1 00:01:02,396 --> 00:01:03,864 你只要看看… 2 00:01:04,607 --> 00:01:07,076 巨石在衝啥毀 3 00:01:13,866 --> 00:01:15,709 這是一場冠軍爭霸賽 4 00:01:16,202 --> 00:01:17,869 他想爬上繩頂,把巨石強森解決掉 5 00:01:17,870 --> 00:01:19,120 慘了! 6 00:01:19,121 --> 00:01:21,373 -等等! -巨石強森做到了! 7 00:01:21,374 --> 00:01:23,333 巨石強森做到了! 8 00:01:23,334 --> 00:01:27,420 巨石強森捲土重來,又登上了巔峰 9 00:01:27,421 --> 00:01:29,932 好耶! 10 00:01:30,883 --> 00:01:33,894 巨石強森…巨石強森! 11 00:01:34,178 --> 00:01:35,479 佩姬! 12 00:01:36,264 --> 00:01:37,389 我正在看耶 13 00:01:37,390 --> 00:01:38,890 人家想看《聖女魔咒》 14 00:01:38,891 --> 00:01:40,016 不行,把遙控器給我 15 00:01:40,017 --> 00:01:41,309 才不要 16 00:01:41,310 --> 00:01:42,477 給我 17 00:01:42,478 --> 00:01:43,603 -放開我,柴克 -快給我 18 00:01:43,604 --> 00:01:44,688 放開我 19 00:01:44,689 --> 00:01:47,825 柴克,你在搞什麼東東? 20 00:01:47,900 --> 00:01:50,703 想把她勒昏,你就要十指扣緊 21 00:01:50,778 --> 00:01:52,496 -是喔? -用力勒 22 00:01:52,822 --> 00:01:54,572 好耶,她死定了 23 00:01:54,573 --> 00:01:56,199 -感覺到嗎?妳被勒… -搞什麼東東? 24 00:01:56,200 --> 00:01:58,210 他在用鎖喉技 25 00:01:58,244 --> 00:01:59,962 妳要怎麼反擊? 26 00:02:00,329 --> 00:02:02,247 有了,哇咧 27 00:02:02,248 --> 00:02:04,416 -好耶,水啦 -好樣的 28 00:02:04,417 --> 00:02:05,884 嘿,莎拉雅 29 00:02:06,335 --> 00:02:08,086 妳今天不必美美的,小公主 30 00:02:08,087 --> 00:02:09,587 她不只是人美,對吧? 31 00:02:09,588 --> 00:02:12,850 她的心也美,樂於助人 32 00:02:12,883 --> 00:02:14,843 你們在打什麼壞主意? 33 00:02:14,844 --> 00:02:16,136 乖女兒,我缺了一個… 34 00:02:16,137 --> 00:02:17,595 -未滿18歲的女摔角手 -不行 35 00:02:17,596 --> 00:02:18,805 我不想當摔角手 36 00:02:18,806 --> 00:02:20,724 妳會超愛那種刺激感 37 00:02:20,725 --> 00:02:22,851 就像同時嗑了古柯鹼和海洛因 38 00:02:22,852 --> 00:02:25,195 妳嗑過古柯鹼和海洛因? 39 00:02:25,313 --> 00:02:26,479 沒有同時嗑過 40 00:02:26,480 --> 00:02:30,442 要是我得退費,手頭就會很緊 41 00:02:30,443 --> 00:02:33,194 這是為了妳的家庭,瞭嗎? 42 00:02:33,195 --> 00:02:36,573 我不能跟路人甲摔角,我會搞砸 43 00:02:36,574 --> 00:02:38,000 跟我摔角咧? 44 00:02:42,621 --> 00:02:43,922 上吧 45 00:02:47,001 --> 00:02:48,969 世界摔角協會 46 00:02:51,130 --> 00:02:52,756 我不行啦,柴克 47 00:02:52,757 --> 00:02:54,683 這就像跳舞,跟著我跳 48 00:02:54,884 --> 00:02:56,185 好吧 49 00:03:04,810 --> 00:03:06,320 -讚啦! -加油! 50 00:03:07,688 --> 00:03:08,989 耶! 51 00:03:09,398 --> 00:03:10,690 加油,小公主 52 00:03:10,691 --> 00:03:11,992 加油,親愛的 53 00:03:12,777 --> 00:03:14,912 加油!妳可以的! 54 00:03:19,992 --> 00:03:21,335 -加油! -加油! 55 00:03:32,296 --> 00:03:33,838 吼,死老百姓! 56 00:03:33,839 --> 00:03:35,673 一個真實故事 57 00:03:35,674 --> 00:03:37,393 惦惦!坐好! 58 00:03:48,729 --> 00:03:50,823 快,扯她的頭髮 59 00:03:50,981 --> 00:03:52,065 惦惦啦! 60 00:03:52,066 --> 00:03:53,983 你別上場,別上場 61 00:03:53,984 --> 00:03:55,619 -我要上了! -不准! 62 00:03:57,196 --> 00:03:59,489 不准鎖喉,給我放手 63 00:03:59,490 --> 00:04:01,333 加油! 64 00:04:05,996 --> 00:04:09,717 我要上了! 65 00:04:10,584 --> 00:04:12,553 柴克黃道帶!柴克必殺技 66 00:04:16,257 --> 00:04:17,340 恐怖奈特 67 00:04:17,341 --> 00:04:19,226 -布黛妮! -大聲點! 68 00:04:25,141 --> 00:04:27,142 布黛妮! 69 00:04:27,143 --> 00:04:29,811 布黛妮! 70 00:04:29,812 --> 00:04:31,062 布黛妮最威 71 00:04:31,063 --> 00:04:33,323 -想都別想 -看我的 72 00:04:36,694 --> 00:04:38,736 柴克必殺技! 73 00:04:38,737 --> 00:04:41,197 柴克必殺技! 74 00:04:41,198 --> 00:04:42,490 柴克必殺技! 75 00:04:42,491 --> 00:04:44,033 不行! 76 00:04:44,034 --> 00:04:46,253 不能用這一招! 77 00:04:50,458 --> 00:04:51,624 一! 78 00:04:51,625 --> 00:04:52,917 二! 79 00:04:52,918 --> 00:04:54,803 三!結束! 80 00:04:55,087 --> 00:04:56,764 爽咧! 81 00:04:58,591 --> 00:05:01,977 冠軍是柴克黃道帶和布黛妮 82 00:05:28,412 --> 00:05:30,288 超噁爛的,柴克 83 00:05:30,289 --> 00:05:32,165 -是爸的,不是我的 -真是夠了 84 00:05:32,166 --> 00:05:33,842 我發誓要把你打爆 85 00:05:39,048 --> 00:05:41,633 世界摔角娛樂,哈奇摩根辦公室 86 00:05:41,634 --> 00:05:44,385 親愛的,瑞奇奈特又來了 87 00:05:44,386 --> 00:05:46,095 -瑞奇… -瑞奇奈特 88 00:05:46,096 --> 00:05:49,191 從諾威治的世界摔角協會打來 89 00:05:49,391 --> 00:05:50,558 哪兒? 90 00:05:50,559 --> 00:05:52,143 -諾威治 -諾威治 91 00:05:52,144 --> 00:05:54,979 英格蘭牛頭牌沙茶醬首府 92 00:05:54,980 --> 00:05:56,940 妳聽過英格蘭吧? 93 00:05:56,941 --> 00:05:59,243 先到格陵蘭然後右轉 94 00:06:00,027 --> 00:06:01,870 您有何貴幹? 95 00:06:02,071 --> 00:06:04,280 我寄了一卷我孩子的錄影帶 96 00:06:04,281 --> 00:06:05,740 柴克黃道帶和布黛妮 97 00:06:05,741 --> 00:06:07,617 -哈囉 -我的藝名是布黛妮 98 00:06:07,618 --> 00:06:08,785 真名是莎拉雅 99 00:06:08,786 --> 00:06:10,078 因為我的藝名是莎拉雅 100 00:06:10,079 --> 00:06:12,673 聽過甜美的莎拉雅奈特嗎? 101 00:06:16,085 --> 00:06:17,168 妳還在嗎? 102 00:06:17,169 --> 00:06:19,963 在,摩根先生有需要時會聯絡你 103 00:06:19,964 --> 00:06:21,339 感謝來電 104 00:06:21,340 --> 00:06:22,891 他看了錄影帶嗎? 105 00:06:23,342 --> 00:06:24,842 -她掛斷了 -不知道耶 106 00:06:24,843 --> 00:06:26,645 王八蛋 107 00:06:33,310 --> 00:06:34,519 -摔角! -摔角? 108 00:06:34,520 --> 00:06:35,770 想來看摔角嗎? 109 00:06:35,771 --> 00:06:37,155 就在今晚! 110 00:06:37,439 --> 00:06:40,149 我今晚有比賽,想來看嗎? 111 00:06:40,150 --> 00:06:41,743 不想 112 00:06:41,819 --> 00:06:43,787 摔角?不想看? 113 00:06:43,821 --> 00:06:45,405 不好意思,想看摔角比賽嗎? 114 00:06:45,406 --> 00:06:47,416 我今晚有比賽,想來看嗎? 115 00:06:48,659 --> 00:06:49,826 現場摔角比賽? 116 00:06:49,827 --> 00:06:51,420 拍謝!現場摔角比賽? 117 00:06:59,878 --> 00:07:01,179 上車吧! 118 00:07:15,477 --> 00:07:17,321 靠! 119 00:07:31,660 --> 00:07:32,910 我啥都沒有 120 00:07:32,911 --> 00:07:34,203 你幹嘛跑走? 121 00:07:34,204 --> 00:07:35,923 你叫我多做有氧運動 122 00:07:38,250 --> 00:07:39,584 那不是我的 123 00:07:39,585 --> 00:07:41,502 你到底想做啥,伊茲? 124 00:07:41,503 --> 00:07:44,181 販毒?還是摔角? 125 00:07:44,757 --> 00:07:46,141 我想摔角 126 00:07:46,300 --> 00:07:47,884 那就別再亂搞,兄弟 127 00:07:47,885 --> 00:07:49,645 不然我就跟你絕交 128 00:07:52,598 --> 00:07:54,057 麥啦! 129 00:07:54,058 --> 00:07:56,777 蕾哈娜也呼那種大麻耶 130 00:08:02,441 --> 00:08:04,275 現場摔角比賽? 131 00:08:04,276 --> 00:08:05,735 現場摔角比賽! 132 00:08:05,736 --> 00:08:06,819 不好意思 133 00:08:06,820 --> 00:08:08,705 妳看過現場摔角比賽嗎? 134 00:08:08,739 --> 00:08:10,239 沒有 135 00:08:10,240 --> 00:08:12,250 為什麼? 136 00:08:12,326 --> 00:08:15,295 因為我不是小孩或是腦殘 137 00:08:16,955 --> 00:08:18,122 妳應該來看 138 00:08:18,123 --> 00:08:20,583 妳應該去看她,她超殺的 139 00:08:20,584 --> 00:08:22,010 她只是個女生 140 00:08:22,586 --> 00:08:24,262 天啊,她不是嗎? 141 00:08:24,630 --> 00:08:25,755 我是女生啊 142 00:08:25,756 --> 00:08:27,641 這是妳的表演服裝嗎? 143 00:08:27,925 --> 00:08:29,476 不是,我平常就這樣 144 00:08:29,635 --> 00:08:30,936 哇塞 145 00:08:32,471 --> 00:08:34,356 等等,我知道妳 146 00:08:34,431 --> 00:08:36,182 妳來自那個怪咖家庭,對吧? 147 00:08:36,183 --> 00:08:37,433 我們不是怪咖 148 00:08:37,434 --> 00:08:39,435 才怪,她老哥上了新聞 149 00:08:39,436 --> 00:08:41,613 他不是幹了傻事嗎? 150 00:08:42,022 --> 00:08:43,573 他不是在坐牢嗎? 151 00:08:44,358 --> 00:08:45,858 來看嘛,很好玩喔 152 00:08:45,859 --> 00:08:47,318 我們不喜歡摔角 153 00:08:47,319 --> 00:08:49,153 妳們沒看過怎麼會知道? 154 00:08:49,154 --> 00:08:50,530 我的菊花沒噴過血 155 00:08:50,531 --> 00:08:53,166 但我很確定我不會喜歡 156 00:08:53,659 --> 00:08:54,992 我用她的頭塞爆妳菊花 157 00:08:54,993 --> 00:08:56,294 這樣就能確定了 158 00:09:03,001 --> 00:09:04,168 變態! 159 00:09:04,169 --> 00:09:05,846 七點整入場! 160 00:09:17,182 --> 00:09:18,349 嘿,柴克 161 00:09:18,350 --> 00:09:22,895 帶你女兒去屠宰場 162 00:09:22,896 --> 00:09:26,065 讓她去,讓她去 163 00:09:26,066 --> 00:09:28,535 讓她去 164 00:09:36,118 --> 00:09:38,045 上車,小卡!快點! 165 00:09:40,205 --> 00:09:42,215 跟隨著音樂 166 00:09:44,418 --> 00:09:45,886 來,過來 167 00:09:49,840 --> 00:09:52,383 水啦,桑尼,上吧 168 00:09:52,384 --> 00:09:53,685 固定式 169 00:09:54,178 --> 00:09:56,637 尼爾森式,分開 170 00:09:56,638 --> 00:09:58,723 抱頭摔,好樣的 171 00:09:58,724 --> 00:10:01,559 好了,米奇 172 00:10:01,560 --> 00:10:03,561 固定式,尼爾森式 173 00:10:03,562 --> 00:10:06,022 分開,抱頭摔 174 00:10:06,023 --> 00:10:07,398 水喔,兄弟,水喔 175 00:10:07,399 --> 00:10:09,066 伊茲,換你來 176 00:10:09,067 --> 00:10:10,693 固定式 177 00:10:10,694 --> 00:10:12,153 尼爾森式 178 00:10:12,154 --> 00:10:13,613 分開 179 00:10:13,614 --> 00:10:15,624 伊茲,你搭帳棚啦? 180 00:10:15,908 --> 00:10:17,334 又不是我的錯 181 00:10:17,785 --> 00:10:18,951 它想幹嘛就幹嘛 182 00:10:18,952 --> 00:10:20,244 叫它乖一點 183 00:10:20,245 --> 00:10:21,454 -假裝沒看到 -不行 184 00:10:21,455 --> 00:10:23,873 伊茲,50下伏地挺身 185 00:10:23,874 --> 00:10:25,249 就因為我搭帳棚? 186 00:10:25,250 --> 00:10:27,877 因為你被我老妹搞硬,這麼不挑喔? 187 00:10:27,878 --> 00:10:28,961 閉嘴! 188 00:10:28,962 --> 00:10:30,838 來吧,快點! 189 00:10:30,839 --> 00:10:32,298 一、二… 190 00:10:32,299 --> 00:10:34,300 -等你軟掉 -三、四、五、六… 191 00:10:34,301 --> 00:10:35,426 又一個硬男? 192 00:10:35,427 --> 00:10:36,761 對啊! 193 00:10:36,762 --> 00:10:39,981 七、八、九、十… 194 00:10:40,098 --> 00:10:41,224 親愛的,好吧 195 00:10:41,225 --> 00:10:42,308 好吧,小茱 196 00:10:42,309 --> 00:10:44,444 瞭解,我問他,等等 197 00:10:45,312 --> 00:10:49,616 葛倫想知道你能不能讓對手用這個… 198 00:10:50,150 --> 00:10:51,451 猛K你的臉 199 00:10:52,653 --> 00:10:54,329 不知道耶,什麼感覺? 200 00:11:00,118 --> 00:11:01,410 -好吧 -怎樣? 201 00:11:01,411 --> 00:11:02,796 很痛吧? 202 00:11:02,913 --> 00:11:04,589 好了 203 00:11:04,998 --> 00:11:07,676 葛倫?老兄,他願意 204 00:11:08,627 --> 00:11:09,928 啥米? 205 00:11:11,380 --> 00:11:12,681 真假? 206 00:11:13,048 --> 00:11:14,516 等等,葛倫 207 00:11:15,592 --> 00:11:17,769 葛倫想知道… 208 00:11:18,387 --> 00:11:21,022 你能不能讓對手用保齡球… 209 00:11:22,975 --> 00:11:24,276 猛K你的雞雞? 210 00:11:24,643 --> 00:11:25,852 瑞奇,你在玩我嗎? 211 00:11:25,853 --> 00:11:27,103 -深呼吸 -好吧 212 00:11:27,104 --> 00:11:29,355 -你一呼氣我就K你 -好 213 00:11:29,356 --> 00:11:30,523 -好了嗎? -好 214 00:11:30,524 --> 00:11:31,899 數到三 215 00:11:31,900 --> 00:11:33,201 一 216 00:11:36,989 --> 00:11:38,823 這種感覺很奇妙 217 00:11:38,824 --> 00:11:40,032 你沒事吧? 218 00:11:40,033 --> 00:11:41,835 -別碰我 -好吧 219 00:11:43,287 --> 00:11:44,963 等等,葛倫 220 00:11:46,331 --> 00:11:47,799 -來吧 -真的嗎? 221 00:11:48,125 --> 00:11:51,094 葛倫,他願意被保齡球猛K卵蛋 222 00:11:52,170 --> 00:11:53,847 60英鎊? 223 00:11:54,339 --> 00:11:56,883 葛倫,錢太少了啦 224 00:11:56,884 --> 00:11:59,302 他才不會為這點錢大老遠跑去 225 00:11:59,303 --> 00:12:03,180 我不想看到那樣,好唄? 226 00:12:03,181 --> 00:12:06,142 只要乾淨俐落的頭部固定,瞭嗎? 227 00:12:06,143 --> 00:12:08,570 -是,教練! -太好了 228 00:12:09,980 --> 00:12:11,689 小卡,換你上場了 229 00:12:11,690 --> 00:12:13,858 才不要,我只是來聞味道的 230 00:12:13,859 --> 00:12:15,359 你是個瞎眼的青少年 231 00:12:15,360 --> 00:12:17,621 今天還要做啥?聽A片嗎? 232 00:12:18,530 --> 00:12:19,655 卡倫! 233 00:12:19,656 --> 00:12:22,918 卡倫…卡倫! 234 00:12:24,828 --> 00:12:27,088 -這才對嘛 -好耶,卡倫! 235 00:12:27,205 --> 00:12:28,664 說真的,他要怎麼摔角? 236 00:12:28,665 --> 00:12:30,342 我怎知? 237 00:12:31,084 --> 00:12:33,220 昨晚進帳多少,寶貝? 238 00:12:34,296 --> 00:12:35,504 400英鎊 239 00:12:35,505 --> 00:12:37,256 靠腰 240 00:12:37,257 --> 00:12:39,893 生意沒起色,我就得回去當小偷 241 00:12:40,677 --> 00:12:43,554 我不管情況有多糟,你不能走回頭路 242 00:12:43,555 --> 00:12:45,023 絕對不能 243 00:12:45,349 --> 00:12:46,599 柴克可以去偷去搶 244 00:12:46,600 --> 00:12:48,109 拉雅可以去賣身 245 00:12:49,686 --> 00:12:51,363 我們不會有事 246 00:12:51,897 --> 00:12:53,814 -一、二… -是啊 247 00:12:53,815 --> 00:12:55,900 …三,轉身 248 00:12:55,901 --> 00:13:00,247 一、二、三,轉身 249 00:13:00,864 --> 00:13:02,782 我能和蔻妮談談嗎? 250 00:13:02,783 --> 00:13:04,793 -可以啊 -太好了 251 00:13:13,043 --> 00:13:16,587 我不是要我們低聲下氣,只是… 252 00:13:16,588 --> 00:13:20,049 蔻妮的爸媽比較…怎麼說來著? 253 00:13:20,050 --> 00:13:21,217 高檔? 254 00:13:21,218 --> 00:13:22,677 有格調啦! 255 00:13:22,678 --> 00:13:24,011 她爸滴酒不沾 256 00:13:24,012 --> 00:13:25,304 我也是啊 257 00:13:25,305 --> 00:13:28,474 但他是自己選擇的,不是因為他是酒鬼 258 00:13:28,475 --> 00:13:29,684 青菜啦 259 00:13:29,685 --> 00:13:31,143 你要我們裝正經一點 260 00:13:31,144 --> 00:13:32,228 -對 -是喔? 261 00:13:32,229 --> 00:13:33,312 怎麼個裝法? 262 00:13:33,313 --> 00:13:34,397 他能穿件襯衫嗎? 263 00:13:34,398 --> 00:13:36,649 他們是他媽的天龍國人嗎? 264 00:13:36,650 --> 00:13:37,858 那又是另一件事 265 00:13:37,859 --> 00:13:39,902 蔻妮的老爸不說髒話 266 00:13:39,903 --> 00:13:42,989 我們能不能盡量不飆髒話? 267 00:13:42,990 --> 00:13:47,419 太扯了!她爸是誰?他媽的… 268 00:13:48,328 --> 00:13:49,629 肯特大主教嗎? 269 00:13:49,663 --> 00:13:50,997 我剛才說什麼來著? 270 00:13:50,998 --> 00:13:52,581 拉雅,幫幫忙 271 00:13:52,582 --> 00:13:55,543 他只想給人家好印象 272 00:13:55,544 --> 00:13:57,962 因為蔻妮很棒,他很愛她 273 00:13:57,963 --> 00:13:59,130 也很尊重她… 274 00:13:59,131 --> 00:14:00,432 他也把她肚子搞大 275 00:14:00,507 --> 00:14:03,718 並不是這樣,這叫不小心懷孕 276 00:14:03,719 --> 00:14:05,687 懷孕都是不小心的,兒子 277 00:14:06,013 --> 00:14:07,304 不管今晚會怎樣… 278 00:14:07,305 --> 00:14:10,725 都不會比你穿他的短褲去比賽更糗 279 00:14:10,726 --> 00:14:13,153 對啊,你的小雞雞露出來 280 00:14:13,228 --> 00:14:14,979 哪是小雞雞? 281 00:14:14,980 --> 00:14:17,073 夠大到能搞大蔻妮的肚子 282 00:14:17,149 --> 00:14:18,315 超噁爛的 283 00:14:18,316 --> 00:14:19,817 拜託,為了蔻妮… 284 00:14:19,818 --> 00:14:22,361 我們都試著裝正常一點 285 00:14:22,362 --> 00:14:23,654 -好吧 -好啦 286 00:14:23,655 --> 00:14:25,072 爸? 287 00:14:25,073 --> 00:14:27,283 好,我會乖一點 288 00:14:27,284 --> 00:14:28,752 謝謝你 289 00:14:32,330 --> 00:14:37,168 我和我先生很高興終於能認識你們 290 00:14:37,169 --> 00:14:39,754 當然了,我們也是 291 00:14:39,755 --> 00:14:43,507 蔻妮說你們全家都是摔角手 292 00:14:43,508 --> 00:14:45,301 -對,全家都是 -沒錯 293 00:14:45,302 --> 00:14:46,469 一家子的摔角手 294 00:14:46,470 --> 00:14:47,812 包括我們的繼哥洛伊 295 00:14:48,013 --> 00:14:50,973 什麼樣的人喜歡摔角? 296 00:14:50,974 --> 00:14:52,275 問得好 297 00:14:52,601 --> 00:14:54,819 反正都是打假的,對吧? 298 00:14:55,937 --> 00:14:57,104 啥米? 299 00:14:57,105 --> 00:14:59,065 不是打假的,而是安排好了 300 00:14:59,066 --> 00:15:02,234 如果是打假的,我怎麼會被打廢? 301 00:15:02,235 --> 00:15:03,736 他的左腿能前後彎曲 302 00:15:03,737 --> 00:15:05,372 那不算啥,你們應該看看他的屌 303 00:15:07,407 --> 00:15:08,792 媽 304 00:15:09,201 --> 00:15:10,367 拍謝 305 00:15:10,368 --> 00:15:12,462 你們應該看看他的雞雞 306 00:15:17,501 --> 00:15:19,251 妳還有別的問題… 307 00:15:19,252 --> 00:15:20,461 當然有囉 308 00:15:20,462 --> 00:15:22,764 你們怎麼進入摔角界? 309 00:15:22,881 --> 00:15:24,590 這故事很浪漫 310 00:15:24,591 --> 00:15:26,434 我們喜歡浪漫的故事 311 00:15:26,510 --> 00:15:28,436 那你們一定喜歡這故事 312 00:15:28,470 --> 00:15:30,262 我認識瑞克的時候正想自殺 313 00:15:30,263 --> 00:15:31,564 嗑藥自殺 314 00:15:32,724 --> 00:15:36,403 我受到虐待、流落街頭,瞭吧? 315 00:15:36,645 --> 00:15:37,728 我瞭 316 00:15:37,729 --> 00:15:40,022 我才剛坐完八年的牢 317 00:15:40,023 --> 00:15:41,324 坐牢? 318 00:15:43,193 --> 00:15:44,318 為什麼? 319 00:15:44,319 --> 00:15:46,362 -暴力行為 -主要是暴力行為,對啦 320 00:15:46,363 --> 00:15:47,664 也有持械搶劫啦 321 00:15:47,823 --> 00:15:49,031 你們懂的 322 00:15:49,032 --> 00:15:51,867 有一晚我回家看到桌上有槍… 323 00:15:51,868 --> 00:15:53,202 還有錢,什麼都有 324 00:15:53,203 --> 00:15:54,620 -抱歉,有槍還有… -還有錢 325 00:15:54,621 --> 00:15:56,080 -有槍還有錢 -對 326 00:15:56,081 --> 00:15:57,164 你才剛幹了一票,對吧? 327 00:15:57,165 --> 00:15:58,541 然後我看著他… 328 00:15:58,542 --> 00:16:00,251 她基本上是說… 329 00:16:00,252 --> 00:16:03,462 “你再走歹路,我會掉頭就走” 330 00:16:03,463 --> 00:16:04,755 -他就改過自新了 -沒錯 331 00:16:04,756 --> 00:16:06,048 浪子回頭了 332 00:16:06,049 --> 00:16:08,050 有些人找到宗教信仰,但… 333 00:16:08,051 --> 00:16:09,844 摔角救了我們 334 00:16:09,845 --> 00:16:11,262 我們也找到了彼此 335 00:16:11,263 --> 00:16:12,605 沒錯 336 00:16:13,974 --> 00:16:16,734 這是最古老的故事,寶貝 337 00:16:18,895 --> 00:16:20,196 媽 338 00:16:20,272 --> 00:16:21,823 拜託別喇舌 339 00:16:23,483 --> 00:16:25,160 我去接 340 00:16:25,777 --> 00:16:27,403 喂?是 341 00:16:27,404 --> 00:16:30,072 我能不能放擴音?等一下 342 00:16:30,073 --> 00:16:31,407 -誰啊? -不知道 343 00:16:31,408 --> 00:16:32,533 請說 344 00:16:32,534 --> 00:16:34,577 -柴克和布黛妮? -對 345 00:16:34,578 --> 00:16:37,547 我是哈奇摩根,代表WWE打來 346 00:16:38,832 --> 00:16:40,791 我們很喜歡你們的錄影帶 347 00:16:40,792 --> 00:16:43,752 四月要在倫敦舉辦《全員大亂鬥》 348 00:16:43,753 --> 00:16:46,931 希望你們倆能來參加選拔賽 349 00:16:49,050 --> 00:16:50,351 喂? 350 00:16:51,469 --> 00:16:53,137 他們很高興接受邀請 351 00:16:53,138 --> 00:16:57,141 但已經有個布黛妮了,取一個新藝名 352 00:16:57,142 --> 00:16:58,851 好,沒問題 353 00:16:58,852 --> 00:17:00,561 真是謝謝你 354 00:17:00,562 --> 00:17:03,031 是啊,太感謝你了 355 00:17:06,568 --> 00:17:07,943 歐買尬! 356 00:17:07,944 --> 00:17:09,537 WWE耶! 357 00:17:09,821 --> 00:17:11,122 -歐買尬! -閉嘴! 358 00:17:11,656 --> 00:17:12,823 柴克,他們要我們耶! 359 00:17:12,824 --> 00:17:15,084 我就說吧,這是一定的 360 00:17:18,663 --> 00:17:21,508 抱歉,WWE是什麼? 361 00:17:22,918 --> 00:17:24,219 啥米? 362 00:17:26,129 --> 00:17:29,840 他是當今最偉大的職業運動員 363 00:17:29,841 --> 00:17:33,561 奧斯汀福音說我把你打爆了! 364 00:17:36,223 --> 00:17:39,692 我要打爆你這肉腳的菊花! 365 00:17:41,811 --> 00:17:45,031 那名女選手的身手超靈活的 366 00:17:47,108 --> 00:17:48,275 奧斯汀,先打臉… 367 00:17:48,276 --> 00:17:51,704 自從披頭四以後就沒引起這麼大的轟動 368 00:17:51,905 --> 00:17:56,492 因為冠軍駕到了! 369 00:17:56,493 --> 00:17:59,078 WWE是摔角手最高的殿堂 370 00:17:59,079 --> 00:18:02,048 成為WWE冠軍… 371 00:18:02,832 --> 00:18:04,667 就是登上巔峰,瞭嗎? 372 00:18:04,668 --> 00:18:08,796 這是我們第一次上擂台之後的夢想 373 00:18:08,797 --> 00:18:10,589 柴克早就想好了 374 00:18:10,590 --> 00:18:12,800 我們會在佛州有一棟豪宅 375 00:18:12,801 --> 00:18:14,602 當然會有育嬰房囉 376 00:18:14,678 --> 00:18:16,929 超大的遊樂室和游泳池 377 00:18:16,930 --> 00:18:19,515 我會住在隔壁,隨時能當保母 378 00:18:19,516 --> 00:18:22,518 他們成名後,每晚比賽都會爆滿 379 00:18:22,519 --> 00:18:26,322 賣一大堆相關商品,你們應該入股 380 00:18:27,482 --> 00:18:31,151 說真的,我有文件可以給你們看 381 00:18:31,152 --> 00:18:32,453 爸,別這麼猴急 382 00:18:32,904 --> 00:18:34,289 好啦 383 00:18:34,364 --> 00:18:36,082 你們真的會入選嗎? 384 00:18:36,157 --> 00:18:37,458 他會不會入選? 385 00:18:37,575 --> 00:18:41,120 他的卵蛋長毛前我就開始訓練他 386 00:18:41,121 --> 00:18:43,131 拍謝,是蛋蛋 387 00:18:43,331 --> 00:18:47,835 你們應該看看拉雅,她就像芭蕾舞者 388 00:18:47,836 --> 00:18:51,931 當人們說她超像我,我最高興了 389 00:18:51,965 --> 00:18:53,382 這些選拔賽 390 00:18:53,383 --> 00:18:55,175 會很嚴苛嗎? 391 00:18:55,176 --> 00:18:57,854 當然囉,就跟《飢餓遊戲》一樣 392 00:18:58,096 --> 00:19:00,014 我另一個兒子洛伊 393 00:19:00,015 --> 00:19:01,974 幾年前參加過選拔賽 394 00:19:01,975 --> 00:19:03,568 他現在人在美國囉? 395 00:19:03,685 --> 00:19:05,987 沒啦,他… 396 00:19:06,396 --> 00:19:07,822 他在坐牢 397 00:19:09,649 --> 00:19:13,277 洛伊沒被簽下來超不爽的 398 00:19:13,278 --> 00:19:15,288 他開始酗酒幹架 399 00:19:17,032 --> 00:19:20,376 用一塊石頭把一個人打到昏迷不醒 400 00:19:23,913 --> 00:19:26,415 聽好,柴克不是洛伊 401 00:19:26,416 --> 00:19:30,261 他會讓你們和蔻妮為他感到驕傲 402 00:19:31,046 --> 00:19:33,222 我很確定,因為他是我老哥 403 00:19:34,090 --> 00:19:35,600 相信我 404 00:19:48,104 --> 00:19:51,315 我是柴克黃道帶,三歲時… 405 00:19:51,316 --> 00:19:56,204 光看靴子就認得每個WWE摔角手 406 00:19:56,404 --> 00:19:57,696 柴克黃道帶 407 00:19:57,697 --> 00:19:59,990 光看靴子就認得每個摔角手 408 00:19:59,991 --> 00:20:03,503 我才三歲就認得… 409 00:20:04,329 --> 00:20:06,381 妳還好吧? 410 00:20:07,374 --> 00:20:09,592 好吧,怎麼了? 411 00:20:09,626 --> 00:20:11,552 我知道妳在說謊 412 00:20:13,671 --> 00:20:15,723 這是我們的機會,柴克 413 00:20:17,008 --> 00:20:18,935 我知道 414 00:20:19,844 --> 00:20:21,428 要是我搞砸呢? 415 00:20:21,429 --> 00:20:22,772 妳不會的 416 00:20:24,224 --> 00:20:26,683 拜託,妳明天會很讚 417 00:20:26,684 --> 00:20:27,768 你怎麼知道? 418 00:20:27,769 --> 00:20:29,645 我們是摔角家庭 419 00:20:29,646 --> 00:20:31,563 身上流著摔角的血液 420 00:20:31,564 --> 00:20:34,158 聽起來不妙,像是得了肝炎 421 00:20:35,110 --> 00:20:36,411 對啊 422 00:20:36,653 --> 00:20:38,821 我們得了摔角病 423 00:20:38,822 --> 00:20:40,540 治不好的 424 00:20:43,034 --> 00:20:44,335 好嗎? 425 00:20:44,869 --> 00:20:46,170 好吧 426 00:21:01,302 --> 00:21:02,845 選拔賽在那兒嗎? 427 00:21:02,846 --> 00:21:04,805 -我們來參加選拔賽 -對,那兒 428 00:21:04,806 --> 00:21:05,973 棒呆了 429 00:21:05,974 --> 00:21:07,558 抱歉,選拔賽在那兒嗎? 430 00:21:07,559 --> 00:21:09,810 -樓下 -太好了,謝了 431 00:21:09,811 --> 00:21:12,864 《全員大亂鬥》 432 00:21:29,330 --> 00:21:31,966 超酷的,妳能想像嗎? 433 00:21:32,333 --> 00:21:35,970 兩萬人呼喊你的名字 434 00:21:36,671 --> 00:21:41,684 黃道帶…太瘋狂了 435 00:21:53,980 --> 00:21:55,314 -不好意思 -拍謝,兄弟 436 00:21:55,315 --> 00:21:56,908 操死我,搞大我肚子 437 00:21:58,067 --> 00:22:00,402 “操死我,搞大我肚子”? 438 00:22:00,403 --> 00:22:02,070 超讚的撩哥金句 439 00:22:02,071 --> 00:22:04,198 -柴克黃道帶 -怎樣,柴克? 440 00:22:04,199 --> 00:22:05,908 -很榮幸見到你 -謝了,柴克 441 00:22:05,909 --> 00:22:07,493 -對,我是柴克 -酷喲 442 00:22:07,494 --> 00:22:09,495 -我老妹莎拉雅 -你的超級大粉絲 443 00:22:09,496 --> 00:22:10,579 多謝了 444 00:22:10,580 --> 00:22:11,747 從小就是 445 00:22:11,748 --> 00:22:13,049 你還有頭髮我們就迷上你 446 00:22:13,666 --> 00:22:16,376 謝了,我是故意剃光的,超好看的 447 00:22:16,377 --> 00:22:18,420 好看到爆 448 00:22:18,421 --> 00:22:19,588 回頭見 449 00:22:19,589 --> 00:22:20,881 巨石… 450 00:22:20,882 --> 00:22:22,049 唷 451 00:22:22,050 --> 00:22:23,592 是怎樣?你要重返擂台? 452 00:22:23,593 --> 00:22:25,385 -又要摔角? -不不不 453 00:22:25,386 --> 00:22:26,595 我剛好在倫敦拍戲 454 00:22:26,596 --> 00:22:29,306 想給觀眾個驚喜,讓他們嗨翻天 455 00:22:29,307 --> 00:22:30,432 別說出去 456 00:22:30,433 --> 00:22:31,850 -不會的 -不會 457 00:22:31,851 --> 00:22:33,060 好吧,回頭見 458 00:22:33,061 --> 00:22:35,187 -巨石… -喂 459 00:22:35,188 --> 00:22:36,438 我們也是摔角手 460 00:22:36,439 --> 00:22:37,814 今天來參加選拔賽 461 00:22:37,815 --> 00:22:38,982 酷喲 462 00:22:38,983 --> 00:22:40,234 我們全家人都摔角 463 00:22:40,235 --> 00:22:41,828 諾威治世界摔角協會 464 00:22:41,861 --> 00:22:43,162 你大概有聽過 465 00:22:43,488 --> 00:22:44,613 並沒有 466 00:22:44,614 --> 00:22:45,864 沒有? 467 00:22:45,865 --> 00:22:48,158 你都來到英國了 468 00:22:48,159 --> 00:22:49,326 他應該去看我們的比賽 469 00:22:49,327 --> 00:22:50,410 對啊 470 00:22:50,411 --> 00:22:51,879 我們能替你弄到票 471 00:22:51,955 --> 00:22:53,247 半價優惠 472 00:22:53,248 --> 00:22:54,540 半價? 473 00:22:54,541 --> 00:22:55,916 我去把他列入名單 474 00:22:55,917 --> 00:22:57,635 -好啊 -你會攜伴嗎? 475 00:22:58,461 --> 00:23:00,003 棒呆了,多謝邀請 476 00:23:00,004 --> 00:23:01,421 但我應該不能去 477 00:23:01,422 --> 00:23:03,224 祝選拔賽好運 478 00:23:03,299 --> 00:23:05,425 -謝了 -謝了,老兄 479 00:23:05,426 --> 00:23:06,769 巨石… 480 00:23:08,096 --> 00:23:09,263 是,柴克 481 00:23:09,264 --> 00:23:11,848 你有什麼建議?如果我們想… 482 00:23:11,849 --> 00:23:13,058 贏得觀眾喜愛 483 00:23:13,059 --> 00:23:15,111 對,如果我們想… 484 00:23:15,144 --> 00:23:17,530 如果我們想成為下一個你 485 00:23:22,235 --> 00:23:23,902 -你們叫什麼來著? -我叫… 486 00:23:23,903 --> 00:23:26,154 我才不管你們叫什麼名字! 487 00:23:26,155 --> 00:23:27,864 你們竟敢闖進來打擾巨石強森? 488 00:23:27,865 --> 00:23:29,950 妳是二十年來不見天日? 489 00:23:29,951 --> 00:23:31,952 你是剛從《孤雛淚》走出來? 490 00:23:31,953 --> 00:23:34,788 拜託,可以給我建議嗎,先生? 491 00:23:34,789 --> 00:23:37,124 這就是巨石強森的建議:乎我惦惦! 492 00:23:37,125 --> 00:23:40,127 你們有想過巨石強森要什麼嗎? 493 00:23:40,128 --> 00:23:42,379 巨石強森要你們全力以赴 494 00:23:42,380 --> 00:23:44,089 無怨無悔、無畏無懼 495 00:23:44,090 --> 00:23:45,924 把心都掏出來! 496 00:23:45,925 --> 00:23:47,009 你們敢不聽我的 497 00:23:47,010 --> 00:23:48,760 巨石強森就會找到瑪麗包萍 498 00:23:48,761 --> 00:23:50,220 搶下她的雨傘 499 00:23:50,221 --> 00:23:51,555 再把雨傘擦得亮晶晶 500 00:23:51,556 --> 00:23:55,267 然後拿它塞爆你們的菊花! 501 00:23:55,268 --> 00:23:56,518 這就是我的建議! 502 00:23:56,519 --> 00:23:58,645 因為我是最威最猛 503 00:23:58,646 --> 00:24:00,355 又能打又會演的 504 00:24:00,356 --> 00:24:02,190 全球超級巨星 505 00:24:02,191 --> 00:24:05,202 你們只是霍格華茲的退學生 506 00:24:08,823 --> 00:24:10,625 這樣才能贏得觀眾喜愛 507 00:24:10,742 --> 00:24:12,826 是啊 508 00:24:12,827 --> 00:24:16,496 雖然摔角比賽只是一種娛樂 509 00:24:16,497 --> 00:24:19,499 你們不來真的,觀眾一定知道 510 00:24:19,500 --> 00:24:21,543 那傢伙是巨石強森 511 00:24:21,544 --> 00:24:23,629 巨石強森就是我 512 00:24:23,630 --> 00:24:26,599 只是在台上表現得比較誇張 513 00:24:26,674 --> 00:24:27,883 其實是同一個人 514 00:24:27,884 --> 00:24:30,186 所以別想成為下一個我 515 00:24:30,803 --> 00:24:32,396 當第一個你自己 516 00:24:34,515 --> 00:24:36,975 喂!你們是來參加選拔賽嗎? 517 00:24:36,976 --> 00:24:38,185 -對 -是啊 518 00:24:38,186 --> 00:24:41,313 別去煩巨石強森,你們是喜願兒嗎? 519 00:24:41,314 --> 00:24:42,615 來吧! 520 00:24:43,107 --> 00:24:44,450 快去吧 521 00:24:45,068 --> 00:24:46,443 -謝了,老兄 -耶! 522 00:24:46,444 --> 00:24:47,828 -謝了,巨石強森 -沒問題 523 00:24:50,323 --> 00:24:51,698 那是巨石強森耶! 524 00:24:51,699 --> 00:24:53,909 太威了,來吧 525 00:24:53,910 --> 00:24:56,662 想成為摔角巨星需要兩件事 526 00:24:56,663 --> 00:24:58,955 第一,你得有技巧 527 00:24:58,956 --> 00:25:00,540 第二,你得有亮點 528 00:25:00,541 --> 00:25:03,418 技巧就是必須會摔角 529 00:25:03,419 --> 00:25:06,097 至於亮點… 530 00:25:06,339 --> 00:25:08,090 就是一種魔力 531 00:25:08,091 --> 00:25:10,509 能讓觀眾愛上你 532 00:25:10,510 --> 00:25:12,552 買你的海報 533 00:25:12,553 --> 00:25:15,305 每週都來看比賽,呼喊你的名字 534 00:25:15,306 --> 00:25:19,777 還會買你的六吋動作公仔 535 00:25:19,977 --> 00:25:24,147 你看得到自己被做成公仔嗎? 536 00:25:24,148 --> 00:25:26,983 當然囉,我會成為WWE冠軍 537 00:25:26,984 --> 00:25:29,069 叮叮叮,答對了! 538 00:25:29,070 --> 00:25:31,363 那才是正面的態度 539 00:25:31,364 --> 00:25:32,781 那才是正確答案 540 00:25:32,782 --> 00:25:37,160 想成為摔角巨星就需要那些東西 541 00:25:37,161 --> 00:25:38,546 你一樣都沒有 542 00:25:39,080 --> 00:25:41,206 不過你能掌控態度 543 00:25:41,207 --> 00:25:43,300 你也只有態度 544 00:25:43,418 --> 00:25:44,719 名字 545 00:25:44,961 --> 00:25:46,262 柴克黃道帶 546 00:25:46,379 --> 00:25:49,390 聽起來很像脫衣舞男的藝名 547 00:25:50,216 --> 00:25:52,101 你為什麼想摔角? 548 00:25:52,468 --> 00:25:55,637 我打從三歲就想當摔角手 549 00:25:55,638 --> 00:25:57,389 光是看靴子 550 00:25:57,390 --> 00:25:59,316 就認得出每個摔角手 551 00:25:59,600 --> 00:26:01,068 我一直想當摔角手 552 00:26:01,269 --> 00:26:03,654 我有熱情、決心 553 00:26:03,771 --> 00:26:07,366 到哪兒都是最狠的王八蛋 554 00:26:07,442 --> 00:26:08,734 包括這兒 555 00:26:08,735 --> 00:26:11,537 我不該飆髒話,尤其是在女生面前 556 00:26:12,071 --> 00:26:14,248 拍謝,小姐,不好意思 557 00:26:17,910 --> 00:26:19,077 小妞,妳叫什麼? 558 00:26:19,078 --> 00:26:21,538 莎拉雅,抱歉,是布黛妮 559 00:26:21,539 --> 00:26:22,706 妳不知道自己的名字? 560 00:26:22,707 --> 00:26:24,791 知道,只是他們叫我改名 561 00:26:24,792 --> 00:26:26,042 妳記得改成什麼嗎? 562 00:26:26,043 --> 00:26:27,544 -記得 -那就好 563 00:26:27,545 --> 00:26:28,628 改成什麼? 564 00:26:28,629 --> 00:26:29,713 佩姬 565 00:26:29,714 --> 00:26:31,131 這是摔角手的藝名? 566 00:26:31,132 --> 00:26:32,340 對 567 00:26:32,341 --> 00:26:36,303 佩姬比較像是香水專櫃的櫃姐 568 00:26:36,304 --> 00:26:38,346 “您想要免費樣品嗎?” 569 00:26:38,347 --> 00:26:41,275 佩姬是我愛看的影集的女巫 570 00:26:41,559 --> 00:26:43,694 所以妳就拿來用了? 571 00:26:44,145 --> 00:26:45,446 對 572 00:26:46,439 --> 00:26:51,494 沒人會付錢看膽小的英國女生摔角 573 00:26:52,987 --> 00:26:55,581 不是每個英國女生都很膽小 574 00:26:55,907 --> 00:26:58,501 就像不是每個美國人都很雞歪 575 00:27:00,119 --> 00:27:01,670 只是說說而已 576 00:27:02,622 --> 00:27:04,331 妳為什麼想摔角,佩姬? 577 00:27:04,332 --> 00:27:07,292 我從13歲就摔角,全家都摔角 578 00:27:07,293 --> 00:27:09,011 但是妳為什麼想摔角? 579 00:27:09,462 --> 00:27:12,255 我從13歲就摔角,全家都摔角 580 00:27:12,256 --> 00:27:14,183 但是妳為什麼想摔角? 581 00:27:20,223 --> 00:27:22,441 這算是一種逃避,對吧? 582 00:27:22,517 --> 00:27:24,726 逃避現實世界 583 00:27:24,727 --> 00:27:29,156 當我在擂台上和全家人一起表演 584 00:27:29,899 --> 00:27:33,494 感覺全世界都消失不見 585 00:27:35,363 --> 00:27:38,290 讓我有一種歸屬感 586 00:27:39,742 --> 00:27:42,128 她對大家掏心掏肺 587 00:27:42,995 --> 00:27:44,547 讓我想要吐 588 00:27:44,580 --> 00:27:46,581 你,誰替你打扮? 589 00:27:46,582 --> 00:27:48,416 你自己?那是你的點子? 590 00:27:48,417 --> 00:27:49,751 -對啊 -你自己弄出來的? 591 00:27:49,752 --> 00:27:51,211 對,我很喜歡 592 00:27:51,212 --> 00:27:52,629 好吧 593 00:27:52,630 --> 00:27:54,223 你會做伏地挺身嗎? 594 00:28:00,513 --> 00:28:02,398 快點,跟上節奏 595 00:28:08,104 --> 00:28:10,489 哇咧,披著羊皮的花豹 596 00:28:16,237 --> 00:28:18,122 愛神之箭! 597 00:28:33,462 --> 00:28:35,547 妳得全力以赴 598 00:28:35,548 --> 00:28:38,258 演得更誇張,猛擊、飛踢、粉碎摔 599 00:28:38,259 --> 00:28:39,935 預備 -好樣的 600 00:29:00,364 --> 00:29:02,574 水喔,那是你的大絕招? 601 00:29:02,575 --> 00:29:04,585 對,柴克必殺技 602 00:29:06,996 --> 00:29:08,496 王八蛋 603 00:29:08,497 --> 00:29:10,916 大家為自己鼓掌 604 00:29:10,917 --> 00:29:13,251 你們都很拼命和賣力 605 00:29:13,252 --> 00:29:14,753 謝謝大家 606 00:29:14,754 --> 00:29:17,505 敢秀自己需要很大的勇氣 607 00:29:17,506 --> 00:29:18,840 佩服佩服 608 00:29:18,841 --> 00:29:21,301 叫到名字的請向前踏一步 609 00:29:21,302 --> 00:29:23,345 那代表會跟我一起去佛州 610 00:29:23,346 --> 00:29:25,931 參加NXT的特訓 611 00:29:25,932 --> 00:29:30,152 結束後決定你是否能加入WWE 612 00:29:30,186 --> 00:29:33,614 沒叫到名字的就到此為止 613 00:29:36,150 --> 00:29:37,451 佩姬 614 00:29:44,283 --> 00:29:45,876 謝謝大家的參與 615 00:29:56,212 --> 00:29:57,513 幹得好 616 00:29:59,048 --> 00:30:00,975 這樣不對 617 00:30:07,640 --> 00:30:09,191 拉雅 618 00:30:15,439 --> 00:30:17,616 你得帶我哥一起去 619 00:30:17,858 --> 00:30:19,025 啥米? 620 00:30:19,026 --> 00:30:21,403 柴克最有資格,幹嘛不選他? 621 00:30:21,404 --> 00:30:23,613 九成九的人不會入選 622 00:30:23,614 --> 00:30:25,824 他比其他人都狠 623 00:30:25,825 --> 00:30:27,742 -我們找的不是狠角色 -等等 624 00:30:27,743 --> 00:30:30,212 你得解釋為什麼不選他 625 00:30:30,621 --> 00:30:32,631 我什麼都不必解釋 626 00:30:32,832 --> 00:30:36,218 祝你好運,小子,但你只能到此為止 627 00:30:38,587 --> 00:30:39,796 他不去我也不去 628 00:30:39,797 --> 00:30:41,715 -別傻了 -那是威脅嗎? 629 00:30:41,716 --> 00:30:43,383 -是 -不是 630 00:30:43,384 --> 00:30:46,761 每星期都有幾千人爭取這個機會 631 00:30:46,762 --> 00:30:49,139 我給妳十秒讓我知道妳要去 632 00:30:49,140 --> 00:30:50,265 柴克也要去 633 00:30:50,266 --> 00:30:51,984 教練,她要去,別聽她的 634 00:30:53,728 --> 00:30:55,529 別管我,拜託 635 00:30:55,730 --> 00:30:56,938 五 636 00:30:56,939 --> 00:30:58,565 拉雅 637 00:30:58,566 --> 00:30:59,649 四 638 00:30:59,650 --> 00:31:01,317 妳不只是為自己奮鬥 639 00:31:01,318 --> 00:31:03,412 也要為這個家庭爭取榮耀 640 00:31:03,446 --> 00:31:04,955 三 641 00:31:05,990 --> 00:31:08,375 -二 -好啦,我要去 642 00:31:09,869 --> 00:31:11,879 佛州見 643 00:31:48,616 --> 00:31:49,917 怎麼樣? 644 00:31:50,201 --> 00:31:51,668 我沒入選 645 00:31:54,413 --> 00:31:55,756 但是… 646 00:31:56,499 --> 00:32:00,085 我老妹是被WWE簽下來的 647 00:32:00,086 --> 00:32:02,471 第一個18歲英國女生! 648 00:32:07,885 --> 00:32:09,219 開香檳! 649 00:32:09,220 --> 00:32:12,097 伊茲,去雜貨店偷一瓶香檳 650 00:32:12,098 --> 00:32:14,358 超令人興奮的 651 00:32:15,184 --> 00:32:17,393 -你還好吧? -很好,好得很 652 00:32:17,394 --> 00:32:18,520 好樣的,拉雅 653 00:32:18,521 --> 00:32:19,822 乖兒子 654 00:33:19,206 --> 00:33:21,175 冠軍腰帶跟妳很搭 655 00:33:23,294 --> 00:33:24,919 記得我們幾時做的嗎? 656 00:33:24,920 --> 00:33:26,805 當然記得 657 00:33:28,757 --> 00:33:29,966 我替妳拿行李 658 00:33:29,967 --> 00:33:32,144 好,謝了 659 00:33:52,031 --> 00:33:54,082 快點,快上車 660 00:33:54,658 --> 00:33:57,410 我不能去機場送機 661 00:33:57,411 --> 00:33:58,712 你在說什麼? 662 00:33:59,288 --> 00:34:01,632 我有事情要做 663 00:34:01,790 --> 00:34:03,425 你老妹要去美國耶 664 00:34:03,959 --> 00:34:06,544 我知道啦,但我抽不出空 665 00:34:06,545 --> 00:34:09,723 沒關係,他很忙 666 00:34:10,007 --> 00:34:11,308 好吧 667 00:34:16,347 --> 00:34:19,733 -拍謝,我有事要做 -我瞭,安啦 668 00:34:20,976 --> 00:34:22,486 好吧,那就… 669 00:34:31,904 --> 00:34:33,363 祝妳好運 670 00:34:33,364 --> 00:34:34,739 祝你喜獲麟兒 671 00:34:34,740 --> 00:34:36,917 是啊,謝了 672 00:34:41,413 --> 00:34:42,714 好吧 673 00:34:43,332 --> 00:34:45,092 別哭喔 674 00:34:46,210 --> 00:34:49,254 妳也知道老媽是愛哭鬼 675 00:34:49,255 --> 00:34:52,975 妳哭她也會哭,很丟臉耶 676 00:34:53,175 --> 00:34:55,561 戴上兜帽,別回頭 677 00:34:57,304 --> 00:34:58,772 好 678 00:35:21,578 --> 00:35:22,963 -掰 -掰 679 00:35:23,289 --> 00:35:25,257 -掰 -掰 680 00:35:26,292 --> 00:35:27,417 噢,天啊 681 00:35:27,418 --> 00:35:29,553 好了,沒事的,堅強點 682 00:35:36,468 --> 00:35:38,511 我真的希望柴克能跟我一起去 683 00:35:38,512 --> 00:35:40,230 我們都一樣,乖女兒 684 00:35:41,890 --> 00:35:43,349 好好照顧他,好嗎? 685 00:35:43,350 --> 00:35:46,612 他很堅強,不會有事的 686 00:35:46,937 --> 00:35:48,855 我流落街頭時沒想過… 687 00:35:48,856 --> 00:35:50,732 能這麼幸運有孩子 688 00:35:50,733 --> 00:35:54,161 更別說他們能出名發大財 689 00:35:54,945 --> 00:35:58,957 去追求夢想吧,妳真的很棒 690 00:36:01,118 --> 00:36:03,295 妳一定會成為大明星 691 00:36:03,454 --> 00:36:04,579 好了,我得走了 692 00:36:04,580 --> 00:36:05,705 -去吧 -別走 693 00:36:05,706 --> 00:36:08,124 -我愛你們 -我以妳為傲 694 00:36:08,125 --> 00:36:09,917 掰,拉雅 695 00:36:09,918 --> 00:36:11,553 愛妳喲,拉拉 696 00:36:13,130 --> 00:36:16,183 我愛妳,小公主 697 00:36:17,760 --> 00:36:19,269 我們都以妳為傲 698 00:36:20,387 --> 00:36:22,805 愛妳喲!我們會很想妳! 699 00:36:22,806 --> 00:36:24,557 妳一定會很讚 700 00:36:24,558 --> 00:36:25,901 登機門 701 00:37:37,089 --> 00:37:38,214 嘿 702 00:37:38,215 --> 00:37:39,599 嘿 703 00:37:40,592 --> 00:37:42,635 -NXT? -對啊,嗨 704 00:37:42,636 --> 00:37:44,554 -我們也是,妳好嗎? -很好 705 00:37:44,555 --> 00:37:48,108 我很好,飛了很久,超累的 706 00:37:49,143 --> 00:37:50,268 -我是克絲汀 -嗨 707 00:37:50,269 --> 00:37:52,478 -我是潔莉琳 -嗨 708 00:37:52,479 --> 00:37:54,939 -我是麥蒂森 -我是莎拉雅 709 00:37:54,940 --> 00:37:57,701 不,布黛妮,等等,是佩姬 710 00:37:57,734 --> 00:38:01,246 我超愛妳的口音,就像電影裡的納粹 711 00:38:02,197 --> 00:38:03,322 謝謝妳 712 00:38:03,323 --> 00:38:04,490 謝謝妳 713 00:38:04,491 --> 00:38:06,710 我超愛的,說點別的 714 00:38:06,743 --> 00:38:08,086 像什麼? 715 00:38:08,328 --> 00:38:10,756 什麼都行,唸出來 716 00:38:10,998 --> 00:38:12,466 好吧 717 00:38:13,959 --> 00:38:16,961 “大火不幸奪走五個孤兒的命” 718 00:38:16,962 --> 00:38:18,263 我尬意 719 00:38:19,173 --> 00:38:22,758 “燒焦屍體只能用牙醫紀錄指認身分” 720 00:38:22,759 --> 00:38:25,261 -好性感哦 -超性感的 721 00:38:25,262 --> 00:38:27,856 我超嫉妒妳的 722 00:38:28,390 --> 00:38:29,775 謝謝妳 723 00:38:55,292 --> 00:38:56,927 歡迎 724 00:38:57,920 --> 00:38:59,837 我們會在這兒評估 725 00:38:59,838 --> 00:39:02,507 你們能不能加入WWE 726 00:39:02,508 --> 00:39:05,676 向左看,向右看 727 00:39:05,677 --> 00:39:09,356 至少有一個會在離開前去跳脫衣舞 728 00:39:09,515 --> 00:39:11,849 想不想成為WWE摔角手? 729 00:39:11,850 --> 00:39:13,017 想,教練! 730 00:39:13,018 --> 00:39:15,186 想不想成為WWE世界冠軍? 731 00:39:15,187 --> 00:39:16,562 想,教練! 732 00:39:16,563 --> 00:39:19,440 你們是不是想瘋了 733 00:39:19,441 --> 00:39:22,985 能夠超越你們的體能極限? 734 00:39:22,986 --> 00:39:24,320 是,教練! 735 00:39:24,321 --> 00:39:28,908 只有兩個選擇,被我淘汰或是自動放棄 736 00:39:28,909 --> 00:39:32,245 你們很清楚這兒可不是好混的 737 00:39:32,246 --> 00:39:34,497 只要按喇叭,就能解除痛苦 738 00:39:34,498 --> 00:39:36,082 -想按喇叭嗎? -不想,教練! 739 00:39:36,083 --> 00:39:37,208 -妳 -不想,教練 740 00:39:37,209 --> 00:39:38,918 -想按喇叭嗎? -不想,教練! 741 00:39:38,919 --> 00:39:43,557 歡迎來到魔鬼訓練營,玩得開心吧 742 00:39:45,092 --> 00:39:46,518 上吧! 743 00:39:47,636 --> 00:39:48,937 快點! 744 00:39:48,971 --> 00:39:51,189 繼續… 745 00:39:53,850 --> 00:39:55,351 蹲下! 746 00:39:55,352 --> 00:39:56,736 起立! 747 00:39:57,020 --> 00:39:58,854 蹲下! 748 00:39:58,855 --> 00:40:00,907 摔倒!再來! 749 00:40:01,775 --> 00:40:03,526 -按喇叭就能回家! -不,教練! 750 00:40:03,527 --> 00:40:04,870 -快按喇叭! -不! 751 00:40:08,574 --> 00:40:13,128 我不回家,直到酒瓶空了 752 00:40:13,245 --> 00:40:15,422 我不回家 753 00:40:15,706 --> 00:40:20,218 直到我喝到嗨,我不回家 754 00:40:21,003 --> 00:40:25,265 我握你的手就代表你到此為止 755 00:40:27,426 --> 00:40:28,977 謝謝你的參與 756 00:40:34,224 --> 00:40:35,692 其他人明天見 757 00:40:36,893 --> 00:40:38,194 巴瑞掰掰了 758 00:40:38,812 --> 00:40:41,156 抓住手腕 759 00:40:41,273 --> 00:40:45,118 從底下拗過去,然後勒住頭 760 00:40:45,569 --> 00:40:48,330 很好,再來一次 761 00:40:51,617 --> 00:40:54,753 推啊!用力推! 762 00:40:56,371 --> 00:40:58,205 站起來 763 00:40:58,206 --> 00:40:59,507 要放棄嗎? 764 00:41:01,335 --> 00:41:03,428 去更衣室吧 765 00:41:04,504 --> 00:41:06,464 快點,佩姬,用力推 766 00:41:06,465 --> 00:41:09,267 要是妳得抬起對手來個過肩摔呢? 767 00:41:09,301 --> 00:41:11,761 抬不動就把她丟下去,那會摔斷她的脖子 768 00:41:11,762 --> 00:41:15,514 妳要給我使出吃奶的力量,佩姬 769 00:41:15,515 --> 00:41:16,942 用力! 770 00:41:19,061 --> 00:41:24,157 用力!用力,蔻妮!加油! 771 00:41:24,733 --> 00:41:26,192 加油! 772 00:41:26,193 --> 00:41:29,204 再用點力 773 00:41:45,045 --> 00:41:46,420 早安,摔角宅宅 774 00:41:46,421 --> 00:41:47,797 早安,教練! 775 00:41:47,798 --> 00:41:49,307 這是自我宣傳課 776 00:41:49,383 --> 00:41:51,384 摔角就是說故事 777 00:41:51,385 --> 00:41:54,020 穿著緊身衣演出肥皂劇 778 00:41:54,054 --> 00:41:57,598 正義對抗邪惡,好人對抗壞蛋 779 00:41:57,599 --> 00:41:59,809 靠著在擂台上摔角說故事 780 00:41:59,810 --> 00:42:03,229 但是你們也得用麥克風說故事 781 00:42:03,230 --> 00:42:06,899 把故事說好才能獲得觀眾的喜愛 782 00:42:06,900 --> 00:42:09,902 讓他們知道你們是誰 783 00:42:09,903 --> 00:42:11,654 說出你們的故事 784 00:42:11,655 --> 00:42:14,657 你們能上擂台比賽 785 00:42:14,658 --> 00:42:17,377 但粉絲才能讓你們留下來 786 00:42:18,036 --> 00:42:19,912 誰要先來? 787 00:42:19,913 --> 00:42:22,373 我是潔莉琳 788 00:42:22,374 --> 00:42:24,625 看起來也許像鄰家女孩 789 00:42:24,626 --> 00:42:28,003 但我其實是一個火爆浪女 790 00:42:28,004 --> 00:42:30,423 我會把你們吹到… 791 00:42:30,424 --> 00:42:33,134 -啥米? -…炸翻天! 792 00:42:33,135 --> 00:42:35,803 這活像十歲小屁孩在嗆聲 793 00:42:35,804 --> 00:42:37,897 -再猛一點 -沒問題 794 00:42:37,931 --> 00:42:40,057 我是奧格特斯海特 795 00:42:40,058 --> 00:42:42,393 -奧格特斯? -奧格特斯海特 796 00:42:42,394 --> 00:42:44,854 -你是馬球選手嗎? -不是 797 00:42:44,855 --> 00:42:46,981 -你會穿馬球運動服嗎? -不會 798 00:42:46,982 --> 00:42:49,024 -你怎麼會取這藝名? -這是我名字 799 00:42:49,025 --> 00:42:50,151 -真假? -真的 800 00:42:50,152 --> 00:42:51,527 再來一次 801 00:42:51,528 --> 00:42:53,279 我是奧格特斯海特 802 00:42:53,280 --> 00:42:55,197 你要繼承一家啤酒廠嗎? 803 00:42:55,198 --> 00:42:56,365 沒有啊 804 00:42:56,366 --> 00:42:57,450 取一個摔角藝名 805 00:42:57,451 --> 00:43:01,296 奧格特斯海特聽起來像是個服務生 806 00:43:02,497 --> 00:43:05,249 我是佩姬,我最潮 807 00:43:05,250 --> 00:43:07,668 女生想當我,男生想認識我 808 00:43:07,669 --> 00:43:10,087 我不蓋你,這是真的 809 00:43:10,088 --> 00:43:11,964 大不大隻並不重要 810 00:43:11,965 --> 00:43:13,507 重要的是夠不夠兇猛 811 00:43:13,508 --> 00:43:16,936 我可是隻會咬人的兇狗! 812 00:43:17,471 --> 00:43:19,013 我尬意 813 00:43:19,014 --> 00:43:20,181 是嗎? 814 00:43:20,182 --> 00:43:21,849 那是20年前的台詞 815 00:43:21,850 --> 00:43:24,435 估狗一下就找得到 816 00:43:24,436 --> 00:43:26,812 諾威治的觀眾都很喜歡… 817 00:43:26,813 --> 00:43:29,356 但這兒有第四台、自來水和電力 818 00:43:29,357 --> 00:43:31,358 就連五歲的小屁孩 819 00:43:31,359 --> 00:43:32,610 都會說這一套 820 00:43:32,611 --> 00:43:34,945 妳在現場觀眾面前說這一套 821 00:43:34,946 --> 00:43:36,822 就像把豬排丟給一群土狼 822 00:43:36,823 --> 00:43:38,199 他們會把妳生吞活剝 823 00:43:38,200 --> 00:43:40,826 妳得找到自己的台詞 824 00:43:40,827 --> 00:43:43,046 只有妳才能說 825 00:43:43,413 --> 00:43:45,381 好了,下一個 826 00:43:46,374 --> 00:43:48,375 我是尼克巴恩斯 827 00:43:48,376 --> 00:43:51,086 讓我隆重介紹我自己 828 00:43:51,087 --> 00:43:54,089 我在老家得拼命才能得到我想要的 829 00:43:54,090 --> 00:43:58,728 但你們只是一群想當摔角手的懶惰蟲 830 00:44:02,516 --> 00:44:05,318 -快上吧! -要我上是嗎? 831 00:44:09,606 --> 00:44:10,949 好吧 832 00:44:15,570 --> 00:44:17,163 怎樣? 833 00:44:28,124 --> 00:44:29,542 有屁快放 834 00:44:29,543 --> 00:44:32,878 摩根先生?我是柴克黃道帶 835 00:44:32,879 --> 00:44:35,306 收到我的錄影帶了嗎? 836 00:44:35,841 --> 00:44:38,935 我們看過了,挺不錯的 837 00:44:39,511 --> 00:44:42,814 謝謝你,這真是意義重大 838 00:44:43,723 --> 00:44:47,152 但是答案還是不行 839 00:44:50,188 --> 00:44:54,534 我能跟別人談談嗎?也許是高層主管 840 00:44:54,734 --> 00:44:56,744 恐怕不行 841 00:44:58,029 --> 00:45:00,456 你可能不懂 842 00:45:01,408 --> 00:45:03,075 這可是我的夢想 843 00:45:03,076 --> 00:45:04,660 我懂 844 00:45:04,661 --> 00:45:06,412 不,你不懂 845 00:45:06,413 --> 00:45:11,509 我有個小孩,我向女友做出承諾 846 00:45:12,002 --> 00:45:14,220 你沒有我們要的東西 847 00:45:14,421 --> 00:45:16,139 什麼東西? 848 00:45:16,339 --> 00:45:17,923 特別的東西 849 00:45:17,924 --> 00:45:19,842 -特別的東西? -一個亮點 850 00:45:19,843 --> 00:45:22,845 我有啊,我有很多亮點 851 00:45:22,846 --> 00:45:24,096 你沒有 852 00:45:24,097 --> 00:45:25,773 我有 853 00:45:26,391 --> 00:45:27,734 你沒有 854 00:45:28,059 --> 00:45:30,195 是怎樣?我老妹就有? 855 00:45:33,273 --> 00:45:34,940 放棄吧,小子 856 00:45:34,941 --> 00:45:38,036 拜託,別這麼做,拜託 857 00:45:38,111 --> 00:45:39,361 放棄吧 858 00:45:39,362 --> 00:45:43,208 我不能放棄,我只會摔角 859 00:45:44,701 --> 00:45:47,378 那你就得找別的事做 860 00:45:47,537 --> 00:45:49,631 -再見 -我… 861 00:45:55,712 --> 00:45:57,388 老天爺 862 00:46:14,272 --> 00:46:16,941 天啊,拍謝,妳沒事吧? 863 00:46:16,942 --> 00:46:19,652 妳應該收力,不是真的踢我 864 00:46:19,653 --> 00:46:21,079 對不起 865 00:46:21,112 --> 00:46:23,456 沒關係,再來一次 866 00:46:26,743 --> 00:46:28,044 天啊 867 00:46:28,286 --> 00:46:29,536 真是對不起 868 00:46:29,537 --> 00:46:31,288 -搞什麼? -我犯了錯 869 00:46:31,289 --> 00:46:34,166 摔角手會因為別人犯錯全身癱瘓 870 00:46:34,167 --> 00:46:35,718 妳之前在哪兒摔角? 871 00:46:35,794 --> 00:46:37,211 我沒摔角過 872 00:46:37,212 --> 00:46:38,513 妳之前做什麼? 873 00:46:39,214 --> 00:46:40,556 我是模特兒 874 00:46:42,050 --> 00:46:43,726 好吧 875 00:46:44,386 --> 00:46:47,346 妳得看著我,我才知道怎麼閃 876 00:46:47,347 --> 00:46:48,648 好 877 00:46:54,229 --> 00:46:56,322 -歐買尬! -天鵝啊! 878 00:46:56,856 --> 00:46:58,065 怎麼回事? 879 00:46:58,066 --> 00:47:00,067 她真的呼她巴掌 880 00:47:00,068 --> 00:47:01,902 不,那只是反擊 881 00:47:01,903 --> 00:47:03,779 -妳呼她巴掌 -那叫反擊 882 00:47:03,780 --> 00:47:05,531 做錯動作就會被反擊 883 00:47:05,532 --> 00:47:07,449 -向她道歉 -為什麼? 884 00:47:07,450 --> 00:47:08,534 反擊很重要 885 00:47:08,535 --> 00:47:10,411 能教人不犯同樣的錯 886 00:47:10,412 --> 00:47:12,788 我們不做反擊,向她道歉 887 00:47:12,789 --> 00:47:14,915 應該要的,她們才會學得更快 888 00:47:14,916 --> 00:47:17,626 我一開始也被我哥反擊過很多次 889 00:47:17,627 --> 00:47:19,336 這不是鄉下摔角家庭的後院 890 00:47:19,337 --> 00:47:20,504 這是NXT 891 00:47:20,505 --> 00:47:22,715 不做反擊這種危險動作 892 00:47:22,716 --> 00:47:25,968 我要妳道歉就給我乖乖道歉 893 00:47:25,969 --> 00:47:27,261 我只是在教她… 894 00:47:27,262 --> 00:47:30,189 佩姬,我叫妳道歉 895 00:47:33,393 --> 00:47:34,986 對不起 896 00:47:35,145 --> 00:47:36,612 沒關係 897 00:47:38,648 --> 00:47:40,783 好了,繼續吧 898 00:47:45,613 --> 00:47:48,115 -沒事吧? -沒事,要上場嗎? 899 00:47:48,116 --> 00:47:50,043 好,我上場 900 00:47:50,118 --> 00:47:52,128 我超想念你們 901 00:47:52,579 --> 00:47:55,080 我躺在床上想著你們在幹嘛 902 00:47:55,081 --> 00:47:57,249 我連凱頓都沒見到! 903 00:47:57,250 --> 00:47:59,001 安啦,我們只是在吃喝拉撒 904 00:47:59,002 --> 00:48:00,919 訓練得怎樣? 905 00:48:00,920 --> 00:48:03,047 -超辛苦的 -一定的呀 906 00:48:03,048 --> 00:48:05,475 要不然阿貓阿狗都能當摔角手 907 00:48:06,384 --> 00:48:07,852 妳的競爭對手怎樣? 908 00:48:08,762 --> 00:48:10,137 她們都是正妹 909 00:48:10,138 --> 00:48:12,565 她們都是靠臉吃飯,不像妳 910 00:48:12,599 --> 00:48:14,725 -謝了,媽 -我不是那個意思 911 00:48:14,726 --> 00:48:18,103 我只是說WWE都選小模和啦啦隊員 912 00:48:18,104 --> 00:48:20,689 她們只會靠扭腰擺臀出名 913 00:48:20,690 --> 00:48:22,524 沒有妳這種有經驗的女摔角手 914 00:48:22,525 --> 00:48:24,109 妳一定會把她們打爆 915 00:48:24,110 --> 00:48:25,319 也許吧 916 00:48:25,320 --> 00:48:27,237 我們一宣布妳被簽下來 917 00:48:27,238 --> 00:48:30,824 生意就好到爆 918 00:48:30,825 --> 00:48:32,951 賣了一大堆商品 919 00:48:32,952 --> 00:48:34,253 什麼商品? 920 00:48:37,248 --> 00:48:38,415 那是誰? 921 00:48:38,416 --> 00:48:40,084 -妳啊,對吧? -就是妳 922 00:48:40,085 --> 00:48:41,552 是誰做的? 923 00:48:44,130 --> 00:48:45,589 你開了血汗工廠? 924 00:48:45,590 --> 00:48:47,299 才不是咧 925 00:48:47,300 --> 00:48:48,967 在血汗工廠打工還有錢拿 926 00:48:48,968 --> 00:48:52,021 你不准吃飯 927 00:48:52,222 --> 00:48:53,639 寶貝女兒 928 00:48:53,640 --> 00:48:55,566 這是最暢銷的商品 929 00:48:56,518 --> 00:48:57,768 簽名海報 930 00:48:57,769 --> 00:48:58,936 誰簽的名? 931 00:48:58,937 --> 00:49:01,188 妳說咧?我的手都快廢了 932 00:49:01,189 --> 00:49:03,899 你是手槍打太多了吧 933 00:49:03,900 --> 00:49:05,901 “佩姬”的拼法有個“I” 934 00:49:05,902 --> 00:49:07,694 是嗎? 935 00:49:07,695 --> 00:49:10,072 佩…對喔 936 00:49:10,073 --> 00:49:12,074 青菜啦 937 00:49:12,075 --> 00:49:13,826 反正粉絲都不識字 938 00:49:13,827 --> 00:49:16,453 我想到聖誕大屠殺的點子 939 00:49:16,454 --> 00:49:19,706 柴克黃道帶大戰WWE的… 940 00:49:19,707 --> 00:49:22,417 -佩姬! -佩姬! 941 00:49:22,418 --> 00:49:24,044 爸,我不確定耶 942 00:49:24,045 --> 00:49:25,129 妳一定會贏 943 00:49:25,130 --> 00:49:26,296 粉絲肯定會愛死了 944 00:49:26,297 --> 00:49:28,006 怎麼樣,柴克? 945 00:49:28,007 --> 00:49:30,801 柴克愛死了,票賣到翻 946 00:49:30,802 --> 00:49:32,845 你沒告訴我就賣票? 947 00:49:32,846 --> 00:49:34,981 現在就告訴妳啊 948 00:49:35,723 --> 00:49:38,725 妳看看,都是因為妳 949 00:49:38,726 --> 00:49:42,062 妳應該感到驕傲,這是為了妳的家庭 950 00:49:42,063 --> 00:49:45,074 妳當了正式選手,我們就會賺翻! 951 00:49:46,818 --> 00:49:48,652 要是我當不了呢? 952 00:49:48,653 --> 00:49:51,581 什麼?別這麼說 953 00:49:52,115 --> 00:49:55,877 妳只要拼命專心練習就行 954 00:49:56,244 --> 00:49:58,212 我們以妳為傲,我們相信妳 955 00:49:58,329 --> 00:50:00,122 對啊,掰了 956 00:50:00,123 --> 00:50:01,957 -我們愛妳,拉雅! -掰了 957 00:50:01,958 --> 00:50:04,093 掰!愛妳喲! 958 00:50:11,009 --> 00:50:13,010 他是個腦殘 959 00:50:13,011 --> 00:50:15,137 對啊,頭殼摔過太多次 960 00:50:15,138 --> 00:50:16,856 嘿! 961 00:50:17,140 --> 00:50:20,642 我只想解釋一下反擊 962 00:50:20,643 --> 00:50:24,071 我有點緊張,因為克絲汀… 963 00:50:24,147 --> 00:50:26,773 她之前只是個模特兒 964 00:50:26,774 --> 00:50:29,151 有時候WWE會挑選辣妹 965 00:50:29,152 --> 00:50:32,196 只要扭腰擺臀就能出名 966 00:50:32,197 --> 00:50:35,208 啦啦隊員、小模、舞者之類的 967 00:50:35,617 --> 00:50:36,918 我就是個小模 968 00:50:37,577 --> 00:50:38,785 是喔 969 00:50:38,786 --> 00:50:40,087 我是啦啦隊員 970 00:50:41,122 --> 00:50:42,715 酷喲 971 00:50:42,916 --> 00:50:45,718 至少妳們不是舞者 972 00:50:48,963 --> 00:50:50,306 我… 973 00:50:52,508 --> 00:50:54,018 回頭見! 974 00:50:55,470 --> 00:50:58,430 各位先生女士,這是NXT! 975 00:50:58,431 --> 00:51:01,192 未來就是現在! 976 00:51:01,559 --> 00:51:05,312 第一次加入WWE宇宙… 977 00:51:05,313 --> 00:51:07,865 麥蒂森! 978 00:51:12,153 --> 00:51:16,290 請熱烈歡迎潔莉琳! 979 00:51:18,326 --> 00:51:22,004 熱烈歡迎克絲汀! 980 00:51:22,538 --> 00:51:24,382 我愛妳,克絲汀! 981 00:51:25,708 --> 00:51:27,751 從英國遠道而來… 982 00:51:27,752 --> 00:51:32,473 佩姬! 983 00:51:39,639 --> 00:51:41,723 有人看到我的老二嗎? 984 00:51:41,724 --> 00:51:43,267 剛才還在的 985 00:51:43,268 --> 00:51:46,445 被那個吸血鬼咬斷了 986 00:51:48,273 --> 00:51:52,451 這是WWE麗人嗆聲大賽! 987 00:51:59,492 --> 00:52:01,961 我的名字是克絲汀 988 00:52:02,996 --> 00:52:07,258 我是NXT的未來之星 989 00:52:07,750 --> 00:52:11,262 我的未來一片光明 990 00:52:12,797 --> 00:52:15,674 但我該怎麼說佩姬呢? 991 00:52:15,675 --> 00:52:17,384 妳的黑貓咧? 992 00:52:17,385 --> 00:52:20,271 我可以說我要矯正妳的牙齒 993 00:52:21,556 --> 00:52:24,900 但妳是英國人,這算是幫妳忙 994 00:52:28,229 --> 00:52:30,814 這世界也許很黑暗 995 00:52:30,815 --> 00:52:34,243 大家都需要陽光和美女 996 00:52:34,694 --> 00:52:38,822 我要用妳的掃把塞爆妳的菊花 997 00:52:38,823 --> 00:52:41,667 讓妳飛回霍格華茲 998 00:52:53,463 --> 00:52:54,805 快嗆回去呀 999 00:52:59,260 --> 00:53:01,636 快啊,黑色安息日! 1000 00:53:01,637 --> 00:53:03,064 唱重金屬啊! 1001 00:53:07,226 --> 00:53:11,530 說話啊!主耶穌的力量迫使妳! 1002 00:53:11,731 --> 00:53:13,532 聽不到! 1003 00:53:14,275 --> 00:53:16,744 我們聽不到! 1004 00:53:16,944 --> 00:53:18,954 我們聽不到! 1005 00:53:19,530 --> 00:53:21,531 我們聽不到! 1006 00:53:21,532 --> 00:53:23,584 妳遜斃了! 1007 00:53:24,786 --> 00:53:26,962 怪胎! 1008 00:53:34,504 --> 00:53:35,921 我們只能習慣,對吧? 1009 00:53:35,922 --> 00:53:37,807 -對 -沒錯 1010 00:53:39,050 --> 00:53:40,351 妳還好吧? 1011 00:54:25,471 --> 00:54:27,982 老天爺,柴克! 1012 00:54:48,369 --> 00:54:52,339 喂?這是柴克,請留言 1013 00:55:15,062 --> 00:55:17,198 柴克來了!快走吧 1014 00:55:19,358 --> 00:55:21,368 走吧,快點啊! 1015 00:55:25,865 --> 00:55:27,958 搞什麼東東? 1016 00:55:30,161 --> 00:55:31,244 他為什麼開走? 1017 00:55:31,245 --> 00:55:32,329 兄弟? 1018 00:55:32,330 --> 00:55:33,538 大夥兒,我們不摔角了 1019 00:55:33,539 --> 00:55:34,748 我猜今天不摔角了 1020 00:55:34,749 --> 00:55:36,217 對啊 1021 00:56:29,762 --> 00:56:30,929 -嘿! -嘿! 1022 00:56:30,930 --> 00:56:32,222 嘿! 1023 00:56:32,223 --> 00:56:33,858 妳染了金髮 1024 00:56:33,891 --> 00:56:35,308 是啊 1025 00:56:35,309 --> 00:56:37,570 我想要改變造型 1026 00:56:37,770 --> 00:56:38,979 誰染的? 1027 00:56:38,980 --> 00:56:40,146 我自己染的 1028 00:56:40,147 --> 00:56:41,398 -真假? -昨晚啊 1029 00:56:41,399 --> 00:56:43,492 -好樣的 -水喔! 1030 00:56:43,943 --> 00:56:45,026 妳曬得很黑喔 1031 00:56:45,027 --> 00:56:46,361 也是我自己曬的 1032 00:56:46,362 --> 00:56:48,247 -超自然的 -水啦! 1033 00:56:48,322 --> 00:56:49,748 改變造型是好事 1034 00:56:49,782 --> 00:56:51,292 -對啊 -有時候我也想 1035 00:56:52,577 --> 00:56:54,336 妳被甩了嗎? 1036 00:56:55,204 --> 00:56:56,505 沒啊 1037 00:57:00,585 --> 00:57:01,710 隨便啦 1038 00:57:01,711 --> 00:57:03,012 放行李吧 1039 00:57:03,254 --> 00:57:05,556 -好耶! -我們去佔座位 1040 00:57:11,304 --> 00:57:14,514 這是放假前的最後一天 1041 00:57:14,515 --> 00:57:16,558 有一個禮拜不能教訓你們 1042 00:57:16,559 --> 00:57:20,195 所以拜託證明你們的決心 1043 00:57:28,529 --> 00:57:30,164 努力奮鬥! 1044 00:57:39,707 --> 00:57:41,541 加油!把她摔出去! 1045 00:57:41,542 --> 00:57:44,303 讓我看看妳們有多想成功! 1046 00:57:50,343 --> 00:57:52,478 下一組! 1047 00:57:57,725 --> 00:57:59,652 別害羞 1048 00:58:04,273 --> 00:58:06,566 想參加《摔角狂熱》大賽 1049 00:58:06,567 --> 00:58:09,578 想成為麗人冠軍就證明給我看 1050 00:58:13,282 --> 00:58:15,042 加油,女士們! 1051 00:58:19,872 --> 00:58:23,634 有人做了新造型還是墊底! 1052 00:58:24,794 --> 00:58:27,045 拜託,妳活像隻雪豹! 1053 00:58:27,046 --> 00:58:31,141 好加在妳穿了迷彩褲才不會被獵殺 1054 00:58:31,884 --> 00:58:34,395 輪胎要翻三次! 1055 00:58:36,806 --> 00:58:38,857 三次!小英,快點! 1056 00:58:52,071 --> 00:58:54,489 兩次了,加油 1057 00:58:54,490 --> 00:58:56,658 妳連一個輪胎都翻不動 1058 00:58:56,659 --> 00:59:01,171 要怎麼一週五個晚上翻摔妳的對手? 1059 00:59:05,459 --> 00:59:06,969 靠!我不行! 1060 00:59:07,795 --> 00:59:09,555 我不行… 1061 00:59:13,718 --> 00:59:15,352 讓自己解脫吧 1062 00:59:27,815 --> 00:59:30,951 下一組!標準降低了! 1063 00:59:47,710 --> 00:59:50,044 我都不確定我想來這兒了 1064 00:59:50,045 --> 00:59:51,588 妳敢再背著我說我的壞話 1065 00:59:51,589 --> 00:59:53,089 我發誓我會打爆妳 1066 00:59:53,090 --> 00:59:54,466 我又不是在說妳 1067 00:59:54,467 --> 00:59:55,633 妳超假掰的 1068 00:59:55,634 --> 00:59:56,926 -沒人在說妳 -歐買尬 1069 00:59:56,927 --> 00:59:58,636 -我看到了! -我們不是在說妳! 1070 00:59:58,637 --> 01:00:01,181 我又不是傻逼,妳們明明在說我! 1071 01:00:01,182 --> 01:00:02,983 我們在說她 1072 01:00:04,226 --> 01:00:05,393 她是誰? 1073 01:00:05,394 --> 01:00:06,936 我女兒… 1074 01:00:06,937 --> 01:00:09,022 四個月沒見面,因為我在這兒… 1075 01:00:09,023 --> 01:00:12,117 忍受妳的屁話,好讓她過得更好 1076 01:00:13,319 --> 01:00:14,569 我不知道妳有女兒 1077 01:00:14,570 --> 01:00:17,655 妳對我一點都不了解 1078 01:00:17,656 --> 01:00:20,042 或是我們的人生,我們為什麼要來 1079 01:00:20,785 --> 01:00:23,036 妳從來沒告訴我 1080 01:00:23,037 --> 01:00:24,588 妳從來沒有問 1081 01:00:24,747 --> 01:00:26,298 妳幹嘛問? 1082 01:00:26,332 --> 01:00:28,008 我們只會扭腰擺臀,對吧? 1083 01:00:51,482 --> 01:00:53,784 女孩們投了票 1084 01:00:55,945 --> 01:00:58,580 妳是返校日皇后 1085 01:00:59,698 --> 01:01:00,999 謝了 1086 01:01:03,202 --> 01:01:05,879 妳覺得妳會怎樣? 1087 01:01:08,624 --> 01:01:12,001 參加正式比賽,成為麗人冠軍 1088 01:01:12,002 --> 01:01:15,547 妳知道今天就是要證明自己 1089 01:01:15,548 --> 01:01:16,849 對吧? 1090 01:01:18,551 --> 01:01:22,479 讓我和真的摔角手比賽我就會證明自己 1091 01:01:22,680 --> 01:01:25,107 像我哥那種摔角手 1092 01:01:25,808 --> 01:01:27,776 妳哥只是個小咖 1093 01:01:28,769 --> 01:01:29,853 -不是 -是 1094 01:01:29,854 --> 01:01:31,062 不是! 1095 01:01:31,063 --> 01:01:32,865 摔角界有大咖 1096 01:01:32,940 --> 01:01:34,232 也有挨打的小咖 1097 01:01:34,233 --> 01:01:35,400 讓大咖們發光發熱 1098 01:01:35,401 --> 01:01:37,861 妳哥是小咖 1099 01:01:37,862 --> 01:01:40,864 穿著醜不拉嘰的短褲,沒有粉絲 1100 01:01:40,865 --> 01:01:42,198 不,只要你帶他來… 1101 01:01:42,199 --> 01:01:44,084 帶他來,然後咧? 1102 01:01:45,411 --> 01:01:47,704 每年讓他巡迴兩百天? 1103 01:01:47,705 --> 01:01:50,415 追求他永遠不會擁有的名聲? 1104 01:01:50,416 --> 01:01:53,927 他老是不在家,老婆就搞上郵差? 1105 01:01:54,044 --> 01:01:56,430 小孩都認不得他,為了什麼? 1106 01:01:56,922 --> 01:01:59,883 也許他能參加付費節目 1107 01:01:59,884 --> 01:02:01,676 拼了命想成名 1108 01:02:01,677 --> 01:02:03,344 結果被一個摔角巨星 1109 01:02:03,345 --> 01:02:06,565 從九米的高台摔到水泥地面 1110 01:02:06,849 --> 01:02:08,349 他的肩胛骨 1111 01:02:08,350 --> 01:02:10,351 刺穿肩旋轉肌腱 1112 01:02:10,352 --> 01:02:12,186 把它切成兩半 1113 01:02:12,187 --> 01:02:16,116 醫生會說:“你的摔角生涯完了” 1114 01:02:16,609 --> 01:02:18,568 但是他還是不肯放棄 1115 01:02:18,569 --> 01:02:21,529 於是老婆帶著小孩離開他 1116 01:02:21,530 --> 01:02:23,239 他卻繼續做著白日夢 1117 01:02:23,240 --> 01:02:28,202 直到他遠離每一個愛過他的人 1118 01:02:28,203 --> 01:02:30,839 既憤世嫉俗又尖酸刻薄 1119 01:02:31,665 --> 01:02:34,375 最後落到孤單一人 1120 01:02:34,376 --> 01:02:38,472 只希望他的小孩會回他電話 1121 01:02:39,256 --> 01:02:42,309 這是妳要他過的人生嗎? 1122 01:02:42,509 --> 01:02:45,354 不,柴克不會落到那地步 1123 01:02:46,513 --> 01:02:48,649 我也沒想到我會落到那地步 1124 01:02:51,602 --> 01:02:53,394 我們沒簽下妳哥 1125 01:02:53,395 --> 01:02:54,896 我們也不應該簽下妳 1126 01:02:54,897 --> 01:02:56,064 妳的體能很差 1127 01:02:56,065 --> 01:02:58,316 妳的鬥志更弱 1128 01:02:58,317 --> 01:03:01,703 妳以為現在很苦,這只是開始 1129 01:03:01,737 --> 01:03:03,789 妳應該回家 1130 01:03:04,448 --> 01:03:07,042 跟妳家人開開心心的摔角 1131 01:03:08,160 --> 01:03:10,420 這就是妳的終點 1132 01:03:25,469 --> 01:03:28,096 至少會賺四千英鎊 1133 01:03:28,097 --> 01:03:31,233 《聖誕大屠殺》造成大轟動 1134 01:03:31,684 --> 01:03:34,102 我在想可以連辦兩場 1135 01:03:34,103 --> 01:03:36,488 只要妳肯參加 1136 01:03:43,904 --> 01:03:46,197 夭壽喔!妳曬得這麼黑! 1137 01:03:46,198 --> 01:03:48,542 巧克力工廠要妳回去上班 1138 01:03:49,952 --> 01:03:51,077 嗨,媽 1139 01:03:51,078 --> 01:03:52,504 過來,寶貝! 1140 01:03:54,832 --> 01:03:56,916 是誰逼妳這麼做? 1141 01:03:56,917 --> 01:03:58,844 沒有人 1142 01:03:59,169 --> 01:04:01,138 美國和英國不一樣 1143 01:04:01,213 --> 01:04:02,514 那也是 1144 01:04:03,173 --> 01:04:04,882 凱頓和蔻妮好嗎? 1145 01:04:04,883 --> 01:04:06,342 -凱頓超可愛 -是嗎? 1146 01:04:06,343 --> 01:04:08,302 -是啊 -柴克好嗎? 1147 01:04:08,303 --> 01:04:10,430 -柴克很好 -真的嗎? 1148 01:04:10,431 --> 01:04:12,399 -真的,他很好 -好吧 1149 01:04:12,808 --> 01:04:18,655 聖誕大屠殺 1150 01:04:30,367 --> 01:04:31,668 嘿! 1151 01:04:34,038 --> 01:04:35,997 -嘿 -嘿 1152 01:04:35,998 --> 01:04:38,291 -還好吧? -你好嗎? 1153 01:04:38,292 --> 01:04:40,010 很好啊,好得很 1154 01:04:40,085 --> 01:04:41,386 妳好嗎? 1155 01:04:42,129 --> 01:04:43,588 還好啦… 1156 01:04:43,589 --> 01:04:46,382 我打給你超多次,可是… 1157 01:04:46,383 --> 01:04:49,311 我大概關掉手機,凱頓… 1158 01:04:49,511 --> 01:04:50,803 我一直忙著工作 1159 01:04:50,804 --> 01:04:52,481 好吧 1160 01:04:55,768 --> 01:04:57,736 美國怎樣? 1161 01:05:00,397 --> 01:05:06,036 是啊,其實我一直想跟你談這件事 1162 01:05:10,949 --> 01:05:12,793 我不會回去 1163 01:05:16,580 --> 01:05:19,707 那比我們想像的辛苦 1164 01:05:19,708 --> 01:05:22,052 我撐不下去 1165 01:05:27,674 --> 01:05:31,853 我希望你待會能幫我告訴爸媽 1166 01:05:34,264 --> 01:05:36,024 好,沒問題 1167 01:05:36,475 --> 01:05:37,776 謝了 1168 01:05:38,060 --> 01:05:39,894 請熱烈歡迎 1169 01:05:39,895 --> 01:05:42,480 WAW衛冕冠軍 1170 01:05:42,481 --> 01:05:46,067 無人能擋、無人能敵的… 1171 01:05:46,068 --> 01:05:48,954 柴克黃道帶! 1172 01:05:58,622 --> 01:06:02,250 僅此一晚,本尊駕到 1173 01:06:02,251 --> 01:06:05,670 下一個WWE超級巨星 1174 01:06:05,671 --> 01:06:08,131 大老遠來自美國 1175 01:06:08,132 --> 01:06:12,310 你們的返校日皇后,我的寶貝女兒! 1176 01:06:12,386 --> 01:06:15,063 佩姬! 1177 01:06:17,683 --> 01:06:18,850 好耶,佩姬! 1178 01:06:18,851 --> 01:06:20,527 我們愛妳,佩姬! 1179 01:06:30,028 --> 01:06:31,788 上場吧 1180 01:06:35,200 --> 01:06:36,492 來點拉鋸戰 1181 01:06:36,493 --> 01:06:39,379 妳先落敗,最後一刻打爆他 1182 01:06:39,538 --> 01:06:41,423 很好,上場吧 1183 01:06:41,874 --> 01:06:43,166 準備好了嗎?敲鐘! 1184 01:06:43,167 --> 01:06:44,333 加油,寶貝女兒! 1185 01:06:44,334 --> 01:06:46,344 加油,佩姬! 1186 01:06:53,260 --> 01:06:55,187 加油! 1187 01:07:00,851 --> 01:07:02,319 好耶 1188 01:07:07,149 --> 01:07:08,357 柴克,快點 1189 01:07:08,358 --> 01:07:09,868 -柴克! -離開繩角! 1190 01:07:15,616 --> 01:07:17,000 他在幹嘛? 1191 01:07:19,077 --> 01:07:20,420 什麼? 1192 01:07:22,164 --> 01:07:23,632 -柴克! -柴克! 1193 01:07:27,127 --> 01:07:28,512 嘿! 1194 01:07:29,713 --> 01:07:30,922 佩姬,致命一擊 1195 01:07:30,923 --> 01:07:32,682 噓! 1196 01:07:34,468 --> 01:07:35,968 輕點,好嗎? 1197 01:07:35,969 --> 01:07:37,938 你太用力了 1198 01:07:38,680 --> 01:07:40,273 不!柴克!住手! 1199 01:07:43,477 --> 01:07:45,686 -裁判,去啊! -我警告你! 1200 01:07:45,687 --> 01:07:47,697 -她沒事 -輕一點 1201 01:07:48,023 --> 01:07:49,824 拉雅,快起來! 1202 01:07:49,942 --> 01:07:51,442 爸,我不知道他在幹嘛 1203 01:07:51,443 --> 01:07:53,036 微笑,繼續微笑 1204 01:07:54,696 --> 01:07:56,289 好耶! 1205 01:07:59,743 --> 01:08:01,118 -一! -耶! 1206 01:08:01,119 --> 01:08:02,453 二! 1207 01:08:02,454 --> 01:08:03,621 三! 1208 01:08:03,622 --> 01:08:04,872 -不!二! -不,三! 1209 01:08:04,873 --> 01:08:06,082 我只數到二 1210 01:08:06,083 --> 01:08:07,166 起來,佩姬! 1211 01:08:07,167 --> 01:08:09,377 -柴克,放開我 -不! 1212 01:08:09,378 --> 01:08:10,670 把我放下來! 1213 01:08:10,671 --> 01:08:11,754 -想都別想! -不! 1214 01:08:11,755 --> 01:08:13,056 柴克!不! 1215 01:08:16,468 --> 01:08:18,135 -一! -柴克! 1216 01:08:18,136 --> 01:08:20,304 -二! -讓我起來! 1217 01:08:20,305 --> 01:08:22,107 三! 1218 01:08:22,474 --> 01:08:23,975 噓! 1219 01:08:23,976 --> 01:08:25,735 噓! 1220 01:08:28,939 --> 01:08:30,648 惦惦啦! 1221 01:08:30,649 --> 01:08:31,950 妳沒事吧? 1222 01:08:38,573 --> 01:08:39,958 你那是幹嘛? 1223 01:08:40,659 --> 01:08:42,493 摔我三次!開什麼玩笑? 1224 01:08:42,494 --> 01:08:43,786 柴克? 1225 01:08:43,787 --> 01:08:44,870 喂,豬頭! 1226 01:08:44,871 --> 01:08:46,506 你可能會摔斷她脖子! 1227 01:08:46,832 --> 01:08:49,834 她是個大人,罵她呀 1228 01:08:49,835 --> 01:08:52,304 她很聽話!照著劇本走! 1229 01:08:52,462 --> 01:08:53,847 是嗎? 1230 01:08:54,256 --> 01:08:56,007 閉嘴,柴克 1231 01:08:56,008 --> 01:08:57,550 妳要我告訴他們,快說啊 1232 01:08:57,551 --> 01:08:58,884 不,閉嘴! 1233 01:08:58,885 --> 01:09:00,970 -怎麼回事? -沒事 1234 01:09:00,971 --> 01:09:02,305 寶貝女兒 1235 01:09:02,306 --> 01:09:03,431 妳不是懷孕了吧? 1236 01:09:03,432 --> 01:09:04,557 我才沒有懷孕 1237 01:09:04,558 --> 01:09:05,725 我會氣炸哦 1238 01:09:05,726 --> 01:09:07,902 -我沒懷孕,沒事啦 -她要放棄 1239 01:09:08,437 --> 01:09:09,562 啥米? 1240 01:09:09,563 --> 01:09:11,063 王八蛋 1241 01:09:11,064 --> 01:09:12,699 不客氣 1242 01:09:17,446 --> 01:09:18,747 等等 1243 01:09:20,115 --> 01:09:21,458 妳要怎樣? 1244 01:09:21,992 --> 01:09:23,960 我不懂,他在開玩笑嗎? 1245 01:09:25,620 --> 01:09:26,963 不是,我做不到 1246 01:09:27,539 --> 01:09:28,706 妳當然做得到 1247 01:09:28,707 --> 01:09:29,874 不,我醒來 1248 01:09:29,875 --> 01:09:31,751 我健身,我訓練 1249 01:09:31,752 --> 01:09:34,846 我回家,我睡不著 1250 01:09:34,921 --> 01:09:36,806 然後隔天又重來一次 1251 01:09:38,050 --> 01:09:40,217 我好寂寞,我沒有朋友 1252 01:09:40,218 --> 01:09:42,219 這就是摔角手的人生,去養隻貓! 1253 01:09:42,220 --> 01:09:45,148 不,我不想離家千里 1254 01:09:45,223 --> 01:09:47,475 我想在這兒,跟家人在一起 1255 01:09:47,476 --> 01:09:49,185 妳就是為了妳的家人! 1256 01:09:49,186 --> 01:09:50,436 我以為柴克也會在那兒 1257 01:09:50,437 --> 01:09:51,896 他不在那兒! 1258 01:09:51,897 --> 01:09:53,856 他搞砸了!洛伊也一樣! 1259 01:09:53,857 --> 01:09:55,483 我不能也讓妳搞砸! 1260 01:09:55,484 --> 01:09:56,942 我才不回去! 1261 01:09:56,943 --> 01:09:59,612 妳不回去我就親自拖妳回去! 1262 01:09:59,613 --> 01:10:01,614 你有前科,他們不會讓你入境! 1263 01:10:01,615 --> 01:10:03,240 -麥黑白貢! -你… 1264 01:10:03,241 --> 01:10:04,700 乎我惦惦! 1265 01:10:04,701 --> 01:10:06,002 拉雅 1266 01:10:06,286 --> 01:10:07,796 拉雅,過來 1267 01:10:07,829 --> 01:10:09,622 我知道很辛苦 1268 01:10:09,623 --> 01:10:12,249 但妳不能放棄這個大好機會 1269 01:10:12,250 --> 01:10:14,502 妳會後悔的 1270 01:10:14,503 --> 01:10:16,629 這是妳一直想要的 1271 01:10:16,630 --> 01:10:19,057 是嗎?是妳一直想要的吧? 1272 01:10:19,424 --> 01:10:20,591 這是什麼意思? 1273 01:10:20,592 --> 01:10:22,102 媽 1274 01:10:22,135 --> 01:10:24,387 妳用妳的藝名替我取名 1275 01:10:24,388 --> 01:10:28,983 甜美的莎拉雅奈特 1276 01:10:34,022 --> 01:10:35,615 走開 1277 01:10:37,275 --> 01:10:40,078 拉拉,蔻妮打來 1278 01:10:40,487 --> 01:10:41,830 妳哥沒回家 1279 01:10:57,712 --> 01:11:01,298 妳不想回美國,我們不會逼妳 1280 01:11:01,299 --> 01:11:02,851 閉嘴! 1281 01:11:03,260 --> 01:11:05,019 大家都起肖了嗎? 1282 01:11:05,512 --> 01:11:07,346 她只要成名就一輩子不愁吃穿 1283 01:11:07,347 --> 01:11:08,472 是她還是你? 1284 01:11:08,473 --> 01:11:09,765 我們全家啊! 1285 01:11:09,766 --> 01:11:11,684 老天爺! 1286 01:11:11,685 --> 01:11:13,686 妳要我回去搶銀行養家嗎? 1287 01:11:13,687 --> 01:11:14,770 哪來的家? 1288 01:11:14,771 --> 01:11:15,855 我們的女兒很難過 1289 01:11:15,856 --> 01:11:17,314 一個兒子在坐牢,另一個就快崩潰 1290 01:11:17,315 --> 01:11:18,482 柴克好得很! 1291 01:11:18,483 --> 01:11:21,661 你這豬腦給我清醒點!他不好! 1292 01:11:21,778 --> 01:11:23,404 我們正在找柴克耶! 1293 01:11:23,405 --> 01:11:26,875 你想搶銀行養家,那就去吧 1294 01:11:26,908 --> 01:11:29,252 照這樣下去,我們連家都沒有 1295 01:11:42,549 --> 01:11:44,008 爸? 1296 01:11:44,009 --> 01:11:46,260 -怎麼了? -那是柴克的車 1297 01:11:46,261 --> 01:11:47,812 他的車在那兒 1298 01:11:54,478 --> 01:11:56,145 是真的,那些工人說… 1299 01:11:56,146 --> 01:11:59,023 花一個月能蓋好 1300 01:11:59,024 --> 01:12:00,941 他們蓋了多久?多久? 1301 01:12:00,942 --> 01:12:02,410 六七個禮拜 1302 01:12:02,694 --> 01:12:05,404 每個禮拜都漲價 1303 01:12:05,405 --> 01:12:09,000 又要這又要那,又要加錢… 1304 01:12:09,326 --> 01:12:10,627 喂! 1305 01:12:12,996 --> 01:12:14,464 你在幹嘛,老兄? 1306 01:12:15,081 --> 01:12:16,207 什麼? 1307 01:12:16,208 --> 01:12:18,167 你故意撞我 1308 01:12:18,168 --> 01:12:19,552 才沒有 1309 01:12:19,878 --> 01:12:21,262 你說我是騙子? 1310 01:12:21,630 --> 01:12:23,389 不,我說你是豬頭 1311 01:12:24,132 --> 01:12:25,600 我沒聽到 1312 01:12:26,343 --> 01:12:28,311 那你就是耳聾的豬頭 1313 01:12:33,934 --> 01:12:35,610 來啊! 1314 01:12:40,148 --> 01:12:41,699 打爆他! 1315 01:12:43,193 --> 01:12:44,619 來啊! 1316 01:12:51,576 --> 01:12:54,078 好膽就來啊! 1317 01:12:54,079 --> 01:12:55,505 來啊! 1318 01:12:55,830 --> 01:12:57,131 來啊! 1319 01:12:57,791 --> 01:12:58,958 喂! 1320 01:12:58,959 --> 01:13:01,094 夠了!走吧 1321 01:13:01,461 --> 01:13:03,137 鬧夠了 1322 01:13:03,338 --> 01:13:05,172 那是瑞奇奈特 1323 01:13:05,173 --> 01:13:06,465 傻逼一個! 1324 01:13:06,466 --> 01:13:08,852 夠了,你鬧夠了吧! 1325 01:13:09,719 --> 01:13:10,844 -柴克! -沒關係,我們會勸他 1326 01:13:10,845 --> 01:13:12,763 傻蛋,你在幹嘛?過來! 1327 01:13:12,764 --> 01:13:14,065 妳去哪兒? 1328 01:13:14,432 --> 01:13:15,817 柴克! 1329 01:13:15,976 --> 01:13:17,485 你說得對,他好得很 1330 01:13:18,478 --> 01:13:19,645 茱兒 1331 01:13:19,646 --> 01:13:21,397 喂,過來 1332 01:13:21,398 --> 01:13:24,200 我們能不能談談? 1333 01:13:24,943 --> 01:13:27,444 你為什麼不肯跟我談? 1334 01:13:27,445 --> 01:13:28,988 我連看都不想看妳 1335 01:13:28,989 --> 01:13:30,331 為什麼? 1336 01:13:30,740 --> 01:13:32,074 為什麼? 1337 01:13:32,075 --> 01:13:33,200 為什麼? 1338 01:13:33,201 --> 01:13:36,370 妳知道擁有人生目標的感覺嗎? 1339 01:13:36,371 --> 01:13:39,248 每天都想著這個夢想 1340 01:13:39,249 --> 01:13:42,918 拼了命訓練,就快達到夢想… 1341 01:13:42,919 --> 01:13:45,096 卻被自己的親妹妹奪走 1342 01:13:45,255 --> 01:13:48,591 結果她壓根就不想要這個夢想 1343 01:13:48,592 --> 01:13:50,310 這就是為什麼 1344 01:13:51,553 --> 01:13:53,438 我並沒有奪走你的夢想 1345 01:13:53,638 --> 01:13:55,222 那我為什麼還在這兒? 1346 01:13:55,223 --> 01:13:57,984 因為他們不要你! 1347 01:13:59,519 --> 01:14:02,989 抱歉,這很爛,但不是我的錯 1348 01:14:03,064 --> 01:14:04,440 也不是你的錯 1349 01:14:04,441 --> 01:14:06,576 事情就是這樣 1350 01:14:07,027 --> 01:14:08,444 是啊 1351 01:14:08,445 --> 01:14:11,530 你可以把頭埋在沙子裡 1352 01:14:11,531 --> 01:14:13,240 或是接受事實 1353 01:14:13,241 --> 01:14:14,658 繼續過活 1354 01:14:14,659 --> 01:14:17,253 開始看看你擁有的一切 1355 01:14:17,412 --> 01:14:18,579 我擁有什麼? 1356 01:14:18,580 --> 01:14:21,758 一個兒子,一個愛你的女友 1357 01:14:22,375 --> 01:14:24,427 還有健身房的那些孩子 1358 01:14:24,836 --> 01:14:28,130 柴克,你在教一個瞎子摔角耶 1359 01:14:28,131 --> 01:14:29,849 這怎麼可能? 1360 01:14:31,009 --> 01:14:33,052 沒有幾百萬人替你歡呼 1361 01:14:33,053 --> 01:14:36,230 並不代表那不重要 1362 01:14:43,355 --> 01:14:47,158 我沒奪走你的夢想,那也是我的夢想 1363 01:14:50,111 --> 01:14:52,330 那妳為什麼要輕易放棄? 1364 01:15:14,135 --> 01:15:15,603 嘿 1365 01:15:21,726 --> 01:15:23,111 我能進去嗎? 1366 01:15:35,699 --> 01:15:37,834 妳媽是對的 1367 01:15:38,618 --> 01:15:42,630 妳不想回去就不要回去 1368 01:15:43,415 --> 01:15:47,000 妳不必做我或妳媽要妳做的事 1369 01:15:47,001 --> 01:15:49,429 除非妳自己想做 1370 01:15:52,173 --> 01:15:55,426 妳是我們生命中的亮點 1371 01:15:55,427 --> 01:15:57,687 不管妳怎麼過妳的人生 1372 01:16:02,392 --> 01:16:03,693 過來 1373 01:16:08,314 --> 01:16:10,241 妳幹嘛把頭髮弄成這樣? 1374 01:16:11,526 --> 01:16:13,402 我也不知道 1375 01:16:13,403 --> 01:16:15,496 就像是在親毛毯 1376 01:16:35,842 --> 01:16:41,481 麗人冠軍 1377 01:17:32,565 --> 01:17:34,242 我能幫妳嗎? 1378 01:17:34,901 --> 01:17:37,411 你沒淘汰我,我也沒放棄 1379 01:17:37,904 --> 01:17:40,823 六週後有表演賽,別給我搞砸 1380 01:17:40,824 --> 01:17:41,907 我知道 1381 01:17:41,908 --> 01:17:43,200 妳確定想來這兒? 1382 01:17:43,201 --> 01:17:44,544 確定 1383 01:17:44,828 --> 01:17:46,870 妳最好證明給我看 1384 01:17:46,871 --> 01:17:48,673 是,教練 1385 01:18:05,390 --> 01:18:06,732 快點! 1386 01:18:13,189 --> 01:18:15,741 送給妳女兒 1387 01:18:28,580 --> 01:18:29,881 一 1388 01:18:30,081 --> 01:18:31,382 二 1389 01:18:36,754 --> 01:18:38,139 我能加入嗎? 1390 01:18:45,805 --> 01:18:47,440 快點! 1391 01:18:54,272 --> 01:18:58,075 看看她們,看看我,快去吧! 1392 01:18:59,444 --> 01:19:00,828 對不起 1393 01:19:02,655 --> 01:19:04,907 妳不是摔角手,按喇叭回家吧 1394 01:19:04,908 --> 01:19:06,617 妳來了佛州,曬得黝黑 1395 01:19:06,618 --> 01:19:08,669 現在玩完了,按喇叭 1396 01:19:09,037 --> 01:19:10,203 按喇叭 1397 01:19:10,204 --> 01:19:11,622 想都別想 1398 01:19:11,623 --> 01:19:14,050 妳敢按喇叭,我就打爆妳 1399 01:19:14,792 --> 01:19:16,084 -喇叭在這兒 -別碰他的髒喇叭 1400 01:19:16,085 --> 01:19:17,252 按一下就行 1401 01:19:17,253 --> 01:19:18,629 加油,潔莉,快點! 1402 01:19:18,630 --> 01:19:20,088 -按吧 -妳行的! 1403 01:19:20,089 --> 01:19:21,965 -妳沒力氣了 -潔莉,妳行的! 1404 01:19:21,966 --> 01:19:23,550 快按喇叭 1405 01:19:23,551 --> 01:19:25,135 夠了,按吧 1406 01:19:25,136 --> 01:19:26,938 快按喇叭 1407 01:19:29,474 --> 01:19:30,775 加油!來吧! 1408 01:19:36,564 --> 01:19:37,731 抓住我的手 1409 01:19:37,732 --> 01:19:39,191 -對對對 -像這樣? 1410 01:19:39,192 --> 01:19:40,984 這是妳的機會 1411 01:19:40,985 --> 01:19:42,694 好了,耶 1412 01:19:42,695 --> 01:19:43,862 妳不是我買的七辣 1413 01:19:43,863 --> 01:19:46,490 我知道,她被關在你的地下室 1414 01:19:46,491 --> 01:19:47,699 聽妳在放屁! 1415 01:19:47,700 --> 01:19:49,076 是啊,你也很愛聞 1416 01:19:49,077 --> 01:19:50,285 吃我的熱狗! 1417 01:19:50,286 --> 01:19:51,796 不了,你的太小不夠我吃 1418 01:19:54,082 --> 01:19:56,217 她們,我,上吧 1419 01:19:56,876 --> 01:19:58,210 喂,麥蒂森 1420 01:19:58,211 --> 01:20:00,212 別嘗試自殺飛撲,妳們做不到 1421 01:20:00,213 --> 01:20:02,598 我發誓我們做得到 1422 01:20:12,809 --> 01:20:14,142 換人! 1423 01:20:14,143 --> 01:20:15,736 -上擂台吧 -妳行的 1424 01:20:17,814 --> 01:20:19,731 一 1425 01:20:19,732 --> 01:20:21,200 二! 1426 01:20:33,705 --> 01:20:35,214 讓我上去! 1427 01:20:35,498 --> 01:20:36,841 換人! 1428 01:20:40,253 --> 01:20:41,679 耶! 1429 01:20:56,728 --> 01:20:57,894 來吧!上擂台! 1430 01:20:57,895 --> 01:20:59,280 不… 1431 01:20:59,480 --> 01:21:00,823 麥蒂森! 1432 01:21:10,241 --> 01:21:12,409 很不幸,又到了淘汰環節 1433 01:21:12,410 --> 01:21:14,503 謝謝妳的努力 1434 01:21:17,415 --> 01:21:18,582 感謝 1435 01:21:18,583 --> 01:21:19,925 謝了,教練 1436 01:21:20,418 --> 01:21:23,670 至於撐到現在的其他人 1437 01:21:23,671 --> 01:21:25,839 我要帶你們到一個浪漫的地方 1438 01:21:25,840 --> 01:21:27,299 那就是《摔角狂熱》 1439 01:21:27,300 --> 01:21:28,467 啥米? 1440 01:21:28,468 --> 01:21:29,551 好耶! 1441 01:21:29,552 --> 01:21:30,802 專心點 1442 01:21:30,803 --> 01:21:32,220 我們還有很多訓練 1443 01:21:32,221 --> 01:21:34,389 但是我們要玩得開心 1444 01:21:34,390 --> 01:21:36,859 回家休息吧,謝謝大家 1445 01:21:44,442 --> 01:21:45,567 OK吧? 1446 01:21:45,568 --> 01:21:47,244 -妳好嗎? -你呢? 1447 01:21:50,656 --> 01:21:51,740 我的大兒子,還好吧? 1448 01:21:51,741 --> 01:21:53,042 很好 1449 01:22:00,458 --> 01:22:05,221 《摔角狂熱》 1450 01:22:07,882 --> 01:22:10,300 我的老天鵝,那是麗人冠軍 1451 01:22:10,301 --> 01:22:11,852 歐買尬! 1452 01:22:12,512 --> 01:22:13,979 不行 1453 01:22:17,600 --> 01:22:18,850 漢堡,免費的喔! 1454 01:22:18,851 --> 01:22:20,477 你知道我有暴食症 1455 01:22:20,478 --> 01:22:22,938 你在縱容我,會害我變胖 1456 01:22:22,939 --> 01:22:24,064 你可以在擂台上消耗熱量啊 1457 01:22:24,065 --> 01:22:25,148 -才怪 -大夥兒 1458 01:22:25,149 --> 01:22:26,233 狂吃吧 1459 01:22:26,234 --> 01:22:27,442 -嗨 -嘿 1460 01:22:27,443 --> 01:22:28,819 我是超級大粉絲 1461 01:22:28,820 --> 01:22:30,028 -酷喲 -謝了 1462 01:22:30,029 --> 01:22:31,330 我只是要… 1463 01:22:31,781 --> 01:22:32,906 免錢,對吧? 1464 01:22:32,907 --> 01:22:34,324 -對 -免錢的 1465 01:22:34,325 --> 01:22:35,408 是啊 1466 01:22:35,409 --> 01:22:36,993 不留一點給我們吃? 1467 01:22:36,994 --> 01:22:38,286 -對啊 -跟我來 1468 01:22:38,287 --> 01:22:39,538 有場精采的比賽 1469 01:22:39,539 --> 01:22:40,622 -謝了 -謝謝你 1470 01:22:40,623 --> 01:22:41,966 掰了 1471 01:22:41,999 --> 01:22:43,208 她能吃,你也能吃 1472 01:22:43,209 --> 01:22:44,376 -別吃熱狗 -拿去 1473 01:22:44,377 --> 01:22:45,460 不行啦 1474 01:22:45,461 --> 01:22:46,846 你知道熱狗是什麼做的嗎? 1475 01:22:50,383 --> 01:22:51,934 那是米茲嗎? 1476 01:22:53,344 --> 01:22:54,812 嘿,教練 1477 01:22:55,680 --> 01:22:58,023 -妳要去哪兒? -我也不知道 1478 01:22:58,724 --> 01:23:00,109 -怎麼回事? -她去哪兒? 1479 01:23:02,812 --> 01:23:05,322 拍謝,我以為熱狗免費 1480 01:23:13,406 --> 01:23:14,874 請進吧 1481 01:23:28,004 --> 01:23:33,184 接下來是麗人冠軍邀請賽 1482 01:23:34,093 --> 01:23:37,012 第一個用壓制技或屈服技… 1483 01:23:37,013 --> 01:23:39,181 讓對手投降的麗人將是贏家 1484 01:23:39,182 --> 01:23:40,774 嘿 1485 01:23:41,559 --> 01:23:42,860 嘿 1486 01:23:43,352 --> 01:23:44,653 妳好嗎? 1487 01:23:46,189 --> 01:23:47,823 很好,你呢? 1488 01:23:47,940 --> 01:23:49,408 你有沒有全力以赴? 1489 01:23:50,276 --> 01:23:52,620 當然有囉 1490 01:23:52,737 --> 01:23:56,040 妳上次跟家人談話是什麼時候? 1491 01:23:56,574 --> 01:23:57,875 兩個禮拜前 1492 01:23:58,242 --> 01:23:59,668 我們應該打給他們 1493 01:24:01,412 --> 01:24:02,621 你要打給我家人? 1494 01:24:02,622 --> 01:24:04,089 我想打給妳的家人 1495 01:24:04,123 --> 01:24:05,674 電話號碼是多少? 1496 01:24:06,542 --> 01:24:08,043 我惹了麻煩嗎? 1497 01:24:08,044 --> 01:24:10,179 她使出黑寡婦大絕招 1498 01:24:10,463 --> 01:24:11,805 快點! 1499 01:24:11,923 --> 01:24:13,474 她拍地投降了! 1500 01:24:13,883 --> 01:24:16,509 今晚的贏家是AJ李 1501 01:24:16,510 --> 01:24:18,145 坐著,別動 1502 01:24:18,179 --> 01:24:22,098 AJ李是史無前例的麗人衛冕冠軍 1503 01:24:22,099 --> 01:24:23,475 最長的連任保持者 1504 01:24:23,476 --> 01:24:26,153 哪個混蛋在《摔角狂熱》直播時打來? 1505 01:24:28,481 --> 01:24:30,315 我是巨石強森 1506 01:24:30,316 --> 01:24:32,359 切,那我就是馮迪索,老兄 1507 01:24:32,360 --> 01:24:34,152 希望你不是 1508 01:24:34,153 --> 01:24:36,914 我真的是巨石強森,你好嗎? 1509 01:24:37,073 --> 01:24:38,374 證明給我看 1510 01:24:39,450 --> 01:24:40,918 好吧 1511 01:24:42,536 --> 01:24:45,673 你只要看看… 1512 01:24:45,748 --> 01:24:47,040 巨石強森在… 1513 01:24:47,041 --> 01:24:49,843 衝啥毀 1514 01:24:50,002 --> 01:24:52,555 是嗎?屁啦 1515 01:24:54,757 --> 01:24:56,350 對不起 1516 01:24:59,220 --> 01:25:00,563 幹嘛? 1517 01:25:00,680 --> 01:25:02,648 爸,真的是他啦 1518 01:25:04,141 --> 01:25:05,225 啥米? 1519 01:25:05,226 --> 01:25:06,559 對,就是他本尊 1520 01:25:06,560 --> 01:25:08,862 等一下 1521 01:25:09,897 --> 01:25:11,606 -是莎拉雅和巨石強森 -才怪 1522 01:25:11,607 --> 01:25:13,984 我開了擴音 1523 01:25:13,985 --> 01:25:16,653 沒錯,這是巨石強森 1524 01:25:16,654 --> 01:25:20,365 你們的女兒也在,我在倫敦見過她 1525 01:25:20,366 --> 01:25:21,741 我一直在注意她 1526 01:25:21,742 --> 01:25:24,327 我有個消息要告訴她 1527 01:25:24,328 --> 01:25:27,047 你們也應該一起聽 1528 01:25:27,164 --> 01:25:28,832 -好吧 -什麼消息? 1529 01:25:28,833 --> 01:25:32,261 佩姬在NXT的訓練結束了 1530 01:25:34,463 --> 01:25:35,714 好吧 1531 01:25:35,715 --> 01:25:37,590 因為明天晚上 1532 01:25:37,591 --> 01:25:39,843 她將首度參加《RAW》大賽 1533 01:25:39,844 --> 01:25:43,981 和AJ李爭奪麗人冠軍頭銜 1534 01:25:44,307 --> 01:25:45,649 等等,蝦毀? 1535 01:25:48,978 --> 01:25:50,988 操死我,搞大我肚子 1536 01:25:51,939 --> 01:25:53,231 又來了 1537 01:25:53,232 --> 01:25:55,317 這對我們意義重大,巨石先生 1538 01:25:55,318 --> 01:25:56,609 其實呢… 1539 01:25:56,610 --> 01:25:59,079 我完全瞭解這對妳的意義 1540 01:25:59,196 --> 01:26:01,531 我也來自一個摔角家庭 1541 01:26:01,532 --> 01:26:03,825 我想和你們分享這個好消息 1542 01:26:03,826 --> 01:26:08,830 也讓佩姬為明晚的比賽做好心理準備 1543 01:26:08,831 --> 01:26:11,958 並且贏得觀眾的喜愛 1544 01:26:11,959 --> 01:26:13,251 如果觀眾不愛她 1545 01:26:13,252 --> 01:26:16,254 他們就會找到另一個人來愛 1546 01:26:16,255 --> 01:26:20,392 這個機會下禮拜就沒了 1547 01:26:26,390 --> 01:26:28,099 她不會讓你失望,巨石先生 1548 01:26:28,100 --> 01:26:30,101 我保證,她一定會成功 1549 01:26:30,102 --> 01:26:32,029 -她超殺的 -我以妳為傲 1550 01:26:32,271 --> 01:26:34,657 我愛妳,我們與妳同在 1551 01:26:34,732 --> 01:26:36,316 妳太棒了 1552 01:26:36,317 --> 01:26:38,327 我愛你,巨石 1553 01:26:38,694 --> 01:26:39,861 巨石? 1554 01:26:39,862 --> 01:26:41,538 我也愛你 1555 01:26:46,494 --> 01:26:48,337 巨石強森耶! 1556 01:26:51,165 --> 01:26:53,092 她入選了! 1557 01:26:55,586 --> 01:26:57,638 祝妳明天好運 1558 01:26:57,797 --> 01:27:00,099 謝謝你挑中我 1559 01:27:00,383 --> 01:27:03,185 不是我,我只是在這兒工作 1560 01:27:04,678 --> 01:27:06,346 你認識他? 1561 01:27:06,347 --> 01:27:08,223 我當然認識那傢伙 1562 01:27:08,224 --> 01:27:09,349 我們有過一次瘋狂比賽 1563 01:27:09,350 --> 01:27:11,601 他從九米高台上摔下來 1564 01:27:11,602 --> 01:27:12,945 就為了讓我贏得漂亮 1565 01:27:14,438 --> 01:27:16,314 回頭見,謎片哥 1566 01:27:16,315 --> 01:27:17,774 你為什麼叫他“謎片哥”? 1567 01:27:17,775 --> 01:27:19,785 因為他會讓人們出名 1568 01:27:19,819 --> 01:27:21,495 祝明天好運 1569 01:27:44,301 --> 01:27:46,177 誰會想到? 1570 01:27:46,178 --> 01:27:48,221 咱們的小妹妹從這兒… 1571 01:27:48,222 --> 01:27:50,274 去到了WWE 1572 01:27:52,309 --> 01:27:54,978 你有機會也行的,洛伊 1573 01:27:54,979 --> 01:27:56,405 不行 1574 01:27:56,605 --> 01:27:59,616 她有我從來都沒有的 1575 01:28:00,401 --> 01:28:01,952 什麼? 1576 01:28:02,111 --> 01:28:03,620 你 1577 01:28:31,599 --> 01:28:32,900 伊茲! 1578 01:28:34,101 --> 01:28:35,861 上車,兄弟 1579 01:28:39,315 --> 01:28:40,949 快點,你訓練要遲到了 1580 01:28:41,734 --> 01:28:43,276 給我滾,豬頭! 1581 01:28:43,277 --> 01:28:45,862 我會滾,但他付了學費 1582 01:28:45,863 --> 01:28:47,998 而且超需要訓練的 1583 01:28:51,577 --> 01:28:53,045 伊茲 1584 01:28:53,078 --> 01:28:54,379 拜託 1585 01:28:56,874 --> 01:28:58,258 伊茲 1586 01:28:59,710 --> 01:29:01,011 伊茲 1587 01:29:07,927 --> 01:29:09,093 沒事吧? 1588 01:29:09,094 --> 01:29:10,437 沒事 1589 01:29:10,804 --> 01:29:12,439 他看起來人很好 1590 01:29:15,935 --> 01:29:17,444 用力搥! 1591 01:29:17,811 --> 01:29:20,239 讓開!我有個榔頭! 1592 01:29:24,860 --> 01:29:27,538 拜託!小心點! 1593 01:29:31,075 --> 01:29:32,534 柴克回來了! 1594 01:29:32,535 --> 01:29:34,086 快上車!快點! 1595 01:29:34,203 --> 01:29:35,921 別管了! 1596 01:29:43,879 --> 01:29:47,349 吼!別跟我說你也聾了! 1597 01:29:50,261 --> 01:29:52,521 用力把對手逼到繩角 1598 01:29:56,809 --> 01:29:58,151 這就對了! 1599 01:29:58,227 --> 01:30:00,153 很好,找到繩圈 1600 01:30:00,854 --> 01:30:03,407 伊茲,讓他知道你在那兒 1601 01:30:03,857 --> 01:30:05,951 好吧,別害怕 1602 01:30:06,277 --> 01:30:07,744 站高一點,兄弟 1603 01:30:19,498 --> 01:30:22,175 好樣的!幹得好! 1604 01:30:31,468 --> 01:30:34,813 天生就會搗亂,天生就會搗亂 1605 01:30:34,847 --> 01:30:38,191 我們知道怎麼做,而且做得有夠讚 1606 01:30:38,309 --> 01:30:40,018 天生就會搗亂 1607 01:30:40,019 --> 01:30:41,769 天生就會搗亂 1608 01:30:41,770 --> 01:30:45,189 一切都歸零,吞顆藥就會好起來 1609 01:30:45,190 --> 01:30:48,619 天生就會搗亂,天生就會搗亂 1610 01:30:48,652 --> 01:30:52,331 當個好士兵,摔倒就掛掉 1611 01:30:53,365 --> 01:30:54,666 停 1612 01:31:34,448 --> 01:31:39,044 約翰希南! 1613 01:31:40,746 --> 01:31:42,538 今晚真是一場摔角盛會! 1614 01:31:42,539 --> 01:31:46,843 一萬五千名摔角粉絲擠爆全場! 1615 01:31:55,844 --> 01:31:57,396 佩姬,該妳上場了! 1616 01:31:58,472 --> 01:31:59,806 等一下! 1617 01:31:59,807 --> 01:32:00,973 時候到了!快點! 1618 01:32:00,974 --> 01:32:02,901 我知道,再等一下 1619 01:32:03,394 --> 01:32:04,936 等什麼? 1620 01:32:04,937 --> 01:32:06,863 這是現場直播耶! 1621 01:32:50,983 --> 01:32:53,869 妳就像一隻舔自己尿的牛頭犬 1622 01:32:54,820 --> 01:32:57,164 柴克,我做不到 1623 01:32:57,865 --> 01:32:59,282 妳在胡說什麼? 1624 01:32:59,283 --> 01:33:02,252 我會僵住,我會犯錯,我會搞砸 1625 01:33:02,661 --> 01:33:05,121 我不會贏得觀眾喜愛 1626 01:33:05,122 --> 01:33:06,748 佩姬! 1627 01:33:06,749 --> 01:33:08,675 快走吧! 1628 01:33:09,209 --> 01:33:12,637 我不知道我在擂台上是什麼人 1629 01:33:14,214 --> 01:33:16,266 聽巨石強森的,當第一個妳自己 1630 01:33:16,467 --> 01:33:18,801 去他的巨石強森! 1631 01:33:18,802 --> 01:33:20,979 那不是建議,那是一條推文! 1632 01:33:21,472 --> 01:33:24,399 他又不是來自諾威治的怪胎 1633 01:33:24,933 --> 01:33:27,360 不是,但妳是 1634 01:33:27,394 --> 01:33:28,987 妳還能是誰? 1635 01:33:30,564 --> 01:33:33,366 如果妳做不到,就沒人做得到 1636 01:33:34,109 --> 01:33:36,194 妳來自摔角家庭 1637 01:33:36,195 --> 01:33:37,913 身上流著摔角的血液 1638 01:33:39,823 --> 01:33:41,625 就像得了肝炎? 1639 01:33:43,535 --> 01:33:45,420 A、B和C型 1640 01:33:45,954 --> 01:33:47,631 摔角病 1641 01:33:48,165 --> 01:33:50,041 妳還有別的東西 1642 01:33:50,042 --> 01:33:51,927 我沒有的東西 1643 01:33:52,002 --> 01:33:53,720 是嗎?像什麼? 1644 01:33:53,962 --> 01:33:55,847 一種特別的魔力 1645 01:33:55,881 --> 01:33:58,090 你並不知道 1646 01:33:58,091 --> 01:34:00,143 我一直都知道 1647 01:34:01,261 --> 01:34:04,022 要不然我幹嘛對妳不爽? 1648 01:34:05,265 --> 01:34:06,891 聽我說,好嗎? 1649 01:34:06,892 --> 01:34:09,936 不管妳表現得怎樣 1650 01:34:09,937 --> 01:34:12,980 都不會比我那次在金斯利那麼糗 1651 01:34:12,981 --> 01:34:15,399 我穿著老爸的短褲就上場 1652 01:34:15,400 --> 01:34:16,901 你的小雞雞露出來! 1653 01:34:16,902 --> 01:34:18,277 我的小雞雞露出來 1654 01:34:18,278 --> 01:34:19,946 大家都在笑你 1655 01:34:19,947 --> 01:34:21,697 大家不是在笑我 1656 01:34:21,698 --> 01:34:23,616 而是在笑那件糗事 1657 01:34:23,617 --> 01:34:25,576 你幹嘛還留在擂台上? 1658 01:34:25,577 --> 01:34:28,505 我是職業摔角手,妳也是 1659 01:34:28,831 --> 01:34:30,757 這就是我想說的 1660 01:34:31,166 --> 01:34:33,677 妳今晚穿了自己的短褲嗎? 1661 01:34:33,877 --> 01:34:36,087 對,我的小雞雞不會露出來 1662 01:34:36,088 --> 01:34:37,430 那就上場吧 1663 01:34:37,464 --> 01:34:38,932 好唄? 1664 01:34:39,967 --> 01:34:41,601 謝謝你 1665 01:34:43,011 --> 01:34:44,521 我永遠都支持妳 1666 01:34:45,556 --> 01:34:47,566 去贏得觀眾的喜愛吧 1667 01:34:47,599 --> 01:34:49,308 我要聽到他們呼喊妳名字 1668 01:34:49,309 --> 01:34:50,652 好 1669 01:34:53,188 --> 01:34:54,781 佩姬! 1670 01:34:57,359 --> 01:34:58,776 你死去哪兒?我們會遲到耶 1671 01:34:58,777 --> 01:35:00,453 真是夠了 1672 01:35:01,446 --> 01:35:02,864 《RAW大賽》 1673 01:35:02,865 --> 01:35:07,326 麗人冠軍,AJ李! 1674 01:35:07,327 --> 01:35:10,955 今晚是AJ蟬聯 1675 01:35:10,956 --> 01:35:14,417 史無前例的第295天麗人冠軍! 1676 01:35:14,418 --> 01:35:18,546 昨晚她打敗13名麗人摔角手 1677 01:35:18,547 --> 01:35:21,090 在《摔角狂熱》中保持冠軍頭銜 1678 01:35:21,091 --> 01:35:23,935 我還是不知道她是怎麼做到的 1679 01:35:24,386 --> 01:35:26,897 她總是能找到辦法贏 1680 01:35:28,932 --> 01:35:30,317 她上電視了嗎? 1681 01:35:32,227 --> 01:35:34,478 這295天來 1682 01:35:34,479 --> 01:35:38,575 我一直都是WWE麗人冠軍 1683 01:35:40,694 --> 01:35:44,071 有史以來蟬聯最久的 1684 01:35:44,072 --> 01:35:46,708 麗人冠軍! 1685 01:35:58,629 --> 01:36:03,141 這是很有趣的發展,那個小女生 1686 01:36:03,800 --> 01:36:05,384 -是佩姬 -佩姬! 1687 01:36:05,385 --> 01:36:07,637 -來自英國諾威奇 -諾威治! 1688 01:36:07,638 --> 01:36:10,306 她在NXT受訓 1689 01:36:10,307 --> 01:36:12,016 造型很特別 1690 01:36:12,017 --> 01:36:17,355 這是佩姬贏得觀眾喜愛的大好機會 1691 01:36:17,356 --> 01:36:21,201 AJ看到佩姬超不爽 1692 01:36:23,278 --> 01:36:25,947 紐奧良的現場大爆滿 1693 01:36:25,948 --> 01:36:28,491 全世界有數百萬人在看 1694 01:36:28,492 --> 01:36:32,671 這就是《週一RAW大賽》的魅力 1695 01:36:41,713 --> 01:36:43,348 拍謝喔 1696 01:36:43,548 --> 01:36:45,642 萬聖節到了嗎? 1697 01:36:50,305 --> 01:36:53,566 妳是什麼東西? 1698 01:36:57,187 --> 01:36:59,563 -你能看到佩姬… -她僵住了 1699 01:36:59,564 --> 01:37:00,940 -…有點遲疑 -加油,親愛的 1700 01:37:00,941 --> 01:37:03,609 摔角粉絲很快就會唾棄她 1701 01:37:03,610 --> 01:37:05,236 快做點什麼啊! 1702 01:37:05,237 --> 01:37:08,123 噓! 1703 01:37:14,204 --> 01:37:15,746 這樣好了 1704 01:37:15,747 --> 01:37:20,010 我要像昨晚對每個麗人選手那樣對妳 1705 01:37:23,505 --> 01:37:25,464 我們應該大戰一場 1706 01:37:25,465 --> 01:37:28,217 這會是一場特別比賽 1707 01:37:28,218 --> 01:37:31,771 我要賭上我的冠軍頭銜 1708 01:37:39,646 --> 01:37:40,980 佩姬沒準備好,我是說… 1709 01:37:40,981 --> 01:37:42,773 佩姬來自英國的摔角家庭 1710 01:37:42,774 --> 01:37:44,242 但是她… 1711 01:37:44,526 --> 01:37:46,861 她對今晚的比賽沒有準備好 1712 01:37:46,862 --> 01:37:48,821 -拉拉,加油 -佩姬得做點什麼 1713 01:37:48,822 --> 01:37:52,876 不然就會白白讓這大好機會溜走 1714 01:37:55,537 --> 01:37:58,340 這是我的地盤,怪胎! 1715 01:38:04,379 --> 01:38:05,805 -好耶! -上吧! 1716 01:38:07,257 --> 01:38:08,641 耶! 1717 01:38:19,728 --> 01:38:21,154 耶! 1718 01:38:39,539 --> 01:38:40,706 耶! 1719 01:38:40,707 --> 01:38:42,634 呷屎吧,婊妹! 1720 01:38:44,711 --> 01:38:46,221 拍謝 1721 01:38:46,254 --> 01:38:48,339 這可能是佩姬的時刻! 1722 01:38:48,340 --> 01:38:50,800 她要爬上繩頂! 1723 01:38:50,801 --> 01:38:53,302 AJ李又佔了上風! 1724 01:38:53,303 --> 01:38:54,595 這不會有好下場 1725 01:38:54,596 --> 01:38:57,023 AJ爬上了繩頂 1726 01:38:58,141 --> 01:39:00,267 AJ把佩姬打趴了 1727 01:39:00,268 --> 01:39:01,602 天啊 1728 01:39:01,603 --> 01:39:03,738 佩姬應該不知道她在哪兒 1729 01:39:03,814 --> 01:39:07,983 麗人冠軍爬向佩姬,鎖住她的腿 1730 01:39:07,984 --> 01:39:09,110 一!二! 1731 01:39:09,111 --> 01:39:10,402 結束了! 1732 01:39:10,403 --> 01:39:12,455 踢出重圍! 1733 01:39:13,490 --> 01:39:15,157 佩姬在最後一刻踢出重圍! 1734 01:39:15,158 --> 01:39:16,283 扯頭髮! 1735 01:39:16,284 --> 01:39:19,003 這個奧步惹毛了AJ! 1736 01:39:19,830 --> 01:39:22,590 AJ重踢對手身體 1737 01:39:24,918 --> 01:39:26,511 這是黑寡婦大絕招! 1738 01:39:26,837 --> 01:39:28,596 這招屈服技… 1739 01:39:28,880 --> 01:39:31,599 打敗了太多麗人選手! 1740 01:39:33,051 --> 01:39:34,426 佩姬想要苦撐下去 1741 01:39:34,427 --> 01:39:36,053 但是她得拍地投降 1742 01:39:36,054 --> 01:39:38,806 她不拍地投降就會受重傷 1743 01:39:38,807 --> 01:39:41,234 佩姬得拍地投降 1744 01:39:51,611 --> 01:39:53,997 一!二!三! 1745 01:40:02,789 --> 01:40:04,999 這場比賽的贏家 1746 01:40:05,000 --> 01:40:10,421 以及全新的麗人冠軍 1747 01:40:10,422 --> 01:40:13,641 佩姬! 1748 01:40:18,555 --> 01:40:22,600 真是不可思議!你們得看到比賽結束! 1749 01:40:22,601 --> 01:40:24,685 佩姬來個逆轉勝! 1750 01:40:24,686 --> 01:40:27,313 柴克必殺技!她偷用你的大絕招! 1751 01:40:27,314 --> 01:40:29,574 她沒偷用,是我給她的! 1752 01:40:39,367 --> 01:40:40,710 我是個怪胎 1753 01:40:42,579 --> 01:40:45,590 來自英國諾威治! 1754 01:40:46,166 --> 01:40:47,958 我從13歲 1755 01:40:47,959 --> 01:40:51,179 就夢想有這一刻! 1756 01:40:51,546 --> 01:40:54,641 這一刻屬於我和我的摔角家庭! 1757 01:40:58,845 --> 01:41:04,141 也屬於來自諾威治的每一個怪胎 1758 01:41:04,142 --> 01:41:06,435 反骨仔、邊緣人 1759 01:41:06,436 --> 01:41:08,821 沒有任何歸屬感的人 1760 01:41:14,569 --> 01:41:17,330 我的名字是佩姬 1761 01:41:17,572 --> 01:41:20,291 現在這是我的地盤! 1762 01:41:25,038 --> 01:41:28,216 -好耶! -這就對了! 1763 01:41:45,558 --> 01:41:48,352 佩姬… 1764 01:41:48,353 --> 01:41:51,522 佩姬… 1765 01:41:51,523 --> 01:41:54,316 佩姬… 1766 01:41:54,317 --> 01:41:56,694 佩姬… 1767 01:41:56,695 --> 01:41:59,613 佩姬… 1768 01:41:59,614 --> 01:42:02,116 佩姬… 1769 01:42:02,117 --> 01:42:04,118 佩姬… 1770 01:42:04,119 --> 01:42:07,130 佩姬… 1771 01:42:21,511 --> 01:42:24,096 -看,大傢伙在哭! -屁啦! 1772 01:42:24,097 --> 01:42:25,481 看看他 1773 01:42:25,557 --> 01:42:28,568 我沒哭,只是對狗狗過敏 1774 01:42:31,771 --> 01:42:33,573 -歐買尬! -好耶,佩姬! 1775 01:42:35,692 --> 01:42:37,026 歐買尬! 1776 01:42:37,027 --> 01:42:38,944 妳太不可思議了 1777 01:42:38,945 --> 01:42:41,914 歐買尬!妳超讚的! 1778 01:42:42,532 --> 01:42:45,793 -妳做到了! -妳太威了! 1779 01:42:53,460 --> 01:42:55,637 耶! 1780 01:43:03,803 --> 01:43:06,263 這是見證奇蹟的時刻! 1781 01:43:06,264 --> 01:43:08,599 她差點就打不進WWE 1782 01:43:08,600 --> 01:43:11,185 但是今晚佩姬卻成為… 1783 01:43:11,186 --> 01:43:14,238 全新的麗人冠軍! 1784 01:43:23,656 --> 01:43:26,867 佩姬仍是史上最年輕的麗人冠軍 1785 01:43:26,868 --> 01:43:30,704 她的知名度和影響力帶來“女力革命” 1786 01:43:30,705 --> 01:43:33,832 為WWE女選手爭取更多尊重 1787 01:43:33,833 --> 01:43:36,344 以及上電視的機會 1788 01:43:37,128 --> 01:43:39,797 柴克和哥哥洛伊聯手出擊 1789 01:43:39,798 --> 01:43:43,217 並且在WAW學校訓練摔角菜鳥 1790 01:43:43,218 --> 01:43:46,813 他的盲人學生成為職業摔角手 1791 01:43:47,639 --> 01:43:53,152 巨石強森成為全球超級巨星 1792 01:43:53,978 --> 01:43:56,146 瑞奇想告訴大家 1793 01:43:56,147 --> 01:43:57,731 仍能入股 1794 01:43:57,732 --> 01:44:01,119 他和他的摔角家庭 1795 01:44:07,909 --> 01:44:12,496 我是青少年組冠軍,因為我會踢爆你 1796 01:44:12,497 --> 01:44:15,466 這是重點,黃道帶才不鳥你 1797 01:44:17,544 --> 01:44:20,888 我第一次比賽,五分鐘就被擊倒 1798 01:44:23,049 --> 01:44:25,217 我從小看摔角比賽的時候就說… 1799 01:44:25,218 --> 01:44:27,228 “吼!超無聊的!” 1800 01:44:27,929 --> 01:44:30,389 柴克會在擂台上把我摔來摔去 1801 01:44:30,390 --> 01:44:33,225 所以從小就會一些招式 1802 01:44:33,226 --> 01:44:36,946 我13歲那年,老爸缺一名選手 1803 01:44:38,189 --> 01:44:43,035 我補上空缺,從此以後就愛上摔角 1804 01:44:55,498 --> 01:44:57,499 我25歲以前坐了八年牢 1805 01:44:57,500 --> 01:44:58,667 主要是暴力行為 1806 01:44:58,668 --> 01:44:59,751 主要是暴力行為 1807 01:44:59,752 --> 01:45:02,629 她當時很年輕,只想自殺 1808 01:45:02,630 --> 01:45:04,089 因為人生毫無出路 1809 01:45:04,090 --> 01:45:05,591 有些人找到宗教信仰 1810 01:45:05,592 --> 01:45:07,885 我和茱兒找到摔角 1811 01:45:07,886 --> 01:45:10,897 那對我來說就是一種救贖 1812 01:45:10,972 --> 01:45:12,681 什麼? 1813 01:45:12,682 --> 01:45:15,267 我們是摔角家庭,從來不後悔 1814 01:45:15,268 --> 01:45:17,102 這是我們最愛做的事 1815 01:45:17,103 --> 01:45:18,395 這是我們的熱情 1816 01:45:18,396 --> 01:45:20,865 這會是我掛掉以後的傳承 1817 01:45:20,899 --> 01:45:22,450 我們為摔角而活 1818 01:45:26,613 --> 01:45:29,248 我愛妳 1819 01:45:33,953 --> 01:45:36,964 我這狠角色哭得唏哩嘩啦 1820 01:45:41,669 --> 01:45:43,587 佩姬逆轉勝,她做到了! 1821 01:45:43,588 --> 01:45:45,389 佩姬做到了! 1822 01:48:22,580 --> 01:48:23,881 Mandarin Traditional