu peux en manger aussi.
1463
01:22:46,067 --> 01:22:47,318
- Pas de hot dog.
- Tiens.
1464
01:22:47,402 --> 01:22:49,445
Non. Sais-tu ce qu'il y a là-dedans?
1465
01:22:49,529 --> 01:22:51,573
PAS D'AUTOGRAPHES
S'IL VOUS PLAÎT
1466
01:22:53,408 --> 01:22:54,659
C'est The Miz?
1467
01:22:56,202 --> 01:22:57,370
Salut, coach.
1468
01:22:58,121 --> 01:22:59,163
Où vas-tu?
1469
01:22:59,247 --> 01:23:00,748
Je n'en ai aucune idée.
1470
01:23:01,207 --> 01:23:02,750
- Qu'y a-t-il?
- Où va-t-elle?
1471
01:23:05,837 --> 01:23:08,047
Je regrette,
je croyais que c'était gratuit.
1472
01:23:16,389 --> 01:23:17,390
Je t'en prie.
1473
01:23:31,029 --> 01:23:35,742
Vous allez assister
au championnat des Divas.
1474
01:23:37,076 --> 01:23:39,829
La première Diva à réussir un tombé
1475
01:23:39,913 --> 01:23:42,081
ou une soumission
sera déclarée gagnante.
1476
01:23:42,165 --> 01:23:43,291
Salut.
1477
01:23:44,375 --> 01:23:45,376
Salut.
1478
01:23:46,044 --> 01:23:47,045
Comment ça va?
1479
01:23:47,128 --> 01:23:48,129
VAS-Y À FOND
1480
01:23:49,047 --> 01:23:50,381
Bien, et toi?
1481
01:23:50,924 --> 01:23:52,217
Y es-tu allé à fond?
1482
01:23:53,218 --> 01:23:55,053
Oui, à fond.
1483
01:23:55,762 --> 01:23:58,431
Quand as-tu parlé à ta famille
pour la dernière fois?
1484
01:23:59,349 --> 01:24:00,350
Il y a deux semaines.
1485
01:24:01,100 --> 01:24:02,143
On devrait l'appeler.
1486
01:24:04,187 --> 01:24:05,271
Appeler ma famille?
1487
01:24:05,355 --> 01:24:06,606
J'aimerais appeler ta famille.
1488
01:24:07,065 --> 01:24:08,149
Quel est le numéro?
1489
01:24:09,484 --> 01:24:10,902
Est-ce que j'ai des ennuis?
1490
01:24:10,985 --> 01:24:13,238
C'est la Veuve noire.
1491
01:24:13,321 --> 01:24:14,781
Allez!
1492
01:24:14,864 --> 01:24:16,157
Elle se soumet!
1493
01:24:17,075 --> 01:24:19,536
Voici notre gagnante, AJ Lee!
1494
01:24:19,619 --> 01:24:21,037
Ne bouge pas.
1495
01:24:21,120 --> 01:24:25,124
Le règne historique d'AJ Lee,
championne des Divas, continue.
1496
01:24:25,208 --> 01:24:26,376
Le plus long de tous les temps.
1497
01:24:26,459 --> 01:24:28,837
Quel enfoiré m'appelle
durant WrestleMania?
1498
01:24:31,464 --> 01:24:33,174
Dwayne Johnson à l'appareil.
1499
01:24:33,258 --> 01:24:35,134
C'est ça, et je suis Vin Diesel.
1500
01:24:35,218 --> 01:24:36,845
J'espère bien que non.
1501
01:24:36,928 --> 01:24:39,514
C'est vraiment Dwayne Johnson,
M. Knight. Ça va?
1502
01:24:40,014 --> 01:24:41,015
Prouvez-le.
1503
01:24:42,225 --> 01:24:43,393
D'accord.
1504
01:24:45,436 --> 01:24:48,356
Humez
1505
01:24:48,439 --> 01:24:49,858
ce que cuisine
1506
01:24:49,941 --> 01:24:52,652
The Rock.
1507
01:24:53,111 --> 01:24:55,363
C'est n'importe quoi.
1508
01:24:57,824 --> 01:24:58,908
Je suis navrée.
1509
01:25:02,078 --> 01:25:03,079
Quoi?
1510
01:25:03,413 --> 01:25:05,123
Papa! C'est vraiment lui.
1511
01:25:07,041 --> 01:25:08,084
Quoi?
1512
01:25:08,168 --> 01:25:09,502
C'est vraiment lui.
1513
01:25:09,586 --> 01:25:11,629
Un instant, reste en ligne.
1514
01:25:12,839 --> 01:25:14,257
- C'est Saraya et The Rock.
- C'est ça.
1515
01:25:14,674 --> 01:25:16,885
Vous êtes sur haut-parleur.
1516
01:25:16,968 --> 01:25:19,470
Salut, c'est Dwayne Johnson.
1517
01:25:19,554 --> 01:25:23,183
Je suis avec votre fille.
Je l'ai rencontrée à Londres
1518
01:25:23,266 --> 01:25:24,559
et je l'observe depuis.
1519
01:25:24,642 --> 01:25:27,562
Je viens d'apprendre une nouvelle
que je dois lui transmettre,
1520
01:25:27,645 --> 01:25:29,564
et vous devriez l'entendre aussi.
1521
01:25:29,981 --> 01:25:31,482
- Je vois.
- Quelle nouvelle?
1522
01:25:31,774 --> 01:25:34,694
Paige a terminé son séjour avec NXT.
1523
01:25:37,363 --> 01:25:38,406
D'accord.
1524
01:25:38,740 --> 01:25:42,660
Demain soir,
elle fera ses débuts en direct à RAW
1525
01:25:42,744 --> 01:25:46,581
et affrontera AJ Lee
pour le titre des Divas.
1526
01:25:47,081 --> 01:25:48,124
Attends, quoi?
1527
01:25:52,003 --> 01:25:53,588
Que la bite du diable m'emporte.
1528
01:25:54,964 --> 01:25:56,090
Ça recommence.
1529
01:25:56,174 --> 01:25:58,092
Vous n'avez pas idée
de ce que ça signifie pour nous.
1530
01:25:58,343 --> 01:25:59,469
En fait,
1531
01:25:59,552 --> 01:26:01,888
je sais exactement ce que ça signifie.
1532
01:26:01,971 --> 01:26:04,349
Je viens aussi
d'une famille de lutteurs,
1533
01:26:04,432 --> 01:26:06,601
et je voulais vous donner
une raison de fêter
1534
01:26:06,684 --> 01:26:11,731
et aider Paige à se préparer
mentalement pour demain soir.
1535
01:26:11,814 --> 01:26:14,692
Elle devra conquérir le public.
1536
01:26:14,776 --> 01:26:16,027
Autrement,
1537
01:26:16,110 --> 01:26:19,072
on trouvera quelqu'un d'autre
pour le faire.
1538
01:26:19,155 --> 01:26:22,784
La semaine prochaine,
il sera trop tard pour toi.
1539
01:26:28,998 --> 01:26:30,917
Elle ne vous laissera pas tomber.
1540
01:26:31,000 --> 01:26:32,961
Je vous le promets.
Elle va être géniale.
1541
01:26:33,044 --> 01:26:34,712
- Elle va tout donner.
- On est fiers de toi.
1542
01:26:34,963 --> 01:26:36,923
On t'aime, princesse. On est avec toi.
1543
01:26:37,632 --> 01:26:39,217
Tu es géniale.
1544
01:26:39,300 --> 01:26:41,010
Je vous aime, Rock.
1545
01:26:41,594 --> 01:26:42,762
Rock?
1546
01:26:42,846 --> 01:26:43,930
Je vous aime aussi.
1547
01:26:49,477 --> 01:26:51,020
C'est The Rock!
1548
01:26:54,148 --> 01:26:55,775
Elle a réussi!
1549
01:26:56,943 --> 01:26:58,361
LOGE
1550
01:26:58,444 --> 01:27:00,238
Bonne chance pour demain, Paige.
1551
01:27:00,613 --> 01:27:02,615
Merci de m'avoir choisie.
1552
01:27:03,116 --> 01:27:05,618
Je ne t'ai pas choisie.
Je suis un simple employé.
1553
01:27:07,453 --> 01:27:09,205
Tu le connais?
1554
01:27:09,289 --> 01:27:10,874
Oui, je le connais.
1555
01:27:11,040 --> 01:27:12,208
Lors d'un match débile,
1556
01:27:12,292 --> 01:27:14,419
il a sauté d'une cage de 9 m
1557
01:27:14,502 --> 01:27:15,628
pour me faire bien paraître.
1558
01:27:17,380 --> 01:27:19,090
À plus, Vidéo Porno.
1559
01:27:19,174 --> 01:27:20,550
Pourquoi ce surnom?
1560
01:27:20,633 --> 01:27:22,427
Parce qu'il rend les gens célèbres.
1561
01:27:22,635 --> 01:27:24,012
Bonne chance pour demain.
1562
01:27:47,202 --> 01:27:48,745
Qui l'eut cru, hein?
1563
01:27:48,828 --> 01:27:52,707
Notre petite sœur s'est rendue
jusqu'à la WWE.
1564
01:27:55,210 --> 01:27:57,712
Tu aurais réussi aussi
si tu avais eu ta chance, Roy.
1565
01:27:57,795 --> 01:27:59,422
Non.
1566
01:27:59,506 --> 01:28:02,217
Elle a quelque chose
que je n'ai jamais eu.
1567
01:28:03,301 --> 01:28:04,427
Quoi donc?
1568
01:28:05,011 --> 01:28:06,221
Toi.
1569
01:28:34,207 --> 01:28:35,250
Ez!
1570
01:28:37,001 --> 01:28:38,503
Monte dans le camion, l'ami.
1571
01:28:42,131 --> 01:28:43,550
Tu es en retard pour l'entraînement.
1572
01:28:44,676 --> 01:28:46,177
Fiche le camp, crétin.
1573
01:28:46,261 --> 01:28:48,680
Je voudrais bien,
mais il a payé pour les cours.
1574
01:28:48,763 --> 01:28:51,015
Et il en a bien besoin.
1575
01:28:54,561 --> 01:28:55,728
Ez.
1576
01:28:56,145 --> 01:28:57,689
S'il te plaît.
1577
01:28:59,858 --> 01:29:01,317
Ez.
1578
01:29:02,610 --> 01:29:03,903
Ez!
1579
01:29:10,785 --> 01:29:11,828
Ça va?
1580
01:29:11,911 --> 01:29:13,538
Oui.
1581
01:29:13,621 --> 01:29:15,832
Il a l'air charmant.
1582
01:29:18,835 --> 01:29:20,128
Casse-le!
1583
01:29:20,712 --> 01:29:22,714
Pousse-toi,
j'ai un marteau sur une lance.
1584
01:29:27,719 --> 01:29:30,013
Allez! Regardez!
1585
01:29:34,100 --> 01:29:35,226
Zak est de retour.
1586
01:29:35,310 --> 01:29:37,020
Dans le camion, allez!
1587
01:29:37,103 --> 01:29:38,688
Laissez ça là!
1588
01:29:46,738 --> 01:29:50,283
Ne me dis pas
que tu es devenu sourd en plus?
1589
01:29:53,161 --> 01:29:55,121
Fort contre les cordes.
1590
01:29:59,626 --> 01:30:00,627
C'est ça.
1591
01:30:01,044 --> 01:30:02,962
Trouve les cordes.
1592
01:30:03,630 --> 01:30:05,715
Ez, fais-lui savoir que tu es là.
1593
01:30:06,674 --> 01:30:08,468
N'aie pas peur.
1594
01:30:09,010 --> 01:30:10,303
Tiens-toi bien droit.
1595
01:30:22,357 --> 01:30:24,734
Super! Bien joué!
1596
01:30:34,244 --> 01:30:37,330
Nés pour foutre le trouble
1597
01:30:37,413 --> 01:30:40,792
On sait comment faire
Et on est de vrais pros
1598
01:30:40,875 --> 01:30:42,710
Nés pour foutre le trouble
1599
01:30:42,794 --> 01:30:44,379
Nés pour foutre le trouble
1600
01:30:44,462 --> 01:30:47,841
Retourne à la case départ
Et reviens-en
1601
01:30:47,924 --> 01:30:51,135
Nés pour foutre le trouble
1602
01:30:51,219 --> 01:30:54,764
Sois un bon soldat et meurs au combat
1603
01:30:56,099 --> 01:30:57,725
Arrêtez
1604
01:31:37,223 --> 01:31:41,519
John Cena!
1605
01:31:41,603 --> 01:31:43,271
N'ABANDONNE PAS
EFFORT LOYAUTÉ RESPECT
1606
01:31:43,354 --> 01:31:45,440
C'est incroyable de voir ça.
1607
01:31:45,523 --> 01:31:49,068
Quinze mille amateurs de la WWE.
Salle comble.
1608
01:31:58,494 --> 01:32:00,038
Paige, c'est à toi.
1609
01:32:01,372 --> 01:32:02,457
Attends un peu.
1610
01:32:02,540 --> 01:32:03,791
C'est le moment!
1611
01:32:03,875 --> 01:32:05,502
J'ai besoin d'une seconde.
1612
01:32:05,585 --> 01:32:06,586
LUTTEUSE - PAIGE
1613
01:32:06,753 --> 01:32:07,879
Pour quoi faire?
1614
01:32:07,962 --> 01:32:09,589
On est en direct à la télé.
1615
01:32:53,842 --> 01:32:56,427
Tu as une face de bouledogue
qui lèche de la pisse.
1616
01:32:57,679 --> 01:32:59,722
Zak, je ne peux pas.
1617
01:33:00,682 --> 01:33:01,933
Qu'est-ce que tu racontes?
1618
01:33:02,100 --> 01:33:05,520
Je vais m'effondrer.
Je vais rater mes prises.
1619
01:33:05,603 --> 01:33:07,438
Le public ne m'aimera pas.
1620
01:33:08,147 --> 01:33:09,607
Paige!
1621
01:33:09,691 --> 01:33:11,317
Il faut y aller!
1622
01:33:12,235 --> 01:33:15,238
Zak, je ne sais pas
du tout quoi faire.
1623
01:33:17,156 --> 01:33:18,908
Sois toi, comme dit The Rock.
1624
01:33:19,576 --> 01:33:21,619
Au diable The Rock!
1625
01:33:21,703 --> 01:33:23,580
C'est un gazouillis, ça,
pas un conseil.
1626
01:33:24,372 --> 01:33:27,000
The Rock n'est pas
un rejet de Norwich.
1627
01:33:27,750 --> 01:33:29,794
Non, mais toi, oui.
1628
01:33:29,878 --> 01:33:31,504
Qui d'autre peux-tu être?
1629
01:33:33,464 --> 01:33:35,967
Si tu ne peux pas,
alors personne ne le peut.
1630
01:33:37,010 --> 01:33:38,845
Tu es une Knight.
1631
01:33:38,928 --> 01:33:40,346
Tu as la lutte dans le sang.
1632
01:33:42,807 --> 01:33:44,100
Comme l'hépatite?
1633
01:33:46,269 --> 01:33:47,979
A, B et C.
1634
01:33:48,813 --> 01:33:50,190
Tu es infectée.
1635
01:33:51,024 --> 01:33:52,775
Et tu as autre chose.
1636
01:33:52,859 --> 01:33:54,402
Une chose que je n'ai pas.
1637
01:33:54,861 --> 01:33:56,237
Ah oui? Comme quoi?
1638
01:33:56,821 --> 01:33:58,406
La touche magique.
1639
01:33:58,781 --> 01:34:00,825
Tu n'en sais rien.
1640
01:34:01,075 --> 01:34:02,827
Je l'ai toujours su.
1641
01:34:04,120 --> 01:34:06,706
Pourquoi crois-tu
que j'agissais en crétin?
1642
01:34:08,124 --> 01:34:09,709
Écoute-moi.
1643
01:34:09,792 --> 01:34:12,712
Peu importe ce qui arrive
dans le ring,
1644
01:34:12,795 --> 01:34:15,882
ce ne sera jamais aussi atroce
que la fois à King's Lynn
1645
01:34:15,965 --> 01:34:18,134
où j'ai porté le short de papa.
1646
01:34:18,218 --> 01:34:19,761
Et ton zizi est sorti.
1647
01:34:19,844 --> 01:34:21,179
Et mon zizi est sorti.
1648
01:34:21,262 --> 01:34:22,764
Tout le monde en riait.
1649
01:34:22,847 --> 01:34:24,766
Ils ne riaient pas de mon zizi.
1650
01:34:24,849 --> 01:34:26,392
Ils riaient de la situation.
1651
01:34:26,476 --> 01:34:28,436
Pourquoi es-tu resté dans le ring?
1652
01:34:28,520 --> 01:34:31,189
Parce que je suis un professionnel,
et toi aussi.
1653
01:34:31,814 --> 01:34:33,441
C'est ce que je dis.
1654
01:34:34,150 --> 01:34:36,361
As-tu ton propre short ce soir?
1655
01:34:36,861 --> 01:34:38,780
Oui. Mon zizi n'en sortira pas.
1656
01:34:39,072 --> 01:34:40,114
Alors lance-toi.
1657
01:34:40,281 --> 01:34:41,616
D'accord?
1658
01:34:42,909 --> 01:34:44,244
Merci.
1659
01:34:45,787 --> 01:34:47,413
Je suis là pour ça.
1660
01:34:48,331 --> 01:34:50,208
Va conquérir cette foule.
1661
01:34:50,375 --> 01:34:52,085
Je veux l'entendre scander ton nom.
1662
01:34:52,252 --> 01:34:53,711
D'accord.
1663
01:34:56,130 --> 01:34:57,423
Paige!
1664
01:35:00,218 --> 01:35:01,553
On a du retard. Où étais-tu?
1665
01:35:01,719 --> 01:35:03,012
Seigneur.
1666
01:35:05,807 --> 01:35:08,935
La championne des Divas, AJ Lee!
1667
01:35:09,102 --> 01:35:10,103
aJ Lee
L'amour fait mal
1668
01:35:10,270 --> 01:35:12,564
C'est le 295e jour...
1669
01:35:12,730 --> 01:35:13,731
CHAMPIONNE DES DIVAS
AJ LEE
1670
01:35:13,898 --> 01:35:17,151
... du règne historique d'AJ,
championne des Divas!
1671
01:35:17,360 --> 01:35:21,447
Hier soir,
elle a vaincu 13 autres Divas
1672
01:35:21,531 --> 01:35:23,908
pour conserver son titre
à WrestleMania.
1673
01:35:23,992 --> 01:35:26,703
Je ne sais toujours pas
comment elle a réussi.
1674
01:35:27,245 --> 01:35:29,831
Elle trouve toujours le moyen
de gagner.
1675
01:35:31,624 --> 01:35:33,126
C'est à son tour?
1676
01:35:35,003 --> 01:35:37,297
Depuis 295 jours,
1677
01:35:37,380 --> 01:35:41,176
je suis votre championne des Divas.
1678
01:35:43,678 --> 01:35:49,309
Mon règne est le plus long
de l'histoire des Divas.
1679
01:36:01,529 --> 01:36:04,157
Voilà qui est très intéressant.
1680
01:36:04,240 --> 01:36:05,742
Mais cette jeune femme,
1681
01:36:06,284 --> 01:36:08,077
- c'est Paige.
- Paige!
1682
01:36:08,161 --> 01:36:10,413
- Une Anglaise de Norwitch.
- On dit Norwich!
1683
01:36:10,496 --> 01:36:13,082
Elle arrive tout droit de NXT.
1684
01:36:13,166 --> 01:36:14,667
Elle est différente.
1685
01:36:14,751 --> 01:36:20,173
Paige a une occasion fantastique
d'impressionner la foule ce soir.
1686
01:36:20,256 --> 01:36:23,927
AJ n'a pas l'air trop contente
de voir Paige.
1687
01:36:26,221 --> 01:36:28,932
On est à guichets fermés
à La Nouvelle-Orléans,
1688
01:36:29,015 --> 01:36:31,351
avec des millions
de téléspectateurs dans le monde
1689
01:36:31,434 --> 01:36:35,188
pour notre gala Monday Night RAW.
1690
01:36:40,985 --> 01:36:44,239
EMBRASSE-MOI AJ!
1691
01:36:44,572 --> 01:36:45,907
Pardon,
1692
01:36:46,366 --> 01:36:48,159
c'est déjà l'Halloween?
1693
01:36:53,039 --> 01:36:56,167
Qui es-tu donc?
1694
01:37:00,171 --> 01:37:02,382
- On peut comprendre Paige...
- Elle fige.
1695
01:37:02,465 --> 01:37:03,842
- ... d'hésiter un peu.
- Allez.
1696
01:37:03,925 --> 01:37:06,427
Les amateurs se retourneront
vite contre elle.
1697
01:37:06,511 --> 01:37:07,971
Fais quelque chose!
1698
01:37:16,980 --> 01:37:18,565
J'ai une idée.
1699
01:37:18,773 --> 01:37:22,569
Je vais te faire ce que j'ai fait
à toutes les Divas hier soir.
1700
01:37:26,573 --> 01:37:28,324
On devrait se battre maintenant.
1701
01:37:28,408 --> 01:37:31,077
Et j'ai une petite gâterie spéciale.
1702
01:37:31,160 --> 01:37:34,455
Je mets mon titre en jeu.
1703
01:37:42,589 --> 01:37:43,673
Paige n'est pas prête.
1704
01:37:43,756 --> 01:37:45,633
Elle vient d'une famille de lutteurs,
1705
01:37:45,717 --> 01:37:47,385
mais elle...
1706
01:37:47,468 --> 01:37:49,637
Elle n'était pas prête
à se battre ce soir.
1707
01:37:49,721 --> 01:37:51,764
- Relève-toi, Ray.
- Elle doit réagir,
1708
01:37:51,848 --> 01:37:55,643
sinon l'occasion va lui filer
entre les doigts.
1709
01:37:58,479 --> 01:38:01,024
Ici, c'est chez moi, la rejet!
1710
01:38:07,238 --> 01:38:08,740
- Oui!
- Allez!
1711
01:38:09,991 --> 01:38:11,117
Oui!
1712
01:38:22,712 --> 01:38:23,713
Oui!
1713
01:38:42,398 --> 01:38:43,525
Oui!
1714
01:38:43,608 --> 01:38:45,193
Prends ça, pétasse!
1715
01:38:47,654 --> 01:38:48,780
Pardon.
1716
01:38:49,239 --> 01:38:51,115
Paige peut saisir ce moment.
1717
01:38:51,199 --> 01:38:53,409
Elle grimpe dans les cordes.
1718
01:38:53,493 --> 01:38:56,162
Tout un revirement
de la part d'AJ Lee.
1719
01:38:56,246 --> 01:38:57,288
Ça va mal finir.
1720
01:38:57,372 --> 01:38:59,499
AJ sur la corde du haut.
1721
01:39:01,000 --> 01:39:02,961
AJ va éliminer Paige.
1722
01:39:03,044 --> 01:39:04,212
Oh là là.
1723
01:39:04,295 --> 01:39:06,339
Je crois que Paige est désorientée.
1724
01:39:06,673 --> 01:39:10,802
La championne des Divas rampe
jusqu'à Paige, attrape sa jambe.
1725
01:39:10,885 --> 01:39:11,886
Un! Deux!
1726
01:39:11,970 --> 01:39:13,179
Et c'est terminé!
1727
01:39:13,263 --> 01:39:15,014
Elle se libère!
1728
01:39:16,349 --> 01:39:17,976
Paige se libère au dernier moment!
1729
01:39:18,059 --> 01:39:19,060
Les cheveux!
1730
01:39:19,143 --> 01:39:21,563
AJ est en colère.
1731
01:39:22,689 --> 01:39:25,149
Un coup de pied au ventre.
1732
01:39:27,694 --> 01:39:28,987
C'est la Veuve noire.
1733
01:39:29,696 --> 01:39:34,158
La prise de soumission
qui a éliminé tant de Divas.
1734
01:39:35,869 --> 01:39:38,788
Paige essaie de s'accrocher,
mais elle doit se soumettre.
1735
01:39:38,872 --> 01:39:41,708
Elle va se faire blesser
si elle n'abandonne pas.
1736
01:39:41,791 --> 01:39:43,918
Paige doit se soumettre.
1737
01:39:54,512 --> 01:39:56,514
Un! Deux! Trois!
1738
01:40:05,732 --> 01:40:07,859
La gagnante du match
1739
01:40:07,942 --> 01:40:13,156
et nouvelle championne des Divas,
1740
01:40:13,239 --> 01:40:16,159
Paige!
1741
01:40:21,497 --> 01:40:22,916
C'est incroyable, mes amis.
1742
01:40:22,999 --> 01:40:25,210
Vous devez voir
ce qui arrive à la fin.
1743
01:40:25,293 --> 01:40:27,504
Regardez Paige qui tourne la page!
1744
01:40:27,587 --> 01:40:29,839
C'est la Zak attaque!
Elle a volé ta prise!
1745
01:40:29,923 --> 01:40:32,175
Non, je la lui ai donnée.
1746
01:40:42,310 --> 01:40:43,353
Je suis une rejet
1747
01:40:45,522 --> 01:40:48,233
de Norwich, en Angleterre.
1748
01:40:48,942 --> 01:40:50,860
Je rêve de ce moment
1749
01:40:51,110 --> 01:40:54,405
depuis que j'ai 13 ans.
1750
01:40:54,489 --> 01:40:57,283
Il n'est pas qu'à moi,
il appartient à ma famille.
1751
01:41:01,746 --> 01:41:06,960
Il appartient à tous ceux qui
se sentent comme un rejet de Norwich,
1752
01:41:07,043 --> 01:41:09,170
les excentriques, les exclus,
1753
01:41:09,254 --> 01:41:11,339
ceux qui ne sont pas à leur place.
1754
01:41:17,470 --> 01:41:20,390
Je m'appelle Paige.
1755
01:41:20,473 --> 01:41:22,892
Et ici, c'est chez moi, à présent!
1756
01:41:27,689 --> 01:41:30,900
- Oui!
- Bien dit!
1757
01:41:47,917 --> 01:41:51,045
Paige! Paige! Paige!
1758
01:41:51,254 --> 01:41:54,299
Paige! Paige! Paige!
1759
01:41:54,382 --> 01:41:57,051
Paige! Paige! Paige!
1760
01:41:57,135 --> 01:41:59,345
Paige! Paige! Paige!
1761
01:41:59,596 --> 01:42:02,640
Paige! Paige! Paige!
1762
01:42:02,724 --> 01:42:04,851
Paige! Paige! Paige!
1763
01:42:04,934 --> 01:42:06,769
Paige! Paige! Paige!
1764
01:42:06,853 --> 01:42:09,856
Paige! Paige! Paige!
1765
01:42:24,454 --> 01:42:26,831
- Regardez ce costaud pleurer.
- Dégage!
1766
01:42:26,915 --> 01:42:28,082
Regardez-le.
1767
01:42:28,166 --> 01:42:31,085
Je ne pleure pas,
je suis allergique au chien.
1768
01:42:34,547 --> 01:42:36,090
- Mon Dieu.
- Bravo, Paige!
1769
01:42:38,551 --> 01:42:39,677
Mon Dieu!
1770
01:42:39,761 --> 01:42:41,596
C'était incroyable.
1771
01:42:41,763 --> 01:42:44,349
Mon Dieu! Tu étais géniale.
1772
01:42:45,517 --> 01:42:48,228
- Tu es épatante. Tu as réussi!
- Tu étais incroyable.
1773
01:42:56,110 --> 01:42:58,029
Oui!
1774
01:43:06,579 --> 01:43:09,040
Quel moment incroyable!
1775
01:43:09,123 --> 01:43:11,292
Elle n'était pas prête pour la WWE,
1776
01:43:11,376 --> 01:43:13,920
mais Paige repart d'ici ce soir
1777
01:43:14,003 --> 01:43:16,881
championne des Divas!
1778
01:43:26,766 --> 01:43:29,769
Paige est toujours la plus jeune
championne des Divas de l'histoire.
1779
01:43:29,936 --> 01:43:33,648
Sa popularité et son influence
ont lancé la "Révolution des femmes"
1780
01:43:33,731 --> 01:43:38,945
qui a donné aux lutteuses
plus de visibilité dans la WWE.
1781
01:43:40,238 --> 01:43:42,699
Zak continue de lutter en duo avec Roy
1782
01:43:42,782 --> 01:43:46,202
et de former des recrues
au centre de l'AML.
1783
01:43:46,286 --> 01:43:49,414
Son élève aveugle est devenu
lutteur professionnel.
1784
01:43:50,623 --> 01:43:55,795
Dwayne "The Rock" Johnson poursuit
une belle carrière hors du ring.
1785
01:43:57,046 --> 01:43:59,048
Ricky aimerait vous faire savoir
1786
01:43:59,132 --> 01:44:00,842
qu'il est toujours possible d'acheter
1787
01:44:00,925 --> 01:44:03,678
des actions de la famille.
1788
01:44:10,977 --> 01:44:14,063
C'est à moi
que revient le titre des jeunes,
1789
01:44:14,147 --> 01:44:15,481
car je vais te mettre une raclée.
1790
01:44:15,565 --> 01:44:18,067
Point final. Zodiac s'en fiche.
1791
01:44:20,445 --> 01:44:23,489
À mon premier match,
j'ai été mis K.-O. en cinq minutes.
1792
01:44:25,742 --> 01:44:27,952
Je regardais la lutte, enfant,
et je pensais :
1793
01:44:28,119 --> 01:44:30,121
"C'est ennuyant!"
1794
01:44:30,788 --> 01:44:33,082
Zak me tabassait dans le ring.
1795
01:44:33,166 --> 01:44:36,002
J'ai toujours connu quelques prises.
1796
01:44:36,085 --> 01:44:39,506
Un jour, quand j'avais 13 ans,
papa avait besoin d'une lutteuse.
1797
01:44:41,049 --> 01:44:43,718
J'ai été suppléante pour ce spectacle,
1798
01:44:43,801 --> 01:44:45,595
et ça m'a donné la piqûre.
1799
01:44:58,358 --> 01:45:00,318
J'ai fait huit ans de prison
avant mes 25 ans.
1800
01:45:00,401 --> 01:45:01,444
Pour violence.
1801
01:45:01,528 --> 01:45:03,488
Pour violence.
1802
01:45:03,571 --> 01:45:05,448
C'était une jeune femme
qui pensait au suicide,
1803
01:45:05,532 --> 01:45:06,824
qui n'avait pas d'avenir.
1804
01:45:06,908 --> 01:45:08,201
Pour certains, c'est la religion.
1805
01:45:08,284 --> 01:45:10,745
Julie et moi, on a trouvé la lutte.
1806
01:45:10,828 --> 01:45:13,540
Pour moi, c'est ça, le vrai salut.
1807
01:45:13,623 --> 01:45:15,416
Quoi? Quoi?
1808
01:45:15,500 --> 01:45:18,044
On est une famille de lutteurs.
On ne s'en excuse pas.
1809
01:45:18,127 --> 01:45:19,921
C'est ce qu'on fait et qu'on aime.
1810
01:45:20,004 --> 01:45:21,214
C'est notre passion.
1811
01:45:21,297 --> 01:45:23,466
Ce sera notre héritage
quand je quitterai ce monde.
1812
01:45:23,550 --> 01:45:25,051
C'est ça, l'essentiel.
1813
01:45:29,806 --> 01:45:32,183
Je t'aime.
1814
01:45:36,646 --> 01:45:39,524
Le costaud qui pleure sa vie.
1815
01:45:44,362 --> 01:45:46,447
Elle tourne la page!
1816
01:45:46,531 --> 01:45:48,074
Elle a réussi!