1 00:01:02,372 --> 00:01:03,540 Ako njušiš 2 00:01:04,582 --> 00:01:06,751 što se kod The Rocka puši! 3 00:01:07,043 --> 00:01:08,336 Bože mili! 4 00:01:13,842 --> 00:01:15,385 Gledamo borbu za naslov prvaka. 5 00:01:16,177 --> 00:01:17,679 Ide prema vrhu! Želi srediti The Rocka! 6 00:01:17,846 --> 00:01:18,972 Ne! 7 00:01:19,138 --> 00:01:21,182 -Čekaj malo! -The Rock je uspio! 8 00:01:21,349 --> 00:01:23,142 The Rock je uspio! 9 00:01:23,309 --> 00:01:24,978 The Rock se vratio... 10 00:01:25,061 --> 00:01:27,021 "...i na samom je vrhuncu!" 11 00:01:27,188 --> 00:01:29,566 To! To! 12 00:01:30,775 --> 00:01:33,486 Rocky! Rocky! Rocky! 13 00:01:34,112 --> 00:01:35,113 Paige! 14 00:01:36,239 --> 00:01:37,240 Gledam ovo. 15 00:01:37,323 --> 00:01:38,575 Ja želim gledati Charmed. 16 00:01:38,658 --> 00:01:39,868 Ne! Daj mi daljinski! 17 00:01:39,951 --> 00:01:40,952 Neću! 18 00:01:41,202 --> 00:01:42,203 Daj mi ga! 19 00:01:42,287 --> 00:01:43,538 -Makni se, Zak! -Ma daj! Daj mi ga! 20 00:01:43,621 --> 00:01:44,622 Makni se! 21 00:01:44,706 --> 00:01:47,417 Zak! Koji vrag radiš? 22 00:01:47,792 --> 00:01:50,295 Ako je zbilja želiš daviti, spoji prste. 23 00:01:50,879 --> 00:01:52,297 -Da. -Sad stisni. 24 00:01:52,755 --> 00:01:54,299 Tako! Sad je u nevolji. 25 00:01:54,382 --> 00:01:56,551 -Osjećaš li? Kako reže... -Što se zbiva? 26 00:01:56,634 --> 00:01:57,802 Davi me! 27 00:01:57,886 --> 00:01:59,554 I što ćeš poduzeti? 28 00:02:00,221 --> 00:02:01,222 Opa. 29 00:02:02,140 --> 00:02:04,309 -Lijepo. -To je moja cura. 30 00:02:04,392 --> 00:02:05,476 Hej, Saraya. 31 00:02:06,186 --> 00:02:07,854 Ne moraš izgledati lijepo večeras. 32 00:02:07,937 --> 00:02:09,564 Ali ona nije lijepa samo izvana. 33 00:02:09,647 --> 00:02:12,442 Unutra je zlatno srce. Učinila bi sve za svakoga. 34 00:02:12,525 --> 00:02:14,652 Što vas dvoje seronja hoćete? 35 00:02:14,736 --> 00:02:15,778 Dušo, nedostaje mi jedna cura 36 00:02:15,862 --> 00:02:17,488 -u timu za mlađe od 18. -Ne. 37 00:02:17,572 --> 00:02:18,740 Ne želim biti hrvačica. 38 00:02:18,823 --> 00:02:20,450 Ma svidjelo bi ti se. 39 00:02:20,533 --> 00:02:22,577 To je kao spoj kokaina, cracka i heroina. 40 00:02:22,660 --> 00:02:24,746 Probala si to? 41 00:02:25,121 --> 00:02:26,164 Ne sve zajedno. 42 00:02:26,247 --> 00:02:30,001 Budem li morao vratiti novac, potpuno sam nadrapao. 43 00:02:30,084 --> 00:02:33,045 Učini to za svoju obitelj. Shvaćaš li? 44 00:02:33,128 --> 00:02:36,257 Ne mogu se hrvati s drugom curom. Sve ću zeznuti. 45 00:02:36,341 --> 00:02:37,550 A bi li mogla sa mnom? 46 00:02:42,430 --> 00:02:43,515 Idemo! 47 00:02:46,976 --> 00:02:48,603 SVJETSKA HRVAČKA ORGANIZACIJA 48 00:02:51,064 --> 00:02:52,398 Ne mogu ovo, Zak. 49 00:02:52,482 --> 00:02:54,192 Poput plesa je, samo me slijedi. 50 00:02:54,776 --> 00:02:55,777 U redu. 51 00:03:04,369 --> 00:03:05,828 -Bravo! -Hajde! 52 00:03:07,497 --> 00:03:08,498 To! 53 00:03:09,249 --> 00:03:10,416 Bravo, princezo! 54 00:03:10,500 --> 00:03:11,501 Hajde, dušo. 55 00:03:12,627 --> 00:03:14,796 Hajde, curo! Možeš ti to! 56 00:03:19,843 --> 00:03:20,844 -Hajde! -Hajde! 57 00:03:32,146 --> 00:03:33,439 Idemo, lutkice! 58 00:03:33,523 --> 00:03:35,400 Istinita priča 59 00:03:35,483 --> 00:03:36,734 Ušuti! Sjedni! 60 00:03:45,785 --> 00:03:46,786 Hej. 61 00:03:48,746 --> 00:03:50,540 Uhvati joj kosu! 62 00:03:50,957 --> 00:03:51,958 Ušuti! 63 00:03:52,041 --> 00:03:53,793 Da nisi ušao! 64 00:03:53,877 --> 00:03:55,336 -Ulazim. -Diskvalificirat ću te. 65 00:03:57,005 --> 00:03:59,340 Makni joj se s vrata! 66 00:03:59,424 --> 00:04:01,050 Hajde! 67 00:04:05,889 --> 00:04:08,892 Ulazim. 68 00:04:17,317 --> 00:04:18,902 -Britani! -Hajde! 69 00:04:24,782 --> 00:04:25,867 Britani! 70 00:04:25,950 --> 00:04:26,951 BORBA 71 00:04:27,035 --> 00:04:29,704 Britani! 72 00:04:29,787 --> 00:04:30,955 BRITANI JE ZAKON 73 00:04:31,039 --> 00:04:32,999 -Da se nisi usudila! -Gledaj me! 74 00:04:36,586 --> 00:04:38,630 Zak Attack! 75 00:04:38,713 --> 00:04:41,007 Zak Attack! 76 00:04:41,089 --> 00:04:42,425 Zak Attack! 77 00:04:42,509 --> 00:04:43,676 Ne! 78 00:04:44,219 --> 00:04:45,512 Sve samo ne ovo! 79 00:04:50,433 --> 00:04:51,434 Jedan! 80 00:04:51,518 --> 00:04:52,852 Dva! 81 00:04:52,936 --> 00:04:54,562 Tri! To je to! 82 00:04:55,063 --> 00:04:56,356 Hajde! 83 00:04:58,525 --> 00:05:01,611 Pobjednici su Zak Zodiac i Britani. 84 00:05:28,096 --> 00:05:30,181 To je odvratno, Zak. 85 00:05:30,265 --> 00:05:32,058 -Tatino je, nije moje. -Za ime Boga. 86 00:05:32,141 --> 00:05:33,476 Našaketat ću te. 87 00:05:39,107 --> 00:05:41,484 World Wrestling Entertainment, ured Hutcha Morgana. 88 00:05:41,568 --> 00:05:44,028 Bok, srce. Ovdje Ricky Knight. 89 00:05:44,362 --> 00:05:45,947 -Ricky... -Ricky Knight. 90 00:05:46,030 --> 00:05:48,783 Zovem iz podružnice iz Norwicha. 91 00:05:49,367 --> 00:05:50,410 Odakle? 92 00:05:50,493 --> 00:05:51,619 -Norwich. -Norwich. 93 00:05:52,036 --> 00:05:54,455 Glavni grad senfa u Engleskoj. 94 00:05:54,914 --> 00:05:56,791 Čula si za Englesku, zar ne? 95 00:05:56,875 --> 00:05:58,710 Opališ u Greenland i onda udesno. 96 00:06:00,044 --> 00:06:01,588 U vezi čega je ovo, gospodine? 97 00:06:01,963 --> 00:06:04,132 Poslao sam snimku svoje djece g. Morganu. 98 00:06:04,215 --> 00:06:05,550 Zak Zodiac i Britani. 99 00:06:05,633 --> 00:06:07,468 -Bok. -U ringu sam Britani, 100 00:06:07,552 --> 00:06:08,678 u životu Saraya. 101 00:06:08,761 --> 00:06:10,096 Jer sam u ringu ja Saraya. 102 00:06:10,180 --> 00:06:12,265 Čuli ste za mene, Sweet Saraya Knight? 103 00:06:15,977 --> 00:06:17,020 Još si ondje, ljubavi? 104 00:06:17,103 --> 00:06:19,772 Da. G. Morgan će vas nazvati bude li potrebno. 105 00:06:19,856 --> 00:06:21,149 Hvala što ste zvali WWE. 106 00:06:21,232 --> 00:06:22,442 Znate li je li pogledao snimku? 107 00:06:23,234 --> 00:06:24,527 -Prekinula je. -Ne znam. 108 00:06:24,611 --> 00:06:25,945 Glupača. 109 00:06:28,740 --> 00:06:30,742 SVJETSKA HRVAČKA ORGANIZACIJA 110 00:06:33,286 --> 00:06:34,537 -Hrvanje! -Hrvanje? 111 00:06:34,621 --> 00:06:35,705 Želite li doći na hrvanje? 112 00:06:35,788 --> 00:06:37,290 Hrvanje večeras. 113 00:06:37,373 --> 00:06:40,001 Večeras se hrvam. Želite li doći? 114 00:06:40,084 --> 00:06:41,085 Ne. 115 00:06:41,753 --> 00:06:43,546 Hrvanje? Ne? U redu. 116 00:06:43,630 --> 00:06:45,006 Ispričavam se. Zanima vas hrvanje uživo? 117 00:06:45,089 --> 00:06:47,467 Večeras se hrvam. Želite li doći? 118 00:06:48,384 --> 00:06:49,385 Hrvanje uživo? 119 00:06:49,469 --> 00:06:50,720 Ispričavam se! Hrvanje uživo? 120 00:06:59,687 --> 00:07:00,813 Idemo! 121 00:07:15,453 --> 00:07:16,454 Sranje. 122 00:07:31,594 --> 00:07:32,595 Nemam ništa. 123 00:07:32,679 --> 00:07:33,972 Zašto si onda bježao? 124 00:07:34,055 --> 00:07:35,807 Rekao si da moram više vježbati. 125 00:07:38,101 --> 00:07:39,352 To nije moje. 126 00:07:39,435 --> 00:07:40,645 Koji je plan, Ez? 127 00:07:41,396 --> 00:07:43,690 Želiš dilati ili hrvati? 128 00:07:44,607 --> 00:07:45,608 Želim hrvati. 129 00:07:45,692 --> 00:07:49,279 Onda prekini s ovim ili ću te izbaciti. U redu? 130 00:07:52,615 --> 00:07:53,783 Ne bacaj to! 131 00:07:53,867 --> 00:07:55,827 To puši i Rihanna. 132 00:08:02,375 --> 00:08:04,127 Hrvanje? Hrvanje uživo? 133 00:08:04,210 --> 00:08:05,253 Hrvanje uživo! 134 00:08:05,712 --> 00:08:06,713 Ispričavam se. 135 00:08:06,796 --> 00:08:08,339 Gledali ste ikad hrvanje uživo? 136 00:08:08,965 --> 00:08:10,133 Ne. 137 00:08:10,216 --> 00:08:11,551 Zašto ne? 138 00:08:11,968 --> 00:08:14,929 Jer nisam dijete. Niti debil. 139 00:08:16,931 --> 00:08:17,932 Trebale biste doći. 140 00:08:18,016 --> 00:08:20,101 Dođite je gledati. Zbilja je dobra. 141 00:08:20,560 --> 00:08:21,769 Ali ona je cura. 142 00:08:22,645 --> 00:08:23,897 Isuse, zar nije? 143 00:08:24,606 --> 00:08:25,607 Jesam. 144 00:08:25,690 --> 00:08:27,233 Ovo je tvoj kostim? 145 00:08:27,984 --> 00:08:29,068 Ne, ovo sam ja. 146 00:08:32,447 --> 00:08:33,865 Čekaj. Poznajem te. 147 00:08:34,365 --> 00:08:36,117 Ti si iz one čudne obitelji, zar ne? 148 00:08:36,201 --> 00:08:37,285 Nismo čudni. 149 00:08:37,368 --> 00:08:39,370 Brat joj je bio na vijestima. 150 00:08:39,454 --> 00:08:41,039 Nije li učinio nešto nenormalno? 151 00:08:41,956 --> 00:08:43,166 Nije li u zatvoru? 152 00:08:44,292 --> 00:08:45,710 Dođite večeras. Bit će zabavno. 153 00:08:45,793 --> 00:08:47,170 Ne volimo hrvanje. 154 00:08:47,253 --> 00:08:49,047 Kako znate ako niste bile? 155 00:08:49,130 --> 00:08:52,926 Nikad nisam krvarila iz rektuma, ali znam da mi se ne bi svidjelo. 156 00:08:53,593 --> 00:08:55,887 Što kažeš da nabijem njezinu glavu u tvoje dupe pa da saznamo? 157 00:09:03,019 --> 00:09:04,020 Frikušo! 158 00:09:04,102 --> 00:09:05,522 Otvara se u 19 h! 159 00:09:17,116 --> 00:09:18,159 Hej, Zak. 160 00:09:18,243 --> 00:09:22,705 Dovedi svoju kćer na pokolj 161 00:09:22,789 --> 00:09:25,875 Pusti je Pusti je 162 00:09:25,959 --> 00:09:27,836 Pusti je 163 00:09:35,969 --> 00:09:37,387 Idemo, Cal! Hajde! 164 00:09:40,181 --> 00:09:41,808 Samo slijedi glazbu. 165 00:09:44,352 --> 00:09:45,645 Dođi ovamo. 166 00:09:49,607 --> 00:09:51,818 Predivno. Sunny, idemo. 167 00:09:52,277 --> 00:09:53,278 Zatvori. 168 00:09:53,987 --> 00:09:56,030 Puni Nelson. 169 00:09:56,489 --> 00:09:58,616 Snapmare. Bravo. 170 00:09:58,700 --> 00:10:00,702 Mitchie. 171 00:10:01,411 --> 00:10:03,246 Zatvori. Puni Nelson. 172 00:10:03,663 --> 00:10:05,957 Oslobodi. Snapmare. 173 00:10:06,040 --> 00:10:07,250 Bravo! 174 00:10:07,333 --> 00:10:08,877 Idemo, Ez. 175 00:10:08,960 --> 00:10:09,961 Zatvori. 176 00:10:10,545 --> 00:10:11,546 Puni Nelson. 177 00:10:12,172 --> 00:10:13,423 Oslobodi. 178 00:10:13,506 --> 00:10:14,924 Dignuo ti se? 179 00:10:15,758 --> 00:10:16,885 Nisam ja kriv. 180 00:10:17,552 --> 00:10:18,595 Radi što ga volja. 181 00:10:18,678 --> 00:10:19,762 Reci mu da prestane. 182 00:10:19,846 --> 00:10:21,306 -Pravi se da ga nema. -Ne! 183 00:10:21,389 --> 00:10:23,725 Hajde, 50 sklekova. Odmah. 184 00:10:23,808 --> 00:10:25,185 Jer mi se dignuo? 185 00:10:25,268 --> 00:10:27,729 Ne, jer te napalila moja sestra. Koliko si očajan, stari? 186 00:10:27,812 --> 00:10:28,813 Ušuti! 187 00:10:28,897 --> 00:10:30,523 Idemo! 188 00:10:30,607 --> 00:10:32,066 Jedan, dva... 189 00:10:32,150 --> 00:10:34,152 -Dok ne splasne. -Tri, četiri, pet, šest... 190 00:10:34,235 --> 00:10:35,236 Još jedan? 191 00:10:35,320 --> 00:10:36,362 Da! 192 00:10:36,446 --> 00:10:38,907 Sedam, osam, devet, 10. 193 00:10:39,741 --> 00:10:40,992 Bok, ljubavi. U redu. 194 00:10:41,075 --> 00:10:42,076 U redu, J. 195 00:10:42,160 --> 00:10:43,828 Jasno. Pitat ću ga. Čekaj. 196 00:10:44,996 --> 00:10:49,000 Glen pita bi li pretrpio da te drmne ovim 197 00:10:49,876 --> 00:10:50,877 u facu? 198 00:10:52,378 --> 00:10:53,796 Ne znam. A kako je? 199 00:10:59,135 --> 00:11:00,136 Može. 200 00:11:00,220 --> 00:11:02,138 Peče, a? 201 00:11:02,847 --> 00:11:03,848 Dobro. 202 00:11:04,891 --> 00:11:07,310 Glene? Pristaje. 203 00:11:08,603 --> 00:11:09,604 Što? 204 00:11:11,356 --> 00:11:12,357 Ozbiljno? 205 00:11:12,982 --> 00:11:14,025 Čekaj. 206 00:11:15,527 --> 00:11:17,028 Zanima ga... 207 00:11:18,279 --> 00:11:19,864 Bi li primio ovo 208 00:11:22,909 --> 00:11:23,910 u pimpeka. 209 00:11:23,993 --> 00:11:25,620 Šališ se, stari? 210 00:11:25,703 --> 00:11:26,955 -Udahni. -U redu. 211 00:11:27,038 --> 00:11:29,207 -Kad izdahneš, zabit ću je. -U redu. 212 00:11:29,290 --> 00:11:30,333 -Spreman? -Može. 213 00:11:30,416 --> 00:11:32,418 Na tri. Jedan. 214 00:11:37,006 --> 00:11:38,341 Jedinstven osjećaj. 215 00:11:38,424 --> 00:11:39,592 Dobro si? 216 00:11:39,676 --> 00:11:41,261 -Ne diraj me. -U redu. 217 00:11:43,263 --> 00:11:44,472 Čekaj. 218 00:11:45,932 --> 00:11:47,225 -Može. -Da? 219 00:11:48,059 --> 00:11:50,645 Glene? Da, primit će kuglu u jaja. 220 00:11:52,063 --> 00:11:53,147 Šezdeset funti? 221 00:11:54,315 --> 00:11:56,067 Ubijaš me, stari. 222 00:11:56,818 --> 00:11:59,153 Ne vrijedi putovati za taj novac. 223 00:11:59,237 --> 00:12:03,032 Ne želim vidjeti ovo. Niti ovo. 224 00:12:03,116 --> 00:12:06,119 Samo čisti headlock. Jasno? 225 00:12:06,202 --> 00:12:08,288 -Da, treneru! -Super. 226 00:12:09,998 --> 00:12:11,666 Ulaziš li, Cal? 227 00:12:11,749 --> 00:12:13,710 Ne, hvala. Dolazim radi mirisa. 228 00:12:13,793 --> 00:12:15,086 Tinejdžer si i slijepac. 229 00:12:15,170 --> 00:12:17,505 Što ćeš drugo raditi danas? Slušati pornić? 230 00:12:18,506 --> 00:12:19,507 Calum! 231 00:12:19,591 --> 00:12:22,510 Calum! 232 00:12:24,220 --> 00:12:26,806 -Tako treba! -To, Calume! 233 00:12:26,890 --> 00:12:28,600 Ozbiljno, kako će se hrvati? 234 00:12:28,683 --> 00:12:29,934 Nemam pojma. 235 00:12:31,060 --> 00:12:32,687 Koliko smo sinoć zaradili? 236 00:12:34,230 --> 00:12:35,231 400. 237 00:12:35,315 --> 00:12:36,441 Krasno. 238 00:12:37,150 --> 00:12:39,444 Ne počnemo li bolje zarađivati, vraćam se lopovluku. 239 00:12:40,612 --> 00:12:43,448 Nema šanse, ma koliko bili očajni. 240 00:12:43,531 --> 00:12:44,532 Nećeš. 241 00:12:45,325 --> 00:12:46,409 Zak će. 242 00:12:46,492 --> 00:12:47,702 Raya se može prostituirati. 243 00:12:49,662 --> 00:12:51,080 Preživjet ćemo. 244 00:12:51,956 --> 00:12:53,625 -Jedan, dva... -Da. 245 00:12:53,708 --> 00:12:55,627 ...tri i okret. 246 00:12:55,710 --> 00:12:59,797 Jedan, dva, tri i okret. 247 00:13:00,882 --> 00:13:02,634 Možemo li ja i Courtney razgovarati? 248 00:13:02,717 --> 00:13:04,344 -Da. Naravno. -Sjajno. 249 00:13:12,936 --> 00:13:15,146 Ne želim da se nekome klanjamo. 250 00:13:15,230 --> 00:13:16,564 Samo kažem, 251 00:13:16,648 --> 00:13:19,817 Courtneyjini roditelji su malo... Kako se kaže? 252 00:13:19,901 --> 00:13:20,985 Šikerija? 253 00:13:21,069 --> 00:13:22,070 Otmjeni. 254 00:13:22,529 --> 00:13:23,863 Tata joj zagovara zabranu alkohola. 255 00:13:23,947 --> 00:13:25,156 I ja. 256 00:13:25,240 --> 00:13:28,117 Ali to je njegov izbor, ne zato što je alkoholičar. 257 00:13:28,201 --> 00:13:29,410 Bla-bla. 258 00:13:29,494 --> 00:13:30,995 Želiš da ostavimo dobar dojam? 259 00:13:31,079 --> 00:13:32,080 -Da. -Da? 260 00:13:32,163 --> 00:13:34,040 -Kako? -Može li on odjenuti majicu? 261 00:13:34,123 --> 00:13:36,459 Majicu? Pa koliko su to fini? 262 00:13:36,543 --> 00:13:37,627 Da, i to. 263 00:13:37,710 --> 00:13:39,754 Courtneyn tata ne psuje. 264 00:13:39,838 --> 00:13:43,049 Stoga smanjimo to na minimum, hvala. 265 00:13:43,132 --> 00:13:46,719 Nevjerojatno! Pa tko joj je otac? Nadbiskup usranog 266 00:13:48,137 --> 00:13:49,138 Kenta? 267 00:13:49,222 --> 00:13:50,807 Što sam upravo zamolio? 268 00:13:50,890 --> 00:13:52,350 Raya, pomozi mi. 269 00:13:52,433 --> 00:13:54,561 Želi ostaviti dobar dojam 270 00:13:54,644 --> 00:13:57,772 jer je Courtney super i voli je, 271 00:13:57,856 --> 00:13:59,023 poštuje je... 272 00:13:59,107 --> 00:14:00,400 I napumpao ju je. 273 00:14:00,483 --> 00:14:03,444 Nisam je napumpao. To se zove neplanirana trudnoća. 274 00:14:03,528 --> 00:14:05,113 Sve su trudnoće neplanirane. 275 00:14:05,738 --> 00:14:06,990 Ma što god se dogodilo večeras, 276 00:14:07,073 --> 00:14:10,493 ne može premašiti ono kad si nastupao u njegovim boksericama. 277 00:14:10,577 --> 00:14:12,620 Ispao ti je mali pimpek. 278 00:14:12,704 --> 00:14:14,706 "Mali?" Zašto si rekla mali? 279 00:14:14,789 --> 00:14:16,457 Očito dovoljno velik da napumpa Courtney. 280 00:14:16,958 --> 00:14:18,084 Odvratno. 281 00:14:18,168 --> 00:14:21,880 Molim vas, ponašajmo se malo normalnije zbog Courtney. 282 00:14:21,963 --> 00:14:23,256 -U redu. -Može. 283 00:14:23,339 --> 00:14:24,424 Tata? 284 00:14:25,008 --> 00:14:27,051 Da, ponašat ću se. 285 00:14:27,135 --> 00:14:28,178 Hvala. 286 00:14:32,223 --> 00:14:34,267 Moj suprug i ja 287 00:14:34,350 --> 00:14:36,644 veoma smo počašćeni što smo vas napokon upoznali. 288 00:14:36,728 --> 00:14:39,230 Također. 289 00:14:39,731 --> 00:14:42,984 Courtney nam je rekla da ste svi hrvači. 290 00:14:43,484 --> 00:14:44,986 -Da, cijela obitelj. -Da, jesmo. 291 00:14:45,069 --> 00:14:46,154 Cijela obitelj hrvača. 292 00:14:46,237 --> 00:14:47,238 I naš polubrat Roy. 293 00:14:47,906 --> 00:14:50,575 Kakvi ljudi uživaju u hrvanju? 294 00:14:50,658 --> 00:14:51,701 To je dobro pitanje. 295 00:14:52,577 --> 00:14:54,204 To je sve ionako lažno, zar ne? 296 00:14:55,663 --> 00:14:56,664 Molim? 297 00:14:56,748 --> 00:14:58,791 Nije lažno nego namješteno. 298 00:14:58,875 --> 00:15:02,086 Da je lažno, ne bih imao pola tijela polomljenog. 299 00:15:02,170 --> 00:15:03,588 Lijeva mu se noga savija na obje strane. 300 00:15:03,671 --> 00:15:05,006 To nije ništa. Da mu vidite kitu. 301 00:15:07,383 --> 00:15:08,384 Mama. 302 00:15:09,177 --> 00:15:10,178 Oprostite. 303 00:15:10,261 --> 00:15:12,055 Penis, da mu vidite penis. 304 00:15:17,477 --> 00:15:19,103 Imaš li još pitanja ili... 305 00:15:19,187 --> 00:15:20,188 Da. 306 00:15:20,271 --> 00:15:22,565 Kako ste završili u hrvanju? 307 00:15:22,649 --> 00:15:24,400 Zapravo je priča veoma romantična. 308 00:15:24,484 --> 00:15:26,402 Volimo takve... 309 00:15:26,486 --> 00:15:27,695 Onda će vam se ova svidjeti. 310 00:15:28,530 --> 00:15:30,114 Kad sam upoznala Ricka, razmišljala sam o samoubojstvu. 311 00:15:30,198 --> 00:15:31,199 Tablete. 312 00:15:32,659 --> 00:15:35,954 Bila sam beskućnica, zlostavljana, živjela na ulicama. 313 00:15:36,621 --> 00:15:37,622 Da. 314 00:15:37,705 --> 00:15:39,832 Ja sam odgulio osam godina u zatvoru. 315 00:15:39,916 --> 00:15:40,959 Zatvoru? 316 00:15:43,086 --> 00:15:44,212 Zašto? 317 00:15:44,295 --> 00:15:46,172 -Uglavnom zbog nasilja. -Da. 318 00:15:46,256 --> 00:15:47,257 Malo zbog oružane pljačke. 319 00:15:47,799 --> 00:15:48,842 Znate. 320 00:15:48,925 --> 00:15:51,678 Jednom sam se vratila u stan i posvuda je bilo oružje, 321 00:15:51,761 --> 00:15:53,012 novac na stolu. 322 00:15:53,096 --> 00:15:54,514 -Oružje i... -Novac. 323 00:15:54,597 --> 00:15:55,932 -Oružje i novac. -Da. 324 00:15:56,015 --> 00:15:57,058 Taman je izvršio pljačku. 325 00:15:57,141 --> 00:15:58,351 Pogledala sam ga... 326 00:15:58,434 --> 00:16:00,144 A pogled je govorio... 327 00:16:00,228 --> 00:16:03,189 "Ricky, ostavi se kriminala. Inače te ja ostavljam." 328 00:16:03,273 --> 00:16:04,607 -I jest. -To sam i učinio. 329 00:16:04,691 --> 00:16:05,692 Nikad više. 330 00:16:05,775 --> 00:16:07,819 Neki pronađu spas u vjeri, ali hrvanje... 331 00:16:07,902 --> 00:16:09,779 Mi smo pronašli hrvanje. To je bio naš spas. 332 00:16:09,863 --> 00:16:11,155 Pronašli smo jedno drugo. 333 00:16:11,239 --> 00:16:12,240 Da. 334 00:16:13,741 --> 00:16:16,035 Klasična ljubavna priča. 335 00:16:18,705 --> 00:16:19,706 Mama. 336 00:16:19,789 --> 00:16:21,457 Ne sad, molim te. 337 00:16:23,293 --> 00:16:24,377 Ja ću. 338 00:16:25,587 --> 00:16:26,588 Halo? 339 00:16:27,005 --> 00:16:29,841 Mogu li vas staviti na zvučnik? Samo malo. 340 00:16:29,924 --> 00:16:31,217 -Tko je? -Ne znam. 341 00:16:31,301 --> 00:16:32,302 Recite. 342 00:16:32,385 --> 00:16:34,554 -Razgovaram sa Zakom i Britani? -Da. 343 00:16:34,637 --> 00:16:37,182 Zovem se Hutch Morgan. Zovem iz WWE-a. 344 00:16:38,725 --> 00:16:40,476 Dojmila nas se vaša snimka. 345 00:16:40,560 --> 00:16:43,438 U travnju u dvorani 02 donosimo Smackdown u London. 346 00:16:43,521 --> 00:16:46,441 Htjeli bismo da nam dođete pokazati što znate. 347 00:16:49,110 --> 00:16:50,111 Halo? 348 00:16:51,404 --> 00:16:53,031 Veoma rado prihvaćaju. 349 00:16:53,114 --> 00:16:56,910 Ali već imamo Britani pa smisli neko drugo ime. 350 00:16:56,993 --> 00:16:58,578 Može. 351 00:16:58,661 --> 00:17:00,455 Mnogo vam hvala! 352 00:17:00,538 --> 00:17:02,665 Da, da. Mnogo vam hvala. 353 00:17:06,377 --> 00:17:07,462 Bože mili! 354 00:17:07,545 --> 00:17:09,130 WWE! 355 00:17:09,672 --> 00:17:11,424 -Bože mili! -Ušuti! 356 00:17:11,508 --> 00:17:14,719 -Zak, žele nas! -Rekao sam ti. Bilo je suđeno. 357 00:17:18,515 --> 00:17:21,142 Što je WWE? 358 00:17:22,685 --> 00:17:23,686 Molim? 359 00:17:25,855 --> 00:17:29,483 On je najbolji svjetski profesionalni sportaš današnjice! 360 00:17:29,567 --> 00:17:33,195 Upravo si dobio po guzici! 361 00:17:36,281 --> 00:17:39,327 Okreni se i zabij si to u svoje dupence! 362 00:17:41,579 --> 00:17:44,540 Ova mlada dama nevjerojatno je fleksibilna. 363 00:17:48,211 --> 00:17:51,130 Ovakve ovacije nisam vidio još od Beatlesa! 364 00:17:51,714 --> 00:17:56,177 Jer stigao je junak! 365 00:17:56,261 --> 00:17:58,763 Za jednog hrvača, WWE je sve. 366 00:17:58,847 --> 00:18:01,516 A biti WWE prvak... 367 00:18:02,809 --> 00:18:04,477 To je vrhunac. 368 00:18:04,561 --> 00:18:08,648 Nešto što želimo otkako smo kročili u ring. 369 00:18:08,731 --> 00:18:10,400 A Zak je sve isplanirao. 370 00:18:10,483 --> 00:18:12,610 Dobili bismo veliku vilu na Floridi. 371 00:18:12,694 --> 00:18:14,279 S dječjom sobom. 372 00:18:14,362 --> 00:18:16,865 Velikom igraonicom, bazenom. 373 00:18:16,948 --> 00:18:19,325 Ja ću živjeti vrata do njih pa ću moći dadiljati. 374 00:18:19,409 --> 00:18:22,245 A kad se vrate kao zvijezde, dvorane će biti prepune. 375 00:18:22,328 --> 00:18:25,540 Prodavat ćemo gomilu reklamne robe. Trebali biste uložiti u ovo. 376 00:18:27,500 --> 00:18:30,837 Ozbiljno. Ovdje imam dokumente ako vas zanima. 377 00:18:30,920 --> 00:18:32,088 Tata, ne sad. 378 00:18:32,755 --> 00:18:33,756 U redu. 379 00:18:34,257 --> 00:18:35,758 Misliš li da ćeš upasti? 380 00:18:35,842 --> 00:18:36,885 Hoće li upasti? 381 00:18:37,594 --> 00:18:40,805 Treniram ga još prije nego je dobio dlake na mudima. 382 00:18:41,181 --> 00:18:42,682 Oprostite, jajima. 383 00:18:43,349 --> 00:18:47,645 Da vidite samo Rayu u ringu. Poput baletanke je. 384 00:18:47,729 --> 00:18:51,608 Najdraže mi je kad mi kažu da ih podsjeća na mene. 385 00:18:52,108 --> 00:18:55,069 Te su probe naporne? 386 00:18:55,153 --> 00:18:57,363 O, da. Slično kao Hunger Games. 387 00:18:58,114 --> 00:19:01,242 Moj drugi sin, Roy, nastupao je prije par godina. 388 00:19:01,826 --> 00:19:03,077 Sad je u Americi? 389 00:19:03,661 --> 00:19:04,996 Ne, ne. Sad je... 390 00:19:06,289 --> 00:19:07,332 U zatvoru. 391 00:19:09,584 --> 00:19:12,795 Nije dobro primio što nije potpisao za njih. 392 00:19:12,879 --> 00:19:14,797 Počeo je piti, tući se. 393 00:19:16,799 --> 00:19:19,886 Bacio je komad asfalta tipu u glavu i skomirao ga. 394 00:19:23,890 --> 00:19:26,059 Zak nije Roy. 395 00:19:26,476 --> 00:19:29,979 I veoma ćete se svi ponositi njime. 396 00:19:30,897 --> 00:19:32,607 Znam jer mi je brat. 397 00:19:33,942 --> 00:19:35,527 Meni možete vjerovati. 398 00:19:47,872 --> 00:19:50,875 Zovem se Zak Zodiac. 399 00:19:51,334 --> 00:19:54,963 Prepoznajem svakog WWE hrvača samo po čizmama. 400 00:19:56,256 --> 00:19:57,465 Zac Zodiac. 401 00:19:57,549 --> 00:19:59,759 Svakog hrvača po čizmama. 402 00:19:59,843 --> 00:20:02,136 Kad sam imao tri godine, znao sam imenovati... 403 00:20:04,264 --> 00:20:05,306 Dobro si? 404 00:20:07,183 --> 00:20:08,893 Što nije u redu? 405 00:20:09,477 --> 00:20:10,854 Znam kad lažeš. 406 00:20:13,523 --> 00:20:15,149 Ovo je naša prilika. 407 00:20:16,985 --> 00:20:17,986 Znam. 408 00:20:19,654 --> 00:20:21,239 Što ako zeznem? 409 00:20:21,322 --> 00:20:22,323 Nećeš. 410 00:20:24,242 --> 00:20:26,578 Bit ćeš genijalna sutra. 411 00:20:26,661 --> 00:20:27,745 Kako znaš? 412 00:20:27,829 --> 00:20:29,038 Jer si Knightica. 413 00:20:29,747 --> 00:20:31,249 Hrvanje ti je u krvi. 414 00:20:31,624 --> 00:20:33,793 Ne zvuči dobro. Zvuči kao hepatitis. 415 00:20:35,044 --> 00:20:36,045 Da. 416 00:20:36,588 --> 00:20:38,298 Zaraženi smo hrvanjem. 417 00:20:38,840 --> 00:20:40,049 I nema nam lijeka. 418 00:20:42,969 --> 00:20:43,970 U redu? 419 00:20:45,138 --> 00:20:46,139 U redu. 420 00:21:01,321 --> 00:21:02,697 Probe su ovuda? Došli smo na probu. 421 00:21:02,780 --> 00:21:04,657 -Došli smo na probe. -Da, onuda. 422 00:21:04,741 --> 00:21:05,783 Sjajno. 423 00:21:05,867 --> 00:21:07,327 Došli smo na probe. Ovuda? 424 00:21:07,410 --> 00:21:09,704 -Dolje. -Hvala. 425 00:21:09,787 --> 00:21:12,624 SMACKDOWN UŽIVO 426 00:21:29,265 --> 00:21:31,559 Super. Zamisli samo. 427 00:21:32,310 --> 00:21:35,396 20 000 ljudi uzvikuje tvoje ime. 428 00:21:36,564 --> 00:21:41,486 Zodiac! Zodiac! Zodiac! Ludnica. 429 00:21:53,831 --> 00:21:55,083 -Ispričavam se. -Oprosti, stari. 430 00:21:55,166 --> 00:21:56,459 Povali me mrtvu, sahrani me trudnu. 431 00:21:58,044 --> 00:22:00,088 "Povali me mrtvu, sahrani me trudnu"? 432 00:22:00,171 --> 00:22:01,881 Dobra rečenica za upoznavanje. 433 00:22:01,965 --> 00:22:03,883 -Zak Zodiac. -Što ima, Zak? 434 00:22:03,967 --> 00:22:05,760 -Čast mi je. -Hvala, Zak. 435 00:22:05,844 --> 00:22:07,387 -Da, Zak. -Super. 436 00:22:07,470 --> 00:22:09,347 -Ovo je moja sestra, Saraya. -Veliki smo obožavatelji. 437 00:22:09,430 --> 00:22:10,431 Baš vam hvala. 438 00:22:10,515 --> 00:22:12,600 -Otkad smo djeca. -Još kad si imao kosu. 439 00:22:13,643 --> 00:22:15,854 Hvala. To mi je izbor. I to dobar. 440 00:22:15,937 --> 00:22:18,231 -Ma super ti stoji. -Da, genijalno. 441 00:22:18,314 --> 00:22:19,399 Vidimo se. 442 00:22:19,482 --> 00:22:20,775 Rock! 443 00:22:20,859 --> 00:22:21,860 Yo. 444 00:22:21,943 --> 00:22:23,611 Što se zbiva? Vraćaš se u ring? 445 00:22:23,695 --> 00:22:25,154 -Opet ćeš hrvati? -Ne, ne. 446 00:22:25,238 --> 00:22:26,406 Snimam film u Londonu 447 00:22:26,489 --> 00:22:29,158 pa ću iznenaditi publiku. Napaliti ih. 448 00:22:29,242 --> 00:22:30,243 Nemojte nikom reći. 449 00:22:30,326 --> 00:22:31,619 -Ne. -Ne. 450 00:22:31,703 --> 00:22:32,996 U redu, vidimo se. 451 00:22:33,079 --> 00:22:34,831 -Rock, Rock! -Hej. 452 00:22:34,914 --> 00:22:36,207 I mi smo hrvači. 453 00:22:36,291 --> 00:22:38,626 -Došli smo na probu. -Super. 454 00:22:38,710 --> 00:22:40,003 Cijela obitelj hrva. 455 00:22:40,086 --> 00:22:41,588 WAW iz Norwicha. 456 00:22:41,671 --> 00:22:42,797 Vjerojatno si čuo. 457 00:22:44,132 --> 00:22:45,633 -Nisam. -Ne? 458 00:22:45,717 --> 00:22:47,302 Dok si još ovdje... 459 00:22:47,927 --> 00:22:50,138 -Trebao bi doći na koji meč. -Da. 460 00:22:50,221 --> 00:22:52,974 Nabavili bismo ti karte u pola cijene. 461 00:22:53,057 --> 00:22:54,309 U pola cijene? 462 00:22:54,392 --> 00:22:55,810 Poslat ću poruku Mangu da ga stavi na popis. 463 00:22:55,894 --> 00:22:57,145 -Da, da. -Treba ti još jedna? 464 00:22:58,438 --> 00:22:59,856 Super. Hvala što ste me pozvali. 465 00:22:59,939 --> 00:23:01,357 Ali mislim da neću stići. 466 00:23:01,441 --> 00:23:03,193 Sretno na probi. 467 00:23:03,276 --> 00:23:04,402 -Hvala. -Hvala, stari. 468 00:23:05,236 --> 00:23:06,279 Rock! 469 00:23:07,989 --> 00:23:08,990 Da, Zak. 470 00:23:09,073 --> 00:23:11,951 Koji bi nam savjet dao? Kad bismo... 471 00:23:12,035 --> 00:23:14,579 -Htjeli osvojiti publiku. -Da. 472 00:23:15,121 --> 00:23:17,207 Ako želimo biti poput tebe. 473 00:23:22,086 --> 00:23:23,713 -Kako se ono zovete? -Moje ime je... 474 00:23:23,796 --> 00:23:25,840 Nije važno kako se zovete. 475 00:23:25,924 --> 00:23:27,800 Šetate okolo i smetate The Rocka. 476 00:23:27,884 --> 00:23:29,844 Ti izgledaš kao da nisi vidjela sunca 20 g. 477 00:23:29,928 --> 00:23:31,930 A ti kao da si ispao iz Olivera Twista. 478 00:23:32,013 --> 00:23:34,432 Molim vas, gospodine, imate li savjet? 479 00:23:34,516 --> 00:23:37,060 Hoćeš savjet? Evo ti ga. Začepi gubicu! 480 00:23:37,143 --> 00:23:40,021 Što ti želiš? Što ti želiš? A što The Rock želi? 481 00:23:40,104 --> 00:23:42,190 The Rock želi da izađete u ring i budete nemilosrdni, 482 00:23:42,273 --> 00:23:44,025 bez kajanja i straha. 483 00:23:44,108 --> 00:23:45,777 Budite iskreni. 484 00:23:45,860 --> 00:23:46,861 Jer ako niste, 485 00:23:46,945 --> 00:23:48,780 The Rock će pronaći vašu prijateljicu Mary Poppins. 486 00:23:48,863 --> 00:23:50,073 Uzet će joj kišobran. 487 00:23:50,156 --> 00:23:51,449 Lijepo će ga ulaštiti. 488 00:23:51,533 --> 00:23:55,161 Okrenut će to sranje u stranu i zabiti ih vam u dupenca! 489 00:23:55,245 --> 00:23:56,454 Eto vam savjet! 490 00:23:56,538 --> 00:24:00,416 Pobjeđujem, slavim, izmišljam, namigujem 491 00:24:00,500 --> 00:24:02,126 zabavljam svijet, nikad zgodniji, 492 00:24:02,210 --> 00:24:04,838 a sad razgovaram s dva isprdka iz Harryja Pottera! 493 00:24:08,842 --> 00:24:10,260 Eto tako osvajate publiku. 494 00:24:10,343 --> 00:24:11,553 Da. 495 00:24:12,846 --> 00:24:16,516 Iako je ovaj hrvački svijet fikcija, 496 00:24:16,599 --> 00:24:19,394 obožavatelji znaju 1000 % kad niste vjerodostojni. 497 00:24:19,477 --> 00:24:21,437 Kužite? Taj tip, to je bio The Rock. 498 00:24:21,521 --> 00:24:23,523 The Rock sam ja, Dwayne Johnson, 499 00:24:23,606 --> 00:24:26,651 samo s pojačanim glasom i basom. 500 00:24:26,734 --> 00:24:27,735 Isti tip. 501 00:24:27,819 --> 00:24:29,737 Stoga ne brigajte jeste li poput mene. 502 00:24:30,864 --> 00:24:31,990 Budite svoji. 503 00:24:34,617 --> 00:24:36,578 Hej! Došli ste na probu? 504 00:24:36,661 --> 00:24:38,037 -Da. -Da. 505 00:24:38,121 --> 00:24:41,165 Ne možete se tek tako družiti s The Rockom. Niste smrtno bolesni! 506 00:24:41,249 --> 00:24:42,375 Idemo! 507 00:24:43,376 --> 00:24:44,502 Krenite. 508 00:24:45,003 --> 00:24:46,171 -Hvala, stari. -Da. 509 00:24:46,254 --> 00:24:47,422 -Hvala, Dwayne. -Može. 510 00:24:50,425 --> 00:24:51,509 To je bio The Rock. 511 00:24:51,593 --> 00:24:53,761 Ludo, ludo. 512 00:24:53,845 --> 00:24:56,598 Kako biste postali zvijezda WWE-a, morate imati dvije stvari. 513 00:24:56,681 --> 00:24:58,600 Morate imati vještine 514 00:24:58,683 --> 00:25:00,268 i ono nešto. 515 00:25:00,643 --> 00:25:03,396 Vještine, to je očito. Morate se znati hrvati. 516 00:25:03,479 --> 00:25:05,899 Ono nešto, 517 00:25:06,357 --> 00:25:07,901 to je čarobna prašina. 518 00:25:07,984 --> 00:25:09,986 Ono u što se zaljubljuje publika. 519 00:25:10,361 --> 00:25:12,405 Zato kupuju vaš poster. 520 00:25:12,488 --> 00:25:15,116 Zato se vraćaju svaki vikend. Zato uzvikuju vaše ime. 521 00:25:15,200 --> 00:25:19,329 Zato kupuju vaše figurice. 522 00:25:19,996 --> 00:25:24,083 Vidiš li se kao figurica? 523 00:25:24,167 --> 00:25:27,170 Da. Vidim se kao WWE prvak. 524 00:25:27,253 --> 00:25:28,838 Ding, ding! Bingo. 525 00:25:28,922 --> 00:25:31,174 Tako treba. To je izvrstan stav. 526 00:25:31,257 --> 00:25:32,592 I to je jedno veliko da. 527 00:25:32,675 --> 00:25:34,260 To je najveći preduvjet 528 00:25:34,344 --> 00:25:36,930 koji morate imati da biste postali WWE zvijezda. 529 00:25:37,013 --> 00:25:38,765 A nemate druge stvari. 530 00:25:38,848 --> 00:25:41,017 Ali stavom možete vladati 531 00:25:41,100 --> 00:25:43,061 i to je ono što imate. 532 00:25:43,478 --> 00:25:44,521 Ime. 533 00:25:44,812 --> 00:25:45,813 Zak Zodiac. 534 00:25:46,231 --> 00:25:48,983 Zvuči malo poput stripera. 535 00:25:50,443 --> 00:25:51,611 Zašto se želiš hrvati? 536 00:25:52,403 --> 00:25:55,490 Želim biti hrvač jer otkad sam imao tri godine 537 00:25:55,573 --> 00:25:58,868 znao sam imenovati svakog WWE hrvača po njihovim čizmama. 538 00:25:59,369 --> 00:26:00,578 Otad i ja želim biti hrvač. 539 00:26:01,037 --> 00:26:03,289 Strastven sam, odlučan, 540 00:26:03,373 --> 00:26:07,001 najveća faca gdje god se pojavim, 541 00:26:07,085 --> 00:26:08,503 čak i ovdje. 542 00:26:08,586 --> 00:26:11,381 Ne bih smio psovati u prisustvu dama. 543 00:26:11,923 --> 00:26:14,008 Oprostite, gospođice. 544 00:26:17,846 --> 00:26:18,847 Kako je tebi ime? 545 00:26:18,930 --> 00:26:21,349 Saraya. Ne, Britani. 546 00:26:21,432 --> 00:26:22,475 Znaš li ga uopće? 547 00:26:22,559 --> 00:26:24,644 Da, samo su me zamolili da ga promijenim. 548 00:26:24,727 --> 00:26:25,895 A sjećaš se u koje si ga promijenila? 549 00:26:25,979 --> 00:26:27,313 -Da. -To je dobro. 550 00:26:27,397 --> 00:26:28,398 Reci. 551 00:26:28,898 --> 00:26:30,817 -Paige. -Paige za hrvačko ime? 552 00:26:31,150 --> 00:26:32,151 Da. 553 00:26:32,235 --> 00:26:36,281 Više mi stoji nekoj prodavačici parfema. 554 00:26:36,364 --> 00:26:38,199 "Želite li tester?" 555 00:26:38,283 --> 00:26:40,910 Ne, Paige je ime vještice iz TV emisije koju volim. 556 00:26:41,327 --> 00:26:43,162 Svidjelo ti se ime pa si ga ukrala? 557 00:26:44,038 --> 00:26:45,039 Da. 558 00:26:46,374 --> 00:26:50,962 Nitko neće platiti da bi gledao sramežljivu malu Britanku. 559 00:26:52,881 --> 00:26:55,091 Nisu sve Britanke sramežljive. 560 00:26:55,758 --> 00:26:58,136 Kao što ni svi Ameri nisu arogantni seronje. 561 00:26:59,929 --> 00:27:01,306 Samo kažem. 562 00:27:02,557 --> 00:27:03,933 Zašto se želiš hrvati, Paige? 563 00:27:04,017 --> 00:27:07,437 Hrvam od svoje 13. Cijela obitelj hrva. 564 00:27:07,520 --> 00:27:09,189 Ali zašto se ti želiš hrvati? 565 00:27:09,272 --> 00:27:11,941 Hrvam od svoje 13. Cijela obitelj hrva. 566 00:27:12,025 --> 00:27:13,818 Ali zašto ti želiš hrvati? 567 00:27:20,158 --> 00:27:21,534 To je bijeg, zar ne? 568 00:27:22,452 --> 00:27:23,786 Od stvarnog svijeta. 569 00:27:24,662 --> 00:27:28,208 A kad sam u ringu sa svojom obitelji, kad zajedno radimo, slažemo se 570 00:27:29,876 --> 00:27:32,295 čini mi se da svijet oko nas nestane. 571 00:27:35,381 --> 00:27:37,884 Osjećam se kao da nekamo pripadam. 572 00:27:39,802 --> 00:27:41,095 Otvorila nam je svoje srce. 573 00:27:42,931 --> 00:27:44,140 I želim se izbljuvati. 574 00:27:44,224 --> 00:27:46,434 Ti. Tko je tebe odjenuo? 575 00:27:46,518 --> 00:27:48,269 Sve si ti smislio? To je tvoja furka? 576 00:27:48,353 --> 00:27:49,812 -Da. -Zato si izmiješan u zdjeli? 577 00:27:49,896 --> 00:27:50,897 Sviđa mi se. 578 00:27:50,980 --> 00:27:52,023 U redu. 579 00:27:52,649 --> 00:27:53,816 Znaš li što je sklek? 580 00:28:00,281 --> 00:28:01,950 Idemo, momci. Držite korak! 581 00:28:08,081 --> 00:28:10,166 Tko bi rekao? Leopard u šeikovoj odjeći. 582 00:28:16,130 --> 00:28:17,674 Kupidova strelica! 583 00:28:18,967 --> 00:28:20,051 Idemo! 584 00:28:33,439 --> 00:28:35,400 Moraš više patiti. 585 00:28:35,483 --> 00:28:38,027 Prodaj im svoju bol u svakom udarcu. 586 00:28:38,111 --> 00:28:39,404 -Spremna? -Da. 587 00:29:00,425 --> 00:29:02,427 Lijepa završnica. To je tvoj potez? 588 00:29:02,510 --> 00:29:03,928 Da, Zak Attack. 589 00:29:06,681 --> 00:29:07,724 Seronjo. 590 00:29:08,349 --> 00:29:10,685 Ponosite se sobom. 591 00:29:10,768 --> 00:29:13,104 To je zahtijevalo mnogo energije i truda 592 00:29:13,188 --> 00:29:14,564 i svima vam zahvaljujem na tome. 593 00:29:14,647 --> 00:29:17,358 Potrebno je mnogo hrabrosti za ovaj nastup 594 00:29:17,442 --> 00:29:18,443 i cijenim to. 595 00:29:18,526 --> 00:29:21,029 Ako vas prozovem, molim istupite. 596 00:29:21,112 --> 00:29:23,198 Znači da idete sa mnom na Floridu 597 00:29:23,281 --> 00:29:25,533 gdje ćete se pridružiti NXT turneji 598 00:29:25,617 --> 00:29:29,621 i gdje ćemo odlučiti jeste li upali u WWE ili ne. 599 00:29:29,704 --> 00:29:33,249 Ako vas ne prozovem, ovo je kraj priče za vas. 600 00:29:35,919 --> 00:29:36,920 Paige. 601 00:29:44,177 --> 00:29:45,345 Mnogo vam hvala. 602 00:29:56,147 --> 00:29:57,148 Bravo. 603 00:29:59,067 --> 00:30:00,235 Nije pošteno. 604 00:30:07,742 --> 00:30:08,826 Raya. 605 00:30:15,542 --> 00:30:17,001 Morate uzeti i mog brata. 606 00:30:17,710 --> 00:30:18,711 Molim? 607 00:30:18,795 --> 00:30:21,172 Nitko ovo ne zaslužuje više od Zaka. Zašto ga niste odabrali? 608 00:30:21,256 --> 00:30:23,508 99 % ljudi ne bude odabrano. 609 00:30:23,591 --> 00:30:25,718 Sredio je sve one momke. 610 00:30:25,802 --> 00:30:27,637 -Ali ne tražimo to. -Čekajte. 611 00:30:27,720 --> 00:30:29,848 Onda mi objasnite zašto ga niste odabrali. 612 00:30:30,598 --> 00:30:32,267 Ništa ja ne moram objašnjavati. 613 00:30:32,767 --> 00:30:35,854 Sretno ti bilo, sinko. Ali ovo je kraj priče za tebe. 614 00:30:38,231 --> 00:30:39,691 Ako ne ide on, ne idem ni ja. 615 00:30:39,774 --> 00:30:41,442 -Raya, ne budi glupa. -Je li to prijetnja? 616 00:30:41,526 --> 00:30:42,819 -Da. -Ne. 617 00:30:43,319 --> 00:30:46,614 Jasno ti je da se tjedno za ovo prijavljuje na tisuće ljudi. 618 00:30:46,698 --> 00:30:49,075 Dajem ti 10 sekundi da mi kažeš da želiš ovo. 619 00:30:49,158 --> 00:30:50,159 Ne bez Zaka. 620 00:30:50,243 --> 00:30:51,578 Treneru, želi ovo. Ne slušajte je. 621 00:30:53,663 --> 00:30:55,123 Raya, prekini. Idemo. 622 00:30:55,665 --> 00:30:56,666 Pet. 623 00:30:56,749 --> 00:30:57,750 Raya. 624 00:30:58,626 --> 00:30:59,627 Četiri. 625 00:30:59,711 --> 00:31:01,379 Ne činiš ovo samo za sebe, ha? 626 00:31:01,462 --> 00:31:03,464 Činiš ovo za obitelj. 627 00:31:03,548 --> 00:31:04,549 Tri. 628 00:31:06,009 --> 00:31:07,844 -Dva. -Da, želim ovo. 629 00:31:09,929 --> 00:31:11,181 Vidimo se na Floridi. 630 00:31:48,468 --> 00:31:49,469 Pa? 631 00:31:50,053 --> 00:31:51,221 Ja nisam upao. 632 00:31:54,390 --> 00:31:55,391 Ali 633 00:31:56,476 --> 00:31:59,896 moja sestrica postala je prva 18-godišnja Engleskinja 634 00:31:59,979 --> 00:32:01,814 koja je potpisala za WWE! 635 00:32:07,737 --> 00:32:08,905 Pjenušac! 636 00:32:09,072 --> 00:32:11,783 Ez, idi do trgovine i mazni jedan pjenušac. 637 00:32:11,950 --> 00:32:13,409 Ovo je tako uzbudljivo! 638 00:32:15,036 --> 00:32:17,121 -Dobro si? -Naravno. 639 00:32:17,205 --> 00:32:18,206 Bravo, Raya. 640 00:32:18,289 --> 00:32:19,290 -Bravo. -Bravo, Raya. 641 00:32:47,902 --> 00:32:49,529 HRVANJE 642 00:33:19,017 --> 00:33:20,643 To ti pristaje. 643 00:33:23,021 --> 00:33:24,397 Sjećaš se kad smo ovo napravili? 644 00:33:24,480 --> 00:33:25,648 Naravno. 645 00:33:28,234 --> 00:33:29,736 Da ti odnesem torbu? 646 00:33:29,819 --> 00:33:31,279 Da, hvala. 647 00:33:52,008 --> 00:33:53,843 Požuri u kombi. 648 00:33:54,844 --> 00:33:57,180 Neću stići do zračne luke. 649 00:33:57,263 --> 00:33:58,348 O čemu ti to? 650 00:33:59,182 --> 00:34:00,808 Moram obaviti neke stvari. 651 00:34:01,476 --> 00:34:03,186 Sestra ti ide u Ameriku. 652 00:34:03,937 --> 00:34:06,022 Znam. Nisam se mogao izvući. 653 00:34:06,564 --> 00:34:09,359 U redu je ako ima posla. 654 00:34:09,984 --> 00:34:10,985 U redu. 655 00:34:16,407 --> 00:34:19,369 -Oprosti, imam posla. -U redu je. 656 00:34:21,120 --> 00:34:22,288 Onda... 657 00:34:31,840 --> 00:34:33,049 Sretno sa svime. 658 00:34:33,132 --> 00:34:34,676 Sretno s djetetom. 659 00:34:34,759 --> 00:34:36,469 Da. Hvala. 660 00:34:41,391 --> 00:34:42,391 U redu. 661 00:34:43,393 --> 00:34:44,561 Nemoj plakati. 662 00:34:46,187 --> 00:34:49,107 U zračnoj luci. Znaš kakva je mama. 663 00:34:49,190 --> 00:34:51,900 Ako počneš ti, onda će ona, a onda nećeš htjeti otići. 664 00:34:51,985 --> 00:34:55,196 Stavi si kapuljaču i ne okreći se. 665 00:34:57,114 --> 00:34:58,241 U redu. 666 00:35:21,556 --> 00:35:22,765 -Bok. -Bok. 667 00:35:23,308 --> 00:35:24,976 -Bok. -Bok. 668 00:35:26,311 --> 00:35:27,312 Bože. 669 00:35:27,395 --> 00:35:29,230 Hajde. Budi snažna. 670 00:35:36,487 --> 00:35:38,281 Zbilja bih htjela da Zak ide da mnom. 671 00:35:38,364 --> 00:35:39,782 Svi bismo. 672 00:35:41,826 --> 00:35:42,994 Čuvajte ga. 673 00:35:43,077 --> 00:35:46,247 Bit će dobro. On je najsnažniji u obitelji. 674 00:35:46,831 --> 00:35:48,625 Dok sam živjela na ulici, nisam znala 675 00:35:48,708 --> 00:35:50,543 da ću biti tolike sreće da imam djecu. 676 00:35:50,627 --> 00:35:53,838 A pogotovo ne nadarenu kćer koja će postati bogata i poznata. 677 00:35:54,839 --> 00:35:58,551 Obori ih s nogu. Predivna si. 678 00:36:01,012 --> 00:36:02,514 Bit ćeš zvijezda. 679 00:36:03,389 --> 00:36:04,390 Idem sad. 680 00:36:04,474 --> 00:36:05,475 -Hajde. -Ne odlazi. 681 00:36:05,558 --> 00:36:07,852 -Volim te. -Ponosim se tobom. 682 00:36:07,936 --> 00:36:09,562 Bok, Raya. 683 00:36:09,729 --> 00:36:11,064 Volim te, Ray. 684 00:36:12,982 --> 00:36:15,693 Volimo te, princezo. 685 00:36:17,237 --> 00:36:18,655 Ponosimo se tobom, dušo. 686 00:36:20,156 --> 00:36:22,408 Volimo te! Nedostajat ćeš nam! 687 00:36:22,617 --> 00:36:24,410 Bit ćeš nevjerojatna. 688 00:36:24,494 --> 00:36:25,537 Svi izlazi 689 00:37:36,983 --> 00:37:37,984 Hej. 690 00:37:38,067 --> 00:37:39,152 Hej. 691 00:37:40,570 --> 00:37:42,405 -NXT? -Da, bok. 692 00:37:42,488 --> 00:37:44,324 -I mi smo. Kako je? -Dobro. 693 00:37:44,407 --> 00:37:47,577 Dobro sam. Dugačak let. Umorna sam. 694 00:37:49,120 --> 00:37:50,121 -Kirsten. -Bok. 695 00:37:50,205 --> 00:37:52,207 -Bok, ja sam Jeri-Lynn. -Bok. 696 00:37:52,582 --> 00:37:54,876 -Ja sam Madison. -Bok. Ja sam Saraya. 697 00:37:54,959 --> 00:37:57,629 Ne, Britani. Čekaj, Paige. 698 00:37:57,712 --> 00:38:01,049 Sviđa mi se tvoj naglasak. Zvuči kao nacistički iz filma. 699 00:38:02,217 --> 00:38:03,218 Hvala. 700 00:38:03,301 --> 00:38:04,302 "Hvala." 701 00:38:04,385 --> 00:38:06,346 Super. Reci još nešto. 702 00:38:06,721 --> 00:38:07,722 Kao na primjer? 703 00:38:08,431 --> 00:38:10,391 Bilo što. Evo. Pročitaj nešto. 704 00:38:11,351 --> 00:38:12,352 U redu. 705 00:38:13,978 --> 00:38:16,773 "Iznenadni požar progutao je petero siročadi." 706 00:38:16,856 --> 00:38:17,899 Predobro. 707 00:38:19,025 --> 00:38:22,612 "Pougljeni ostaci djece identificirani su po zubnim kartonima." 708 00:38:22,695 --> 00:38:25,114 -Tako seksi, točno? -Tako seksi. 709 00:38:25,198 --> 00:38:27,325 Sad sam tako ljubomorna na tebe. 710 00:38:28,409 --> 00:38:29,410 Hvala. 711 00:38:55,228 --> 00:38:56,271 Dobro došli. 712 00:38:57,856 --> 00:38:59,482 Ovdje ćemo vas pripremati 713 00:38:59,566 --> 00:39:02,068 i ustanoviti jeste li dobri za WWE. 714 00:39:02,652 --> 00:39:05,488 Pogledajte ulijevo. Udesno. 715 00:39:05,572 --> 00:39:09,033 Prije nego što napustite Orlando, barem jedno će postati striper. 716 00:39:09,117 --> 00:39:11,744 Koliko vas zapravo želi biti u WWE-u? 717 00:39:11,828 --> 00:39:12,912 Da, treneru! 718 00:39:12,996 --> 00:39:15,039 Htjeli biste biti svjetski prvaci? 719 00:39:15,123 --> 00:39:16,374 Da, treneru! 720 00:39:16,457 --> 00:39:19,169 Ono što najviše želim otkriti jest, želite li to toliko gorljivo 721 00:39:19,252 --> 00:39:22,881 da ćete svoja tijela gurnuti preko svojih granica? 722 00:39:22,964 --> 00:39:23,965 Da, treneru! 723 00:39:24,048 --> 00:39:28,094 Postoje dva načina za kraj. Ili vas ja izbacim, ili tražite trubu. 724 00:39:28,678 --> 00:39:31,806 Jer ste skužili da ipak niste za ovo. 725 00:39:31,890 --> 00:39:34,184 Samo je pritisnite i sve je gotovo. 726 00:39:34,267 --> 00:39:35,768 -Želi li netko trubu? -Ne, treneru! 727 00:39:35,852 --> 00:39:37,020 -Ti. -Ne, treneru. 728 00:39:37,103 --> 00:39:38,730 -Netko želi trubu? -Ne, treneru! 729 00:39:38,813 --> 00:39:41,357 Odlično! Dobro došli u pakao. 730 00:39:41,983 --> 00:39:43,067 Zabavimo se. 731 00:39:44,986 --> 00:39:45,987 Idemo! 732 00:39:47,405 --> 00:39:48,406 Dolje! 733 00:39:48,489 --> 00:39:50,658 Krećite se. 734 00:39:53,995 --> 00:39:55,205 Dolje! 735 00:39:55,288 --> 00:39:56,289 Gore! 736 00:39:57,040 --> 00:39:58,124 Dolje! 737 00:39:58,666 --> 00:40:00,376 Pad! I opet! 738 00:40:01,586 --> 00:40:03,087 -Pritisni trubu i odi doma. -Ne, treneru! 739 00:40:03,171 --> 00:40:04,339 -Pritisni trubu. -Ne! 740 00:40:08,426 --> 00:40:12,639 Ne vraćam se Dok se boca ne isprazni 741 00:40:13,139 --> 00:40:14,891 Ne vraćam se 742 00:40:15,642 --> 00:40:19,479 Dok auto se ne zaustavi Ne vraćam se 743 00:40:20,813 --> 00:40:24,817 Ako se rukujem s vama, znači da ste ispali. 744 00:40:27,320 --> 00:40:28,404 Hvala na vašem vremenu. 745 00:40:34,035 --> 00:40:35,203 Ostali, vidimo se sutra. 746 00:40:36,746 --> 00:40:37,830 Barry je ispao. 747 00:40:38,665 --> 00:40:39,958 Primi za zglob. 748 00:40:41,167 --> 00:40:44,671 Sagni se ispod i primi glavu. 749 00:40:45,421 --> 00:40:47,590 Bravo. I opet. 750 00:40:51,010 --> 00:40:54,222 Guraj! Dublje. 751 00:40:55,807 --> 00:40:57,809 Na noge. 752 00:40:57,892 --> 00:40:58,935 Gotovi smo? 753 00:41:01,145 --> 00:41:02,730 U svlačionicu. 754 00:41:04,315 --> 00:41:06,025 Hajde, Paige. Guraj to gore. 755 00:41:06,109 --> 00:41:08,903 Što ako moraš dignuti suparnika? 756 00:41:08,987 --> 00:41:11,614 Ne možeš, baciš ga na glavu i slomiš mu vrat. 757 00:41:11,698 --> 00:41:13,032 A mene uvališ u gomilu papirologije. 758 00:41:13,116 --> 00:41:15,285 Mrzim papirologiju. Jedva znam pisati. 759 00:41:15,368 --> 00:41:16,369 Diži to! 760 00:41:19,038 --> 00:41:23,710 Bravo. Tiskaj. Hajde. 761 00:41:24,586 --> 00:41:25,628 Hajde. 762 00:41:26,129 --> 00:41:28,631 Daj mi jedan dugačak. 763 00:41:44,731 --> 00:41:46,191 Dobro jutro, hrvački štreberi. 764 00:41:46,274 --> 00:41:47,317 Dobro jutro, treneru! 765 00:41:47,400 --> 00:41:49,068 Dobro došli na promotivni sat. 766 00:41:49,152 --> 00:41:51,279 Svima je jasno da je hrvanje pripovijedanje. 767 00:41:51,362 --> 00:41:53,531 Sapunica u tajicama. 768 00:41:54,032 --> 00:41:56,993 Dobro protiv zla. Dijete protiv vraga. 769 00:41:57,535 --> 00:41:59,579 U ringu se mnogo pripovijeda hrvanjem, 770 00:41:59,662 --> 00:42:02,832 ali jednako je tako važno znati pripovijedati na mikrofonu. 771 00:42:03,333 --> 00:42:06,753 To je neophodan dio kako biste se svidjeli obožavateljima. 772 00:42:06,836 --> 00:42:09,547 Vaša prilika da im kažete tko ste. 773 00:42:10,006 --> 00:42:11,382 Koja je vaša priča. 774 00:42:11,466 --> 00:42:14,177 WWE vas može izbaciti u orbitu, 775 00:42:14,802 --> 00:42:16,971 ali ondje će vas zadržati samo obožavatelji. 776 00:42:17,931 --> 00:42:19,641 Tko će prvi? 777 00:42:19,724 --> 00:42:21,893 Zovem se Jeri-Lynn. 778 00:42:22,227 --> 00:42:24,437 I iako izgledam kao cura iz susjedstva, 779 00:42:24,521 --> 00:42:27,732 iznutra sam vatrena. 780 00:42:27,815 --> 00:42:30,068 I ja ću vas povaliti... 781 00:42:30,151 --> 00:42:32,362 -Molim? -...od iznenađenja. 782 00:42:33,071 --> 00:42:35,573 Dijete mi je upravo postavilo pitanja na koja ne želim odgovoriti. 783 00:42:35,657 --> 00:42:37,492 -Probaj malo bolje. -Naravno. 784 00:42:37,992 --> 00:42:39,911 Zovem se Augustus Heights. 785 00:42:39,994 --> 00:42:42,247 -Augustus? -Augustus Heights. 786 00:42:42,330 --> 00:42:44,582 -Igrač si pola? -Ne. 787 00:42:44,666 --> 00:42:46,709 -Izaći ćeš u polo kostimu? -Ne. 788 00:42:46,793 --> 00:42:48,419 Kako si smislio to ime? 789 00:42:48,503 --> 00:42:49,546 -To mi je pravo ime. -Zbilja? 790 00:42:49,629 --> 00:42:51,256 -Da. -Idemo ispočetka. 791 00:42:51,339 --> 00:42:53,132 Zovem se Augustus Heights. 792 00:42:53,216 --> 00:42:54,884 Tip si koji će naslijediti tvornicu piva? 793 00:42:54,968 --> 00:42:56,219 Ne. 794 00:42:56,302 --> 00:42:57,303 Smislimo hrvačko ime. 795 00:42:57,387 --> 00:42:58,888 Jer Augustus Heights zvuči kao tip 796 00:42:58,972 --> 00:43:00,890 koji će me uljudno pitati malo maslaca. 797 00:43:02,433 --> 00:43:05,019 Paige mi je ime. I sijem strah njime. 798 00:43:05,103 --> 00:43:07,564 Cure me obožavaju. Momci me salijetaju. 799 00:43:07,647 --> 00:43:09,816 Zvuči kao hvalisanje, ali istina je živa. 800 00:43:09,899 --> 00:43:11,693 U borbi nije važna veličina psa, 801 00:43:11,776 --> 00:43:13,361 nego količina borbe u psu. 802 00:43:13,444 --> 00:43:16,114 A ovaj će pas zagristi do kosti. 803 00:43:17,407 --> 00:43:18,491 Sviđa mi se. 804 00:43:18,992 --> 00:43:19,993 Da? 805 00:43:20,076 --> 00:43:21,703 Kad sam čuo to prije 20 godina. 806 00:43:21,786 --> 00:43:24,247 Kao da si prepisala s neke šalice. 807 00:43:24,330 --> 00:43:26,624 U Norwichu se svima sviđalo pa... 808 00:43:26,708 --> 00:43:29,043 Da, ali ovdje imaju kabelsku, vodu iz slavine i struju, 809 00:43:29,127 --> 00:43:31,087 i čuli bi to od svog 5-godišnjeg brata 810 00:43:31,171 --> 00:43:32,422 tijekom večere. 811 00:43:32,505 --> 00:43:34,716 Izvališ li to pred publikom, 812 00:43:34,799 --> 00:43:36,551 to je kao da si bacila svinjski kotlet hijenama. 813 00:43:36,634 --> 00:43:37,844 Požderat će te. 814 00:43:38,178 --> 00:43:40,513 Pronađi nešto karakteristično za sebe. 815 00:43:40,597 --> 00:43:42,140 Nešto što samo ti možeš izgovoriti. 816 00:43:43,391 --> 00:43:44,767 Idemo. Idući. 817 00:43:46,102 --> 00:43:47,854 Zovem se Nick Barnes. 818 00:43:48,271 --> 00:43:50,815 Za one koji me ne poznaju, da vam pojasnim. 819 00:43:50,899 --> 00:43:53,818 U mom kraju morate ustrajno raditi da biste dobili što želite. 820 00:43:53,902 --> 00:43:58,239 Ali ovdje vidim samo hrpu lijenih hrvača. 821 00:44:02,118 --> 00:44:04,829 -Učini to! -Je li? 822 00:44:09,375 --> 00:44:10,460 Može. 823 00:44:15,548 --> 00:44:16,966 A sad? 824 00:44:28,061 --> 00:44:29,145 Recite. 825 00:44:29,229 --> 00:44:32,649 G. Morgan? Zak Zodiac. 826 00:44:32,732 --> 00:44:34,609 Htio sam provjeriti jeste li vidjeli snimku. 827 00:44:35,735 --> 00:44:38,530 Pregledali smo tvoju snimku i veoma nas se dojmila. 828 00:44:39,531 --> 00:44:42,700 Hvala gospodine, to mi mnogo znači. 829 00:44:43,535 --> 00:44:46,663 Ali odgovor je i dalje ne. 830 00:44:50,124 --> 00:44:52,544 Smijem li razgovarati s nekim drugim? 831 00:44:52,627 --> 00:44:54,087 Nekim na višem položaju. 832 00:44:54,546 --> 00:44:55,839 Bojim se da ne. 833 00:44:58,007 --> 00:44:59,843 Gospodine, mislim da ne razumijete. 834 00:45:01,135 --> 00:45:02,679 Ovo je moj san. 835 00:45:03,179 --> 00:45:04,389 Shvaćam. 836 00:45:04,472 --> 00:45:05,515 Ne shvaćate. 837 00:45:05,598 --> 00:45:10,937 Sad imam dijete i djevojci sam štošta obećao. 838 00:45:11,771 --> 00:45:13,648 Tražimo nešto što ti nemaš. 839 00:45:14,274 --> 00:45:15,567 A što točno? 840 00:45:16,150 --> 00:45:17,443 Nešto posebno. 841 00:45:17,527 --> 00:45:19,571 -"Nešto posebno"? -Iskru. 842 00:45:19,654 --> 00:45:22,490 Imam toga na bacanje. 843 00:45:22,574 --> 00:45:23,658 Nemaš. 844 00:45:23,741 --> 00:45:25,118 Imam. 845 00:45:26,244 --> 00:45:27,287 Nemaš. 846 00:45:28,037 --> 00:45:29,706 A moja sestra ima? 847 00:45:33,168 --> 00:45:34,377 Odustani. 848 00:45:34,460 --> 00:45:37,630 Molim vas nemojte mi ovo činiti. 849 00:45:38,131 --> 00:45:39,132 Odustani. 850 00:45:39,215 --> 00:45:42,886 Ne mogu. Jer ovo je jedino što znam. 851 00:45:44,679 --> 00:45:46,598 Onda ćeš morati pronaći nešto drugo. 852 00:45:47,348 --> 00:45:49,017 -Zbogom. -Ja... 853 00:45:55,648 --> 00:45:56,983 Isuse... 854 00:46:14,250 --> 00:46:16,794 Bože mili. Tako mi je žao. Dobro si? 855 00:46:16,878 --> 00:46:19,380 Trebaš me gurnuti, ne udariti u jajnike. 856 00:46:19,464 --> 00:46:20,507 Oprosti. 857 00:46:21,090 --> 00:46:23,092 Nije važno. Idemo ispočetka. 858 00:46:26,721 --> 00:46:27,764 O, moj... 859 00:46:27,847 --> 00:46:29,057 Tako mi je žao. 860 00:46:29,140 --> 00:46:31,059 -Što je to bilo? -Greška. 861 00:46:31,142 --> 00:46:33,895 Ali od grešaka hrvači ostanu paralizirani. 862 00:46:33,978 --> 00:46:35,647 Gdje si prije hrvala? 863 00:46:35,730 --> 00:46:36,731 Nigdje. 864 00:46:37,148 --> 00:46:38,149 Čime si se onda bavila? 865 00:46:39,067 --> 00:46:40,193 Manekenstvom. 866 00:46:41,903 --> 00:46:42,904 U redu. 867 00:46:44,280 --> 00:46:46,991 Moraš me gledati da znam kako ću se kretati. 868 00:46:47,075 --> 00:46:48,284 U redu. 869 00:46:54,123 --> 00:46:55,959 -Bože dragi! -Isuse! 870 00:46:56,793 --> 00:46:57,794 Što se zbilo? 871 00:46:57,877 --> 00:47:00,004 Ošamarila ju je. Zapravo. 872 00:47:00,088 --> 00:47:01,756 Nisam. To je bila opomena. 873 00:47:01,840 --> 00:47:03,675 -Izgledalo je kao šamar. -Zove se opomena. 874 00:47:03,758 --> 00:47:05,260 Ako si pogriješio potez, dobiješ opomenu. 875 00:47:05,343 --> 00:47:07,178 -Ispričaj se. -Za što? 876 00:47:07,262 --> 00:47:08,263 Opomene su važne. 877 00:47:08,346 --> 00:47:10,348 Uče te da ne radiš istu grešku dvaput. 878 00:47:10,431 --> 00:47:12,517 Ovdje ne dajemo opomene. Rekao sam da se ispričaš. 879 00:47:12,600 --> 00:47:14,936 Trebali biste. Brže bi naučile. 880 00:47:15,019 --> 00:47:17,480 Kad sam ja učila, dobila sam tonu opomena od brata. 881 00:47:17,564 --> 00:47:19,524 Nije ovo neko mjesno hrvanje. 882 00:47:19,607 --> 00:47:20,650 Ovo je NXT. 883 00:47:20,733 --> 00:47:22,569 Ovdje ne dijelimo opomene. 884 00:47:22,652 --> 00:47:25,780 Ako ti kažem da se ispričaš ili drugo, očekujem da ćeš to učiniti. 885 00:47:25,864 --> 00:47:27,073 Samo sam je učila kako... 886 00:47:27,156 --> 00:47:29,826 Paige, rekao sam ti da se ispričaš! 887 00:47:33,413 --> 00:47:34,455 Oprosti. 888 00:47:35,081 --> 00:47:36,165 U redu je. 889 00:47:38,626 --> 00:47:40,253 Nastavite vježbati. 890 00:47:45,508 --> 00:47:47,886 -Dobro si? -Hoćeš se zamijeniti? 891 00:47:47,969 --> 00:47:49,387 Da, može. 892 00:47:50,096 --> 00:47:51,723 Svi mi veoma nedostajete. 893 00:47:52,640 --> 00:47:54,809 Ponekad ležim budna i razmišljam što radite. 894 00:47:55,268 --> 00:47:57,103 Još nisam upoznala Caden. 895 00:47:57,187 --> 00:47:58,730 Ništa ne propuštaš, samo piša i sere. 896 00:47:58,813 --> 00:48:00,231 Kako idu treninzi? 897 00:48:00,857 --> 00:48:02,901 -Veoma je teško. -Tako i treba biti. 898 00:48:02,984 --> 00:48:05,278 Da je lako, svatko bi to mogao. 899 00:48:06,279 --> 00:48:07,405 Kakva ti je konkurencija? 900 00:48:08,615 --> 00:48:09,949 Ostale su djevojke prelijepe. 901 00:48:10,033 --> 00:48:12,285 Vjerojatno su izabrane zbog izgleda. 902 00:48:12,368 --> 00:48:14,412 -Hvala, mama. -Nisam tako mislila. 903 00:48:14,495 --> 00:48:17,916 WWE uzimaju manekenke, navijačice 904 00:48:17,999 --> 00:48:20,376 i cure koje se žele proslaviti sisama i guzicama. 905 00:48:20,460 --> 00:48:22,212 Nemaju cure s hrvačkim iskustvom poput tebe. 906 00:48:22,295 --> 00:48:23,755 Oborit ćeš ih s nogu. 907 00:48:23,838 --> 00:48:25,048 Možda. 908 00:48:25,131 --> 00:48:26,925 Otkad smo rekli da su te primili, 909 00:48:27,008 --> 00:48:30,512 ovdje je ludnica. 910 00:48:30,595 --> 00:48:32,805 Prodajemo tonu reklamne robe. 911 00:48:32,889 --> 00:48:33,890 Kakve? 912 00:48:37,101 --> 00:48:38,102 Tko je to? 913 00:48:38,186 --> 00:48:39,771 -Ti, zar ne? -Ti. 914 00:48:39,854 --> 00:48:41,105 Tko ih izrađuje? 915 00:48:44,025 --> 00:48:45,360 Imaš izrabljivačku tvornicu? 916 00:48:45,443 --> 00:48:47,070 Ma ne. 917 00:48:47,153 --> 00:48:48,738 U tvornici te barem plaćaju. 918 00:48:48,821 --> 00:48:50,782 E onda nema više riže za tebe. 919 00:48:52,158 --> 00:48:53,284 Dušo, 920 00:48:53,368 --> 00:48:55,203 najprodavaniji predmet. 921 00:48:56,412 --> 00:48:57,497 Fotka s potpisom. 922 00:48:57,580 --> 00:48:58,581 Tko ih potpisuje? 923 00:48:58,665 --> 00:49:00,959 A što misliš? Ruka mi je obamrla. 924 00:49:01,042 --> 00:49:03,628 To je od drkanja, ne pisanja. 925 00:49:03,711 --> 00:49:05,547 Ljudi. Paige treba imati "I" u imenu. 926 00:49:05,630 --> 00:49:06,673 Je li? 927 00:49:07,590 --> 00:49:09,801 P, a... Ah da. 928 00:49:09,884 --> 00:49:11,845 Ma nije toliko ni važno. 929 00:49:11,928 --> 00:49:13,471 Naši su obožavatelji ionako nepismeni. 930 00:49:13,555 --> 00:49:16,099 Imam ideju za Božićni pokolj. 931 00:49:16,182 --> 00:49:18,810 Zak Zodiac protiv WWE-ove 932 00:49:19,561 --> 00:49:22,063 -Paige! -Paige! 933 00:49:22,146 --> 00:49:23,815 Ne znam. Nisam sigurna. 934 00:49:23,898 --> 00:49:24,983 Pobijedit ćeš. 935 00:49:25,066 --> 00:49:26,067 Svima će se svidjeti. 936 00:49:26,150 --> 00:49:27,610 Što misliš, Zak? 937 00:49:27,694 --> 00:49:30,530 Zaku se sviđa ideja. Prodali smo mnogo karata. 938 00:49:30,613 --> 00:49:32,448 Prodali ste karte, a mene niste ni pitali? 939 00:49:32,532 --> 00:49:34,450 Sad ti govorimo. 940 00:49:35,535 --> 00:49:38,746 Vidi ovo. Sve od tebe. 941 00:49:38,830 --> 00:49:41,791 Ponosi se. Činiš to za obitelj. 942 00:49:41,875 --> 00:49:45,003 Zamisli da uđeš u glavni ring. Zaradit ćemo milijune. 943 00:49:46,713 --> 00:49:48,506 Što ako ne upadnem? 944 00:49:48,590 --> 00:49:51,050 Što? Nemoj tako govoriti. 945 00:49:52,051 --> 00:49:55,471 Samo ti daj sve od sebe. Ostani usredotočena. 946 00:49:56,139 --> 00:49:58,224 Ponosimo se tobom. Vjerujemo u tebe. 947 00:49:58,308 --> 00:49:59,893 Bok, dušo. 948 00:49:59,976 --> 00:50:01,686 -Volimo te, Raya. -Bok. 949 00:50:01,769 --> 00:50:02,854 Volimo te! 950 00:50:10,778 --> 00:50:12,655 Nije baš najpametniji. 951 00:50:12,739 --> 00:50:14,949 Da, mnogo im je puta ispao na pod. 952 00:50:15,033 --> 00:50:16,201 Hej! 953 00:50:17,160 --> 00:50:20,330 Htjela sam samo objasniti opomenu. 954 00:50:20,413 --> 00:50:23,583 Bila sam napeta jer je Kirsten 955 00:50:24,042 --> 00:50:26,419 do prije par mjeseci bila manekenka. 956 00:50:26,503 --> 00:50:28,713 Ponekad WWE zove cure 957 00:50:28,796 --> 00:50:32,050 koje se samo žele proslaviti mrdanjem sisa i guzica. 958 00:50:32,133 --> 00:50:34,594 Poput navijačica, manekenki, plesačica. 959 00:50:35,303 --> 00:50:36,304 I ja sam bila manekenka. 960 00:50:37,305 --> 00:50:38,306 Da. 961 00:50:38,389 --> 00:50:39,432 Navijačica. 962 00:50:41,100 --> 00:50:42,101 Kul. 963 00:50:42,769 --> 00:50:44,395 Barem niste plesačice. 964 00:50:49,108 --> 00:50:50,109 Ja ću... 965 00:50:52,487 --> 00:50:53,738 Vidimo se poslije. 966 00:50:55,156 --> 00:50:57,909 Dame i gospodo, mi smo NXT. 967 00:50:57,992 --> 00:51:00,537 A budućnost je stigla. 968 00:51:01,204 --> 00:51:04,916 WWE vam po prvi put predstavlja 969 00:51:04,999 --> 00:51:07,210 Madison! 970 00:51:12,048 --> 00:51:15,760 Zaželite dobrodošlicu Jeri-Lynn! 971 00:51:17,929 --> 00:51:21,850 Dobro došla, Kirsten! 972 00:51:22,308 --> 00:51:23,726 Volim te, Kirsten! 973 00:51:25,603 --> 00:51:27,605 A ravno iz UK-a, stiže nam 974 00:51:27,689 --> 00:51:32,151 Paige! 975 00:51:39,534 --> 00:51:41,619 Gdje mi nestade erekcija? 976 00:51:41,703 --> 00:51:43,037 Bila je ovdje prije minutu. 977 00:51:43,121 --> 00:51:45,415 Vampir ju je ubio. 978 00:51:48,084 --> 00:51:52,088 A sad je vrijeme za predstavljanje! 979 00:51:59,470 --> 00:52:01,472 Zovem se Kirsten. 980 00:52:02,974 --> 00:52:06,895 I ja sam budućnost NXT-a. 981 00:52:07,604 --> 00:52:10,815 A budućnost izgleda dobro. 982 00:52:12,692 --> 00:52:14,986 A što da vam kažem u vezi Paige? 983 00:52:15,570 --> 00:52:17,197 Gdje ti je crna maca? 984 00:52:17,280 --> 00:52:19,991 Mogla bih reći da ću ti ispraviti zubalo. 985 00:52:21,451 --> 00:52:24,412 Ali Britanka si, učinila bih ti uslugu. 986 00:52:28,166 --> 00:52:30,585 Svijet zna biti veoma mračno mjesto. 987 00:52:30,668 --> 00:52:33,755 Zato ljudi vole sunce i glamur. 988 00:52:34,631 --> 00:52:38,635 Zato ću ti zabiti metlu u dupe 989 00:52:38,718 --> 00:52:41,137 i poslati te natrag u Hogwarts. 990 00:52:53,525 --> 00:52:54,651 Što imaš? 991 00:52:59,280 --> 00:53:01,115 Hajde, Ozzy Osbourne! 992 00:53:01,199 --> 00:53:02,534 Otpjevaj nešto! 993 00:53:07,205 --> 00:53:11,000 Govori! Moć Krista ti nalaže! 994 00:53:11,668 --> 00:53:13,002 Ne čujemo te! 995 00:53:14,254 --> 00:53:15,755 Ne čujemo te! 996 00:53:17,006 --> 00:53:18,466 Ne čujemo te! 997 00:53:19,551 --> 00:53:20,969 Ne čujemo te! 998 00:53:21,553 --> 00:53:23,263 Grozna si! 999 00:53:24,973 --> 00:53:26,182 Frikušo! 1000 00:53:34,190 --> 00:53:36,317 Morat će se naviknuti na to. 1001 00:53:36,401 --> 00:53:37,986 -Da. -Naravno. 1002 00:53:39,153 --> 00:53:40,154 Dobro si? 1003 00:54:25,617 --> 00:54:27,076 Isuse Kriste, Zak. 1004 00:54:48,389 --> 00:54:52,101 Dobili ste Zaka. Ostavite poruku. 1005 00:55:14,791 --> 00:55:16,626 Ovdje Zak. Idemo. 1006 00:55:19,254 --> 00:55:21,047 Idemo! 1007 00:55:25,593 --> 00:55:27,387 Što se zbiva? 1008 00:55:29,889 --> 00:55:31,307 Zašto je samo otišao? 1009 00:55:31,391 --> 00:55:32,475 Stari? 1010 00:55:32,559 --> 00:55:33,643 Nećemo hrvati. 1011 00:55:33,726 --> 00:55:34,727 Danas nećemo hrvati. 1012 00:55:34,811 --> 00:55:35,979 Da. 1013 00:56:29,824 --> 00:56:30,825 -Hej! -Hej! 1014 00:56:30,909 --> 00:56:31,993 Hej! 1015 00:56:32,076 --> 00:56:33,536 Plavuša si. 1016 00:56:33,620 --> 00:56:34,787 Da. 1017 00:56:34,871 --> 00:56:36,831 Htjela sam se malo promijeniti. 1018 00:56:37,624 --> 00:56:39,000 Tko te uredio? 1019 00:56:39,083 --> 00:56:40,084 Sama. 1020 00:56:40,168 --> 00:56:41,294 -Zbilja? -Da, sinoć. 1021 00:56:41,377 --> 00:56:43,171 -Super. -Lijepo! 1022 00:56:43,880 --> 00:56:44,881 I preplanula si. 1023 00:56:44,964 --> 00:56:46,132 I to sam sama. 1024 00:56:46,216 --> 00:56:47,800 -Djeluje prirodno. -Lijepo! 1025 00:56:48,259 --> 00:56:49,552 Promjena je dobra. 1026 00:56:49,636 --> 00:56:50,845 -Da. -I ja bih ponekad. 1027 00:56:52,514 --> 00:56:53,848 Netko je prekinuo s tobom? 1028 00:56:55,141 --> 00:56:56,226 Ne. 1029 00:57:00,438 --> 00:57:01,606 Svejedno. 1030 00:57:01,689 --> 00:57:03,149 Da uđemo? 1031 00:57:03,233 --> 00:57:05,109 -Da. -Idemo sjesti. 1032 00:57:11,282 --> 00:57:14,202 Ovo nam je zadnji dan prije praznika. 1033 00:57:14,285 --> 00:57:16,412 Ovdje smo tjedan dana 1034 00:57:16,496 --> 00:57:19,999 pa mi pokažite da želite biti ovdje! 1035 00:57:27,882 --> 00:57:29,217 Bori se! 1036 00:57:39,477 --> 00:57:41,145 Hajde! Izbaci je! 1037 00:57:41,229 --> 00:57:43,022 Da vidim koliko to želiš! 1038 00:57:50,154 --> 00:57:51,698 Iduća grupa. 1039 00:57:57,620 --> 00:57:59,289 Samo hrabro! 1040 00:58:04,169 --> 00:58:06,379 Želite izaći na naslovnici WrestleManije. 1041 00:58:06,462 --> 00:58:08,673 Pokažite mi da želite biti Divas prvakinje. 1042 00:58:13,136 --> 00:58:14,304 U redu, idemo, cure! 1043 00:58:19,767 --> 00:58:23,021 Idemo. Vidi tko je promijenio izgled, a stiže zadnja. 1044 00:58:24,689 --> 00:58:26,774 Hajde! Izgledaš kao snježni leopard! 1045 00:58:26,858 --> 00:58:30,653 Hvala Bogu na kamuflažnim hlačama da te lovci ne primijete u pijesku. 1046 00:58:31,863 --> 00:58:33,615 Okrenite gumu tri puta. 1047 00:58:36,367 --> 00:58:38,411 Tri puta. Hajde, Engleskinjo, idemo! 1048 00:58:52,008 --> 00:58:54,260 To je dva. Hajde. 1049 00:58:54,344 --> 00:58:56,971 Kako ćeš okretati suparnicu pet puta tjedno u ringu, 1050 00:58:57,055 --> 00:59:00,558 ako ne možeš okrenuti ni gumu? 1051 00:59:05,396 --> 00:59:06,606 Sranje! Ne mogu! 1052 00:59:07,732 --> 00:59:09,192 Ne mogu... 1053 00:59:13,696 --> 00:59:15,073 Riješi se muke. 1054 00:59:27,710 --> 00:59:30,839 Iduća grupa. Smanjili smo izazov. 1055 00:59:47,856 --> 00:59:49,858 Ne znam želim li više biti ovdje. 1056 00:59:49,941 --> 00:59:51,401 Ogovaraj me opet iza leđa 1057 00:59:51,484 --> 00:59:52,861 i kunem se da ćeš dobiti više od opomene. 1058 00:59:52,944 --> 00:59:54,487 Nisam razgovarala o tebi. 1059 00:59:54,571 --> 00:59:55,655 Tako si fejkana. 1060 00:59:55,738 --> 00:59:56,865 -Nitko nije razgovarao o tebi. -Bože dragi. 1061 00:59:56,948 --> 00:59:58,491 -Vidjela sam vas. -Nismo razgovarale o tebi. 1062 00:59:58,575 --> 00:59:59,576 Misliš da sam glupa? 1063 00:59:59,659 --> 01:00:01,202 Sjedila sam ondje i gledala vas. 1064 01:00:01,286 --> 01:00:02,704 Razgovarale smo o njoj. 1065 01:00:04,163 --> 01:00:05,164 Tko je ona? 1066 01:00:05,248 --> 01:00:07,000 Moja kći, 1067 01:00:07,083 --> 01:00:08,793 koju nisam vidjela četiri mjeseca jer sam ovdje 1068 01:00:08,877 --> 01:00:11,921 i tlačim se s tobom, samo da ona može imati bolji život. 1069 01:00:13,173 --> 01:00:14,257 Nisam znala da imaš kćer. 1070 01:00:14,757 --> 01:00:17,343 Ne znaš ništa o meni. 1071 01:00:17,427 --> 01:00:19,679 Ili o njima i njihovim životima. 1072 01:00:20,847 --> 01:00:22,807 Nikad mi nisi rekla. 1073 01:00:22,891 --> 01:00:24,142 Nikad nisi pitala. 1074 01:00:24,601 --> 01:00:25,852 Zašto bi? 1075 01:00:26,186 --> 01:00:27,812 Mi smo ionako samo sise i guzice. 1076 01:00:51,461 --> 01:00:53,296 Cure su glasale. 1077 01:00:55,882 --> 01:00:57,717 Najgora si. 1078 01:00:59,511 --> 01:01:00,512 Hvala. 1079 01:01:03,097 --> 01:01:05,391 Kako misliš da će ovo završiti? 1080 01:01:08,436 --> 01:01:11,648 Postat ću WWE hrvačica. 1081 01:01:11,940 --> 01:01:15,276 A danas si trebala to dokazati. 1082 01:01:15,360 --> 01:01:16,444 Zar ne? 1083 01:01:18,363 --> 01:01:21,991 Počet ću se dokazivati kad mi date prave hrvače. 1084 01:01:22,450 --> 01:01:24,577 Poput mog brata. 1085 01:01:25,578 --> 01:01:27,247 Brat ti je običan hrvač. 1086 01:01:28,748 --> 01:01:29,791 -Nije. -Jest. 1087 01:01:29,874 --> 01:01:30,875 Nije! 1088 01:01:30,959 --> 01:01:32,627 Postoje zvijezde 1089 01:01:32,710 --> 01:01:35,171 i obični hrvači koji primaju udarce da bi zvijezde izgledale bolje. 1090 01:01:35,255 --> 01:01:37,841 A to je upravo tvoj brat. On je vreća za udaranje. 1091 01:01:37,924 --> 01:01:40,635 Tip s lošim boksericama koji gubi. 1092 01:01:40,718 --> 01:01:41,886 Dovedite ga ovdje... 1093 01:01:41,970 --> 01:01:44,264 I onda? 1094 01:01:45,181 --> 01:01:47,308 Nastupat će 200 dana godišnje? 1095 01:01:47,559 --> 01:01:50,103 Trčat će za slavom koju nikad neće dobiti? 1096 01:01:50,186 --> 01:01:53,398 Supruga će mu se kresati sa smetlarom jer njega nikad nema? 1097 01:01:53,481 --> 01:01:55,984 Dijete mu neće znati kako izgleda? A zašto? 1098 01:01:56,943 --> 01:01:59,445 Možda bi na TV-u i dobio priliku. 1099 01:01:59,612 --> 01:02:01,239 I toliko bi se trudio ostaviti dojam 1100 01:02:01,322 --> 01:02:03,074 da bi dopustio pravoj zvijezdi 1101 01:02:03,157 --> 01:02:06,286 da ga baci s 10-metarskog kaveza o betonski pod. 1102 01:02:06,578 --> 01:02:07,996 Lopatica bi mu 1103 01:02:08,079 --> 01:02:09,998 lagano izašla kroz rotator ramena 1104 01:02:10,081 --> 01:02:11,749 i podijelila ga na dva dijela. 1105 01:02:11,833 --> 01:02:13,376 A potom bi liječnik rekao: 1106 01:02:13,459 --> 01:02:15,461 "Tvoja je karijera gotova." 1107 01:02:16,504 --> 01:02:18,214 Ali zašto onda odustati? Ne bi odustao. 1108 01:02:18,298 --> 01:02:21,259 Onda bi ga supruga napustila i odvela dijete. 1109 01:02:21,342 --> 01:02:22,844 Nastavio bi slijediti nedosanjani san, 1110 01:02:22,927 --> 01:02:27,765 dok ne bi bio kilometrima od ikoga tko ga voli. 1111 01:02:28,183 --> 01:02:30,518 Postao bi jalan i zao. 1112 01:02:31,519 --> 01:02:33,938 I bio bi potpuno sam, 1113 01:02:34,189 --> 01:02:37,984 moleći Boga da mu dijete nekad uzvrati poziv. 1114 01:02:39,152 --> 01:02:41,696 Takav život želiš svom bratu? 1115 01:02:42,363 --> 01:02:44,741 Znam da se to ne bi dogodilo Zaku. 1116 01:02:46,451 --> 01:02:48,161 Nisam ni ja mislio da će se dogoditi meni. 1117 01:02:51,456 --> 01:02:52,916 Nismo ti ubacili brata. 1118 01:02:53,166 --> 01:02:54,501 A nismo smjeli ni tebe. 1119 01:02:54,584 --> 01:02:57,837 Slaba si tijelom i duhom. 1120 01:02:57,921 --> 01:03:01,174 Misliš da je sada teško. A bit će gore. 1121 01:03:01,257 --> 01:03:03,176 Najbolje da odeš doma. 1122 01:03:04,302 --> 01:03:06,471 Hrvaj sa svojom obitelji i budi sretna. 1123 01:03:08,097 --> 01:03:09,974 Tako će ovo završiti za tebe. 1124 01:03:25,198 --> 01:03:27,909 Zaradit ćemo oko 4 soma. 1125 01:03:27,992 --> 01:03:31,621 Znaš da svi vole Božićni pokolj. 1126 01:03:31,704 --> 01:03:33,706 Možda bismo trebali imati dvije večeri, 1127 01:03:33,790 --> 01:03:35,875 ako možeš toliko ostati. 1128 01:03:43,842 --> 01:03:45,969 Matere ti! Vidi taj ten! 1129 01:03:46,052 --> 01:03:48,221 Zvao je Willy Wonka, treba te natrag u tvornici. 1130 01:03:49,597 --> 01:03:50,807 Bok, mama. 1131 01:03:50,890 --> 01:03:52,475 Dođi ovamo, dušo. 1132 01:03:54,853 --> 01:03:56,855 Tko te natjerao na to? 1133 01:03:56,938 --> 01:03:58,565 Nitko. 1134 01:03:59,023 --> 01:04:00,525 Amerika je, sve je drukčije. 1135 01:04:01,192 --> 01:04:02,235 Da. 1136 01:04:03,236 --> 01:04:04,612 Kako je Caden? Courtney? 1137 01:04:04,696 --> 01:04:06,072 -Caden je predivna. -Ma da? 1138 01:04:06,155 --> 01:04:07,824 -Da. -A kako je Zak? 1139 01:04:07,907 --> 01:04:09,993 -Zak je isto dobro. -Je li? 1140 01:04:10,076 --> 01:04:11,744 -Da, dobro je. -U redu. 1141 01:04:12,829 --> 01:04:18,168 BOŽIĆNI POKOLJ RASPRODAN 1142 01:04:30,180 --> 01:04:31,181 Hej! 1143 01:04:33,433 --> 01:04:34,559 Hej. 1144 01:04:34,642 --> 01:04:35,727 Hej. 1145 01:04:35,810 --> 01:04:37,937 -Dobro si? -Kako si? 1146 01:04:38,021 --> 01:04:39,439 Dobro. 1147 01:04:39,898 --> 01:04:41,191 A ti? 1148 01:04:42,066 --> 01:04:43,318 Pa... 1149 01:04:43,401 --> 01:04:45,987 Pokušala sam te nazvati puno puta, ali... 1150 01:04:46,070 --> 01:04:48,698 Da, vjerojatno mi je bio isključen telefon. Caden... 1151 01:04:49,240 --> 01:04:50,491 Mnogo radim. 1152 01:04:50,575 --> 01:04:51,951 U redu. 1153 01:04:55,663 --> 01:04:57,207 Kako je u Americi? 1154 01:05:00,502 --> 01:05:05,632 Htjela sam o tome razgovarati s tobom. 1155 01:05:10,887 --> 01:05:12,138 Neću se vratiti. 1156 01:05:16,809 --> 01:05:19,312 Teže je nego što smo ikad zamišljali. 1157 01:05:19,604 --> 01:05:21,648 Nije to za mene. 1158 01:05:27,612 --> 01:05:31,616 Mislila sam da mi možeš pomoći objaviti to mami i tati. 1159 01:05:33,910 --> 01:05:35,870 -Da, naravno. -Ho, ho, ho! 1160 01:05:35,954 --> 01:05:37,622 Hvala. 1161 01:05:37,705 --> 01:05:39,666 Pozdravite 1162 01:05:39,749 --> 01:05:42,210 vladajućeg WAW prvaka, 1163 01:05:42,293 --> 01:05:45,296 nezaustavljivog, neukrotljivog 1164 01:05:45,380 --> 01:05:48,591 Zaka Zodiaca! 1165 01:05:58,601 --> 01:06:01,896 I samo jednu večer, uživo 1166 01:06:01,980 --> 01:06:05,316 iduću zvijezdu WWE-a... 1167 01:06:05,400 --> 01:06:07,735 Iz daleke Amerike... 1168 01:06:07,819 --> 01:06:11,990 Vaša kraljica i moja djevojčica 1169 01:06:12,073 --> 01:06:14,450 Paige! 1170 01:06:17,412 --> 01:06:18,454 To, Paige! 1171 01:06:18,538 --> 01:06:19,914 Volimo te, Paige! 1172 01:06:29,549 --> 01:06:31,009 Idemo. 1173 01:06:34,971 --> 01:06:36,097 Malo se potežite. 1174 01:06:36,181 --> 01:06:38,766 Prvo ti malo nju sredi, a onda ga ti na kraju razvali. 1175 01:06:39,475 --> 01:06:41,060 Idemo. Može? 1176 01:06:41,644 --> 01:06:42,979 Spremni? Zvono! 1177 01:06:43,062 --> 01:06:44,063 Hajde, djevojčice! 1178 01:06:44,147 --> 01:06:45,815 Hajde, Paige! 1179 01:06:52,780 --> 01:06:54,407 Hajde, curo! 1180 01:07:01,247 --> 01:07:02,332 To. 1181 01:07:06,920 --> 01:07:07,921 Zak, hajde. 1182 01:07:08,004 --> 01:07:09,380 -Zak! -Miči se, Zak! 1183 01:07:15,261 --> 01:07:16,346 Što to radi? 1184 01:07:18,932 --> 01:07:20,099 Što? 1185 01:07:21,935 --> 01:07:23,269 -Zak! -Zak! 1186 01:07:26,940 --> 01:07:28,149 Hej! 1187 01:07:34,280 --> 01:07:35,657 Olakšaj malo, može? 1188 01:07:35,740 --> 01:07:37,408 Pretjeruješ. 1189 01:07:38,493 --> 01:07:40,203 Ne, Zak! Nemoj! 1190 01:07:43,289 --> 01:07:45,333 -Suče, uključi se! -Upozoravam te! 1191 01:07:45,416 --> 01:07:47,126 -Dobro je! -Olakšaj malo. 1192 01:07:47,877 --> 01:07:49,128 Hajde, Raya, ustaj! 1193 01:07:49,838 --> 01:07:51,130 Tata, ne znam što mu je. 1194 01:07:51,214 --> 01:07:52,674 Veliki osmijeh. 1195 01:07:54,634 --> 01:07:55,760 To! 1196 01:07:59,347 --> 01:08:00,682 -Jedan! -To! 1197 01:08:00,765 --> 01:08:02,058 Dva! 1198 01:08:02,141 --> 01:08:03,142 Tri! 1199 01:08:03,226 --> 01:08:04,644 -Ne! Dva! -Ne, tri! 1200 01:08:04,727 --> 01:08:05,728 To je bilo dva. 1201 01:08:05,812 --> 01:08:06,855 Ustaj, Paige! 1202 01:08:06,938 --> 01:08:08,898 -Zak, pusti me! -Ne, ne! 1203 01:08:08,982 --> 01:08:10,191 Spusti me! 1204 01:08:10,275 --> 01:08:11,276 -Da se nisi usudio! -Ne! 1205 01:08:11,359 --> 01:08:12,402 Zak! Ne! 1206 01:08:16,406 --> 01:08:17,615 -Jedan! -Zak! 1207 01:08:17,699 --> 01:08:19,784 -Dva! -Pusti me! 1208 01:08:19,868 --> 01:08:21,369 Tri! 1209 01:08:28,501 --> 01:08:30,044 Šutite! 1210 01:08:30,128 --> 01:08:31,296 Raya, dobro si? 1211 01:08:38,261 --> 01:08:39,345 Što je to bilo? 1212 01:08:40,430 --> 01:08:42,390 Bacio si me tri puta! To je bila šala? 1213 01:08:42,473 --> 01:08:43,600 Zak? 1214 01:08:43,683 --> 01:08:44,725 Seronjo. 1215 01:08:44,809 --> 01:08:46,144 Mogao si joj slomiti vrat. 1216 01:08:46,644 --> 01:08:49,606 I ona je bila u ringu. Velika je cura. Neka pati. 1217 01:08:49,689 --> 01:08:51,816 Ali ona radi što smo se dogovorili. Slijedi scenarij. 1218 01:08:52,317 --> 01:08:53,734 Ma nemoj? 1219 01:08:54,068 --> 01:08:55,612 Ušuti, Zak. 1220 01:08:55,694 --> 01:08:57,404 Htjela si da ti pomognem. Recimo im. 1221 01:08:57,488 --> 01:08:58,573 Ušuti! 1222 01:08:58,656 --> 01:09:00,575 -Što se zbiva? -Ništa, u redu je. 1223 01:09:00,658 --> 01:09:02,035 Dušo. 1224 01:09:02,118 --> 01:09:04,162 -Nisi valjda trudna? -Nisam tata. 1225 01:09:04,245 --> 01:09:05,246 Eksplodirat ću. 1226 01:09:05,330 --> 01:09:07,457 -Nisam trudna. U redu je. -Odustat će. 1227 01:09:08,416 --> 01:09:09,417 Što? 1228 01:09:09,501 --> 01:09:10,752 Kretenčino. 1229 01:09:10,835 --> 01:09:12,420 Nema na čemu. 1230 01:09:17,383 --> 01:09:18,426 Čekaj. 1231 01:09:19,719 --> 01:09:20,929 Što? 1232 01:09:21,888 --> 01:09:23,515 Raya, zbunjena sam. Šali se? 1233 01:09:25,558 --> 01:09:26,809 Ne mogu ja to. 1234 01:09:27,560 --> 01:09:28,560 Naravno da možeš. 1235 01:09:28,645 --> 01:09:29,645 Probudim se, 1236 01:09:29,729 --> 01:09:31,439 treniram. 1237 01:09:31,523 --> 01:09:34,317 Dođem doma, ne mogu spavati. 1238 01:09:34,901 --> 01:09:36,694 I tako opet ispočetka. 1239 01:09:37,946 --> 01:09:39,863 Usamljena sam i nemam prijatelja. 1240 01:09:39,948 --> 01:09:41,950 Da, život hrvača. Nabavi si mačku. 1241 01:09:42,033 --> 01:09:44,661 Ne, tata. Ne želim biti toliko daleko. 1242 01:09:44,743 --> 01:09:47,205 Želim biti ovdje sa svojom obitelji. 1243 01:09:47,287 --> 01:09:48,831 Upravo to činiš za svoju obitelj. 1244 01:09:48,915 --> 01:09:50,166 Mislila sam da će Zak biti sa mnom. 1245 01:09:50,250 --> 01:09:51,542 Pa nije. 1246 01:09:51,626 --> 01:09:53,502 Usrao je. Kao i Roy. 1247 01:09:53,586 --> 01:09:55,046 Neću dopustiti da ti sve usereš. 1248 01:09:55,129 --> 01:09:56,589 Ne vraćam se onamo. 1249 01:09:56,673 --> 01:09:59,259 Vraćaš se, makar te ja morao odvući. 1250 01:09:59,341 --> 01:10:01,426 Ti si osuđivani alkoholičar. Neće te pustiti unutra. 1251 01:10:01,511 --> 01:10:03,136 -Pazi što laprdaš! -Ti... 1252 01:10:03,220 --> 01:10:04,514 Ostani tu! 1253 01:10:04,596 --> 01:10:05,723 Raya. 1254 01:10:06,265 --> 01:10:07,475 Čekaj. Dođi ovamo. 1255 01:10:07,559 --> 01:10:09,352 Znam da je teško. Zbilja znam. 1256 01:10:09,435 --> 01:10:11,895 Ali ne smiješ propustiti tu priliku. Prevelika je. 1257 01:10:11,979 --> 01:10:14,023 Zažalit ćeš. 1258 01:10:14,107 --> 01:10:16,067 I to je ono što si oduvijek htjela. 1259 01:10:16,651 --> 01:10:18,653 Je li? Ili si ti to oduvijek htjela? 1260 01:10:19,279 --> 01:10:20,280 Što želiš reći? 1261 01:10:20,363 --> 01:10:21,573 Mama. 1262 01:10:21,906 --> 01:10:23,992 Nazvala si me po svom hrvačkom imenu. 1263 01:10:33,918 --> 01:10:35,211 Odlazi. 1264 01:10:37,255 --> 01:10:40,175 Ray, zvala je Courtney. 1265 01:10:40,466 --> 01:10:41,467 Brat ti nije došao doma. 1266 01:10:57,692 --> 01:11:01,070 Ako se ne želiš vratiti u Ameriku, nećemo te siliti. 1267 01:11:01,154 --> 01:11:03,114 Ušuti! 1268 01:11:03,198 --> 01:11:04,532 Jesu li svi poludjeli? 1269 01:11:05,533 --> 01:11:07,285 Domogne li se glavnog ringa, zaradila je za cijeli život. 1270 01:11:07,368 --> 01:11:08,494 Ona ili ti? 1271 01:11:08,578 --> 01:11:09,704 Svi mi! 1272 01:11:09,787 --> 01:11:11,539 Isuse! 1273 01:11:11,623 --> 01:11:13,541 Da opet idem pljačkati banke kako bi nas prehranio? 1274 01:11:13,625 --> 01:11:14,709 Koju obitelj? 1275 01:11:14,792 --> 01:11:15,835 Kći nam je sva jadna, 1276 01:11:15,919 --> 01:11:17,295 jedan sin u zatvoru, drugi uskoro. 1277 01:11:17,378 --> 01:11:18,379 Sve je u redu sa Zakom! 1278 01:11:18,463 --> 01:11:21,466 Izvadi više tu debelu tikvetinu iz guzice! Nije dobro! 1279 01:11:21,549 --> 01:11:23,468 Tražimo ga. 1280 01:11:23,551 --> 01:11:26,513 Ako se moraš vratiti pljačkama da nas prehraniš, vratit ćeš se. 1281 01:11:26,596 --> 01:11:29,015 Ali kako je krenulo, nećeš imati koga ni hraniti. 1282 01:11:42,529 --> 01:11:43,780 Tata? 1283 01:11:43,863 --> 01:11:45,949 -Što, dušo? -Ono je Zakov auto. 1284 01:11:46,032 --> 01:11:48,576 Eno ga. 1285 01:11:54,499 --> 01:11:55,750 Ne šalim se. 1286 01:11:55,834 --> 01:11:58,545 Građevinci su rekli da će im trebati mjesec dana. 1287 01:11:58,628 --> 01:12:00,755 Koliko su već ondje? 1288 01:12:00,839 --> 01:12:02,632 Šest, sedam tjedana. 1289 01:12:02,715 --> 01:12:05,260 Svakog tjedna povećaju cijenu. 1290 01:12:05,343 --> 01:12:09,264 Treba im ovo, treba im ono. 1291 01:12:09,347 --> 01:12:10,348 Hej! 1292 01:12:13,017 --> 01:12:15,061 Što to radiš? 1293 01:12:15,144 --> 01:12:16,145 Što? 1294 01:12:16,229 --> 01:12:17,939 Gurnuo si me laktom. 1295 01:12:18,022 --> 01:12:19,190 Nisam. 1296 01:12:19,649 --> 01:12:20,733 Nazivaš me lašcem? 1297 01:12:21,526 --> 01:12:22,986 Ne, nazivam te drkadžijom. 1298 01:12:23,987 --> 01:12:25,154 Nisam čuo. 1299 01:12:26,322 --> 01:12:27,907 Onda si gluhi drkadžija. 1300 01:12:33,872 --> 01:12:35,039 Hajde! 1301 01:12:40,128 --> 01:12:41,296 Sredimo ga! 1302 01:12:43,006 --> 01:12:44,132 Hajde! 1303 01:12:51,598 --> 01:12:53,933 Hajde! 1304 01:12:54,017 --> 01:12:55,143 Hajde! 1305 01:12:55,685 --> 01:12:56,853 Hajde! 1306 01:12:57,812 --> 01:12:58,813 Hej! 1307 01:12:58,897 --> 01:13:00,732 Dosta je! Idemo. 1308 01:13:01,399 --> 01:13:02,859 Gotovo je. 1309 01:13:03,067 --> 01:13:04,694 To je Ricky Knight. 1310 01:13:05,028 --> 01:13:06,112 Budala. 1311 01:13:06,196 --> 01:13:08,406 Dosta je! 1312 01:13:09,199 --> 01:13:10,325 Zak! 1313 01:13:10,408 --> 01:13:11,409 U redu je, mama. 1314 01:13:11,492 --> 01:13:12,577 Što to radiš, blesavče? 1315 01:13:12,660 --> 01:13:14,329 Kamo si krenuo? 1316 01:13:14,412 --> 01:13:15,872 Zak? 1317 01:13:15,955 --> 01:13:16,998 Imaš pravo. Dobro je. 1318 01:13:18,458 --> 01:13:19,459 Jules. 1319 01:13:19,542 --> 01:13:21,127 Dođi ovamo. 1320 01:13:21,211 --> 01:13:23,713 Možemo li razgovarati? 1321 01:13:24,881 --> 01:13:27,050 Zašto ne želiš razgovarati sa mnom? 1322 01:13:27,425 --> 01:13:28,801 Ma ne mogu te ni pogledati. 1323 01:13:28,885 --> 01:13:30,053 Zašto? 1324 01:13:30,678 --> 01:13:31,888 Zašto? 1325 01:13:31,971 --> 01:13:33,097 Zašto? 1326 01:13:33,181 --> 01:13:35,808 Znaš li kako je to željeti samo jednu stvar u životu? 1327 01:13:36,309 --> 01:13:38,978 San o kojem maštaš svaki božji dan, 1328 01:13:39,062 --> 01:13:42,815 za koji radiš i treniraš, a onda mu se približiš 1329 01:13:42,899 --> 01:13:44,567 i tvoja ti ga sestra otme. 1330 01:13:45,151 --> 01:13:48,279 A onda ispada da je to uopće ne zanima. 1331 01:13:48,363 --> 01:13:49,781 Eto zašto. 1332 01:13:51,491 --> 01:13:53,117 Nisam ti ukrala san. 1333 01:13:53,576 --> 01:13:54,994 Ne? Zašto sam onda još ovdje? 1334 01:13:55,078 --> 01:13:57,413 Jer te nisu htjeli! 1335 01:13:59,499 --> 01:14:02,836 Žao mi je, usrano je, ali ja nisam kriva. 1336 01:14:02,919 --> 01:14:04,295 A nisi ni ti. 1337 01:14:04,379 --> 01:14:05,964 Jednostavno je tako. 1338 01:14:06,965 --> 01:14:08,216 Aha. 1339 01:14:08,299 --> 01:14:11,219 Možeš kukati i crknuti 1340 01:14:11,302 --> 01:14:14,430 ili ćeš nastaviti živjeti s tim 1341 01:14:14,514 --> 01:14:16,808 i uvidjeti sve ono što imaš ovdje. 1342 01:14:17,350 --> 01:14:18,351 Što imam ovdje? 1343 01:14:18,434 --> 01:14:21,312 Predivnog sina, djevojku koja te voli. 1344 01:14:22,355 --> 01:14:23,898 Svu onu djecu u dvorani. 1345 01:14:24,858 --> 01:14:28,027 Poučavaš slijepca hrvanju. 1346 01:14:28,111 --> 01:14:29,529 Kako je to uopće moguće? 1347 01:14:30,989 --> 01:14:33,032 Samo zato što te ne bodri milijun ljudi, 1348 01:14:33,116 --> 01:14:35,869 ne znači da nije važno. 1349 01:14:43,376 --> 01:14:46,880 Nisam ti oduzela san. Bio je to i moj san. 1350 01:14:50,091 --> 01:14:51,885 Zašto ga onda bacaš? 1351 01:15:13,907 --> 01:15:15,116 Hej. 1352 01:15:21,623 --> 01:15:22,707 Smijem li ući? 1353 01:15:35,720 --> 01:15:37,388 Mama ti ima pravo. 1354 01:15:38,598 --> 01:15:42,310 Ako se ne želiš vratiti, nemoj. 1355 01:15:43,353 --> 01:15:46,940 Ne moraš raditi ništa što ja, mama ili bilo tko drugi želi, 1356 01:15:47,023 --> 01:15:49,025 osim ako ti to ne želiš. 1357 01:15:52,153 --> 01:15:57,283 Ti si iskra naših života, ma što god učinila sa svojim. 1358 01:16:02,330 --> 01:16:03,706 Dođi ovamo. 1359 01:16:08,378 --> 01:16:09,712 Što si ovo uradila s kosom? 1360 01:16:11,506 --> 01:16:13,216 Ne znam. 1361 01:16:13,299 --> 01:16:15,093 Kao da ljubim deku. 1362 01:16:35,822 --> 01:16:41,202 DIVAS PRVAKINJA 1363 01:17:01,306 --> 01:17:03,308 CENTAR ZA TRENINGE 1364 01:17:32,545 --> 01:17:33,755 Kako ti mogu pomoći? 1365 01:17:34,756 --> 01:17:36,799 Niste me izbacili i nisam odustala. 1366 01:17:37,884 --> 01:17:40,678 Imam nastup za šest tjedana. Nemam vremena za dramu. 1367 01:17:40,762 --> 01:17:41,763 Znam. 1368 01:17:41,846 --> 01:17:43,014 Sigurna si da želiš biti ovdje? 1369 01:17:43,097 --> 01:17:44,390 Da. 1370 01:17:44,849 --> 01:17:46,518 Onda mi to i dokaži. 1371 01:17:46,851 --> 01:17:48,353 Da, treneru. 1372 01:18:05,245 --> 01:18:06,287 Pokret! 1373 01:18:13,211 --> 01:18:15,505 Za tvoju kćer 1374 01:18:28,434 --> 01:18:29,686 Jedan. 1375 01:18:29,769 --> 01:18:30,854 Dva. 1376 01:18:36,526 --> 01:18:37,527 Smijem li se pridružiti? 1377 01:18:45,702 --> 01:18:46,828 Hajde! 1378 01:18:54,169 --> 01:18:57,672 Pogledaš njih, pa mene, na konopac u isto vrijeme! 1379 01:18:59,215 --> 01:19:00,258 Oprosti. 1380 01:19:02,552 --> 01:19:04,637 Hajde, nisi hrvačica. Stisni i idi doma. 1381 01:19:04,721 --> 01:19:07,015 Došla si na Floridu, dobila boju, sad je gotovo. 1382 01:19:07,098 --> 01:19:08,683 Stisni je. 1383 01:19:08,766 --> 01:19:09,767 Stisni. 1384 01:19:10,101 --> 01:19:11,269 Da se nisi usudila. 1385 01:19:11,352 --> 01:19:13,730 Stisni je i pljusnut ću te. 1386 01:19:14,772 --> 01:19:15,940 -Truba je ovdje. -Da je nisi dotaknula. 1387 01:19:16,024 --> 01:19:17,066 Samo jednom. 1388 01:19:17,150 --> 01:19:18,359 Hajde, Jeri, idemo! 1389 01:19:18,443 --> 01:19:19,903 -Stisni je. -Možeš ti to! 1390 01:19:19,986 --> 01:19:21,738 -Nemaš više snage. -Hajde, Jeri! Možeš ti to! 1391 01:19:21,821 --> 01:19:23,239 Stisni trubu. 1392 01:19:23,323 --> 01:19:24,908 Stisni je! 1393 01:19:24,991 --> 01:19:26,492 Stisni je. 1394 01:19:29,078 --> 01:19:30,121 Samo naprijed. 1395 01:19:36,419 --> 01:19:37,420 Primi me za zapešća. 1396 01:19:37,504 --> 01:19:38,796 -Da. -Ovako? 1397 01:19:38,880 --> 01:19:40,673 Ovo je tvoje vrijeme. 1398 01:19:40,757 --> 01:19:42,300 To! 1399 01:19:42,383 --> 01:19:43,635 Nisi cura za koju sam platio. 1400 01:19:43,718 --> 01:19:46,387 Znam. Ta je zavezana u podrumu. 1401 01:19:46,471 --> 01:19:47,472 Usrana si! 1402 01:19:47,555 --> 01:19:48,890 A ti me ližeš. 1403 01:19:48,973 --> 01:19:50,058 Popuši mi ga! 1404 01:19:50,141 --> 01:19:51,434 Ne, hvala. Pušim samo duge. 1405 01:19:53,811 --> 01:19:55,688 Oni, ja, idemo. 1406 01:19:56,773 --> 01:19:57,982 Madison. 1407 01:19:58,066 --> 01:19:59,984 Nema šanse da to izvedete, odustanite od samoubojstva. 1408 01:20:00,068 --> 01:20:02,028 Uspjet ćemo. Kunem se. 1409 01:20:12,622 --> 01:20:13,873 Udari! 1410 01:20:13,957 --> 01:20:15,625 -Idemo, u ring. -Možeš ti to, Kirsten. 1411 01:20:17,710 --> 01:20:19,462 Jedan... 1412 01:20:19,546 --> 01:20:20,713 Dva! 1413 01:20:33,643 --> 01:20:34,727 Udari! 1414 01:20:35,311 --> 01:20:36,521 Udari! 1415 01:20:40,233 --> 01:20:41,317 To! 1416 01:20:56,666 --> 01:20:57,750 Hajde! U ring! 1417 01:20:57,834 --> 01:20:59,002 Ne, ne! 1418 01:20:59,460 --> 01:21:00,461 Madison! 1419 01:21:10,221 --> 01:21:12,223 Nažalost, opet smo kod onog trenutka. 1420 01:21:12,557 --> 01:21:14,350 Hvala na vašem vremenu. 1421 01:21:17,437 --> 01:21:18,479 Hvala. 1422 01:21:18,563 --> 01:21:19,772 Hvala, treneru. 1423 01:21:20,398 --> 01:21:23,318 A vas ću, za nagradu što ste dogurali dovde, 1424 01:21:23,401 --> 01:21:25,695 odvesti na jedno tiho, romantično mjesto, 1425 01:21:25,778 --> 01:21:26,946 a zove se WrestleMania. 1426 01:21:27,322 --> 01:21:28,489 Što? 1427 01:21:28,573 --> 01:21:29,574 To! 1428 01:21:29,657 --> 01:21:30,658 Ostanite usredotočeni. 1429 01:21:30,742 --> 01:21:32,035 Još je mnogo posla pred nama. 1430 01:21:32,118 --> 01:21:34,245 Ali malo ćemo izaći i zabaviti se. 1431 01:21:34,329 --> 01:21:37,165 Otiđite se doma odmoriti. Hvala. 1432 01:21:44,422 --> 01:21:45,423 Sve u redu? 1433 01:21:45,507 --> 01:21:47,050 -Sve u redu? -Sve u redu, ljubavi? 1434 01:21:50,553 --> 01:21:52,680 -Moj veliki dečko. Dobro si? -Da. 1435 01:22:07,946 --> 01:22:09,781 Bože mili. Pa ovo su Divas prvakinje. 1436 01:22:09,864 --> 01:22:11,574 Bože mili! 1437 01:22:12,408 --> 01:22:13,576 Ne. 1438 01:22:17,664 --> 01:22:18,915 Hamburgeri. Besplatna hrana. 1439 01:22:18,998 --> 01:22:20,208 Znaš da sam emotivna izjelica. 1440 01:22:20,291 --> 01:22:22,502 Nagovaraš me. Udebljat ću se. 1441 01:22:22,585 --> 01:22:23,920 Sagorjet ćeš sve u ringu. To je dobro. 1442 01:22:24,003 --> 01:22:25,004 -Ma ne mogu. -Bok, momci. 1443 01:22:25,088 --> 01:22:26,089 Jedi koliko hoćeš. 1444 01:22:26,172 --> 01:22:27,423 -Bok. -Hej. 1445 01:22:27,507 --> 01:22:28,675 Obožavateljica sam. 1446 01:22:28,758 --> 01:22:29,843 -Kul. -Hvala. 1447 01:22:29,926 --> 01:22:30,927 Samo ću... 1448 01:22:31,678 --> 01:22:32,887 Besplatno je? Točno? 1449 01:22:32,971 --> 01:22:34,222 -Da. -Jest. 1450 01:22:34,305 --> 01:22:35,473 Da. 1451 01:22:35,557 --> 01:22:36,975 Ostavit ćeš nešto i nama? 1452 01:22:37,058 --> 01:22:38,059 -Da. -Dođi. 1453 01:22:38,142 --> 01:22:39,435 Sretna borba. 1454 01:22:39,519 --> 01:22:40,520 -Hvala. -Hvala. 1455 01:22:40,603 --> 01:22:41,646 Bok. 1456 01:22:41,938 --> 01:22:43,106 Ako može ona jesti, možeš i ti... 1457 01:22:43,189 --> 01:22:44,274 -Nemoj jesti hot dog. -Izvoli. 1458 01:22:44,357 --> 01:22:46,442 Neću... Znaš li što je u njemu? 1459 01:22:46,526 --> 01:22:48,570 NE DAJEM AUTOGRAME 1460 01:22:50,405 --> 01:22:51,656 To je The Miz? 1461 01:22:53,199 --> 01:22:54,367 Treneru. 1462 01:22:55,118 --> 01:22:56,160 Kamo ćeš? 1463 01:22:56,244 --> 01:22:57,745 Nemam pojma. 1464 01:22:58,204 --> 01:22:59,747 -Što se zbiva? -Kamo ide? 1465 01:23:02,834 --> 01:23:05,044 Mislila sam da je hrana besplatna. 1466 01:23:13,386 --> 01:23:14,387 Uđi. 1467 01:23:28,026 --> 01:23:32,906 Slijedi natjecanje samo za odabrane. 1468 01:23:34,073 --> 01:23:36,826 Prva Diva koja obori drugu 1469 01:23:36,910 --> 01:23:39,078 ili je prisili na predaju bit će pobjednica... 1470 01:23:39,162 --> 01:23:40,288 Hej. 1471 01:23:41,539 --> 01:23:42,540 Hej. 1472 01:23:43,333 --> 01:23:44,334 Kako si? 1473 01:23:44,417 --> 01:23:45,418 SAMO NAVALI 1474 01:23:46,044 --> 01:23:47,378 Dobro. Ti? 1475 01:23:47,921 --> 01:23:49,214 Navalio si? 1476 01:23:50,215 --> 01:23:52,050 Itekako. 1477 01:23:52,759 --> 01:23:55,428 Kad si zadnji put razgovarala s obitelji? 1478 01:23:56,554 --> 01:23:57,555 Prije par tjedana. 1479 01:23:58,097 --> 01:23:59,140 Morali bismo ih nazvati. 1480 01:24:01,351 --> 01:24:02,435 Želiš nazvati moju obitelj? 1481 01:24:02,519 --> 01:24:03,686 Da, baš tako. 1482 01:24:04,062 --> 01:24:05,146 Koji im je broj? 1483 01:24:06,481 --> 01:24:07,899 U nevolji sam? 1484 01:24:07,982 --> 01:24:10,235 Crna udovica je gotova. 1485 01:24:10,318 --> 01:24:11,778 Hajde! 1486 01:24:11,861 --> 01:24:13,154 I odustaje! 1487 01:24:14,072 --> 01:24:16,533 Pobjednica je AJ Lee! 1488 01:24:16,616 --> 01:24:18,034 Sjedni. Miruj. 1489 01:24:18,117 --> 01:24:22,121 AJ nastavlja svoj povijesni niz kao Divas prvakinja. 1490 01:24:22,205 --> 01:24:23,373 Najdulji ikad. 1491 01:24:23,456 --> 01:24:25,834 Koji me kreten zove tijekom WrestleManije? 1492 01:24:28,545 --> 01:24:30,213 Ovdje Dwayne Johnson. 1493 01:24:30,338 --> 01:24:32,215 A ja sam Vin Diesel. 1494 01:24:32,298 --> 01:24:33,925 Nadajmo se da niste. 1495 01:24:34,008 --> 01:24:36,594 Zbilja sam ja, g. Knight. Kako ste? 1496 01:24:37,095 --> 01:24:38,096 Dokaži. 1497 01:24:39,305 --> 01:24:40,473 Može. 1498 01:24:42,517 --> 01:24:45,436 Ako njušiš 1499 01:24:45,520 --> 01:24:46,938 što se kod The Rocka 1500 01:24:47,021 --> 01:24:49,732 puši. 1501 01:24:50,191 --> 01:24:52,443 Ma nemoj? Sranje. 1502 01:24:54,904 --> 01:24:55,989 Oprosti. 1503 01:24:59,158 --> 01:25:00,159 Što? 1504 01:25:00,493 --> 01:25:02,203 Tata! To je zbilja on. 1505 01:25:04,122 --> 01:25:05,164 Što? 1506 01:25:05,248 --> 01:25:06,583 Zbilja je on. 1507 01:25:06,666 --> 01:25:08,710 Pričekaj malo. 1508 01:25:09,919 --> 01:25:11,337 -Zovu Saraya i The Rock. -Mo'š mislit'. 1509 01:25:11,754 --> 01:25:13,965 Stavit ću vas na zvučnik, gospodine. 1510 01:25:14,048 --> 01:25:16,551 Može. Ovdje Dwayne Johnson. 1511 01:25:16,634 --> 01:25:20,263 Ovdje sam s vašom kćeri i već sam je upoznao u Londonu. 1512 01:25:20,346 --> 01:25:21,639 Pomno pratim njezin napredak 1513 01:25:21,723 --> 01:25:24,642 i imam vijesti koje sam htio podijeliti s njom, 1514 01:25:24,726 --> 01:25:26,644 a onda sam mislio i s vama. 1515 01:25:27,061 --> 01:25:28,563 -U redu. -Kakve vijesti? 1516 01:25:28,855 --> 01:25:31,774 Paige više neće biti u NXT-u. 1517 01:25:34,444 --> 01:25:35,486 U redu. 1518 01:25:35,820 --> 01:25:39,741 Jer će sutra uvečer imati prvi nastup uživo na RAW-u 1519 01:25:39,824 --> 01:25:43,661 i borit će se protiv AJ Lee za Divas naslov. 1520 01:25:44,162 --> 01:25:45,205 Što? 1521 01:25:49,083 --> 01:25:50,502 Povali me mrtvu, sahrani me trudnu. 1522 01:25:52,045 --> 01:25:53,171 Evo ga opet. 1523 01:25:53,254 --> 01:25:55,173 Ne znate koliko nam ovo znači. 1524 01:25:55,423 --> 01:25:56,549 Zapravo, 1525 01:25:56,633 --> 01:25:58,968 mislim da znam. 1526 01:25:59,052 --> 01:26:01,429 I ja dolazim iz obitelji hrvača, 1527 01:26:01,513 --> 01:26:03,681 pa sam htio ovo podijeliti s vama da uživate, 1528 01:26:03,765 --> 01:26:08,811 a i zato da se Paige pripremi mentalno prije sutrašnje borbe 1529 01:26:08,895 --> 01:26:11,773 i osvoji publiku. 1530 01:26:11,856 --> 01:26:13,107 Jer ako to ne učiniš, 1531 01:26:13,191 --> 01:26:16,152 pronaći će nekoga tko hoće. 1532 01:26:16,236 --> 01:26:19,864 I ova će prilika nestati za tjedan dana. 1533 01:26:26,079 --> 01:26:27,997 Neće vas iznevjeriti, g. Rock. 1534 01:26:28,081 --> 01:26:30,041 Obećavam. Rasturit će. 1535 01:26:30,124 --> 01:26:31,793 -Razvalit će. -Ponosim se tobom, Ray. 1536 01:26:32,043 --> 01:26:34,003 Volim te, princezo. Svi smo uz tebe, dušo. 1537 01:26:34,712 --> 01:26:36,297 Genijalna si. 1538 01:26:36,381 --> 01:26:38,091 Volim te, Rock. 1539 01:26:38,675 --> 01:26:39,843 Rock? 1540 01:26:39,926 --> 01:26:41,010 I ja vas. 1541 01:26:46,558 --> 01:26:48,101 Pa to je The Rock! 1542 01:26:51,229 --> 01:26:52,856 Upala je! 1543 01:26:55,525 --> 01:26:57,318 Sretno sutra, Paige. 1544 01:26:57,694 --> 01:26:59,696 Da. Hvala što ste me odabrali. 1545 01:27:00,196 --> 01:27:02,699 Nisam ja, samo radim ovdje. 1546 01:27:04,534 --> 01:27:06,286 Poznaješ ga? 1547 01:27:06,369 --> 01:27:07,954 Da, poznajem ga. 1548 01:27:08,121 --> 01:27:09,289 Jednom smo imali ludu borbu 1549 01:27:09,372 --> 01:27:11,499 gdje se bacio s 10-metarskog kaveza 1550 01:27:11,583 --> 01:27:12,584 samo kako bi mene proslavio. 1551 01:27:14,460 --> 01:27:16,171 Vidimo se poslije, Seks snimko. 1552 01:27:16,254 --> 01:27:17,630 Zašto si ga tako nazvao? 1553 01:27:17,714 --> 01:27:19,507 Jer stvara zvijezde. 1554 01:27:19,716 --> 01:27:21,092 Sretno sutra. 1555 01:27:44,282 --> 01:27:45,825 Ma tko bi rekao, ha? 1556 01:27:45,909 --> 01:27:49,787 Naša sestrica otišla je odavde na WWE. 1557 01:27:52,290 --> 01:27:54,792 I ti bi, Roy, da su ti pružili priliku. 1558 01:27:54,876 --> 01:27:56,503 Ne. 1559 01:27:56,586 --> 01:27:59,297 Ona ima nešto što ja nikad nisam imao. 1560 01:28:00,381 --> 01:28:01,508 A što je to? 1561 01:28:02,091 --> 01:28:03,301 Tebe. 1562 01:28:31,287 --> 01:28:32,330 Ez! 1563 01:28:34,082 --> 01:28:35,583 Ulazi u kombi. 1564 01:28:39,212 --> 01:28:40,630 Hajde, kasniš. 1565 01:28:41,756 --> 01:28:43,258 Odjebi, seronjo. 1566 01:28:43,341 --> 01:28:45,760 Bih, ali već je platio treninge. 1567 01:28:45,844 --> 01:28:48,096 I svakako mu trebaju. 1568 01:28:51,641 --> 01:28:52,809 Ez. 1569 01:28:53,226 --> 01:28:54,769 Molim te. 1570 01:28:56,938 --> 01:28:58,398 Ez. 1571 01:28:59,691 --> 01:29:00,984 Ez! 1572 01:29:07,866 --> 01:29:08,908 Dobro si? 1573 01:29:08,992 --> 01:29:10,618 Da. 1574 01:29:10,702 --> 01:29:12,912 Pravi je ljepotan. 1575 01:29:15,915 --> 01:29:17,208 Razvali to! 1576 01:29:17,792 --> 01:29:19,794 Makni se! Udaram čekićem. 1577 01:29:24,799 --> 01:29:27,093 Pazi! 1578 01:29:31,181 --> 01:29:32,307 Zak se vratio. 1579 01:29:32,390 --> 01:29:34,100 Ulazite u kombi! 1580 01:29:34,184 --> 01:29:35,768 Ostavite to! 1581 01:29:43,818 --> 01:29:47,363 Isuse! Nemoj mi sad reći da si i gluh! 1582 01:29:50,241 --> 01:29:52,202 Snažno o konopce. Snažno. 1583 01:29:56,706 --> 01:29:57,707 Tako. 1584 01:29:58,124 --> 01:30:00,043 Pronađi konopce. 1585 01:30:00,710 --> 01:30:02,795 Ez, oglasi se. 1586 01:30:03,755 --> 01:30:05,548 Ne boj se. 1587 01:30:06,341 --> 01:30:07,634 Ispravi se. 1588 01:30:19,437 --> 01:30:21,814 Bravo! 1589 01:30:31,324 --> 01:30:34,410 Rođeni za stvaranje pakla Rođeni za stvaranje pakla 1590 01:30:34,494 --> 01:30:37,872 Znamo kako se to radi I radimo to dobro 1591 01:30:37,956 --> 01:30:39,791 Rođeni za stvaranje pakla 1592 01:30:39,874 --> 01:30:41,459 Rođeni za stvaranje pakla 1593 01:30:41,543 --> 01:30:44,921 Vrati se na nulu, uzmi tabletu i ozdravi 1594 01:30:45,004 --> 01:30:48,216 Rođeni za stvaranje pakla Rođeni za stvaranje pakla 1595 01:30:48,299 --> 01:30:51,845 Budi dobar vojnik i pogini gdje si pao 1596 01:30:53,179 --> 01:30:54,806 Stani 1597 01:31:34,304 --> 01:31:38,600 John Cena! 1598 01:31:38,683 --> 01:31:40,351 NIKAD NE ODUSTAJ PROBITAK ODANOST POŠTOVANJE 1599 01:31:40,435 --> 01:31:42,520 Nevjerojatan prizor večeras. 1600 01:31:42,604 --> 01:31:46,149 15 000 WWE obožavatelja. Sve je rasprodano. 1601 01:31:55,575 --> 01:31:57,118 Paige, nastupaš. 1602 01:31:58,453 --> 01:31:59,537 Samo malo. 1603 01:31:59,621 --> 01:32:00,872 Vrijeme je! Idemo! 1604 01:32:00,955 --> 01:32:02,582 Samo malo. 1605 01:32:02,665 --> 01:32:03,666 ŽENSKI DAR PAIGE 1606 01:32:03,833 --> 01:32:04,959 Da čekam na što? 1607 01:32:05,043 --> 01:32:06,669 Ovo je TV uživo. 1608 01:32:50,922 --> 01:32:53,508 Izgledaš kao da si ispala iz kante. 1609 01:32:54,759 --> 01:32:56,803 Zak, ne mogu ja ovo. 1610 01:32:57,804 --> 01:32:59,013 O čemu ti to? 1611 01:32:59,097 --> 01:33:02,517 Ugušit ću se ili zeznuti neki pokret. 1612 01:33:02,600 --> 01:33:04,435 Publika me neće voljeti. 1613 01:33:05,144 --> 01:33:06,604 Paige! 1614 01:33:06,688 --> 01:33:08,314 Idemo! 1615 01:33:09,232 --> 01:33:12,360 Nemam pojma tko bih trebala biti ondje. 1616 01:33:14,153 --> 01:33:15,905 Budi što ti je rekao The Rock. Prva ti. 1617 01:33:16,573 --> 01:33:18,616 Ma kvragu s njim sad! 1618 01:33:18,700 --> 01:33:20,577 To nije savjet, to je tweet. 1619 01:33:21,369 --> 01:33:23,997 Nije on neka frikuša iz Norwicha. 1620 01:33:24,747 --> 01:33:26,791 Ne. Ali to si ti. 1621 01:33:26,875 --> 01:33:28,501 Jer inače tko si? 1622 01:33:30,461 --> 01:33:32,964 Ako ne možeš ti, ne može nitko. 1623 01:33:34,007 --> 01:33:35,842 Ti si Knightica. 1624 01:33:35,925 --> 01:33:37,343 Hrvanje ti je u krvi. 1625 01:33:39,804 --> 01:33:41,097 Kao hepatitis? 1626 01:33:43,308 --> 01:33:45,018 A, B i C. 1627 01:33:45,852 --> 01:33:47,228 Zaraženi. 1628 01:33:48,062 --> 01:33:49,814 A imaš i još nešto. 1629 01:33:49,898 --> 01:33:51,441 Nešto što ja nemam. 1630 01:33:51,900 --> 01:33:53,276 A što to? 1631 01:33:53,860 --> 01:33:55,445 Nešto posebno. 1632 01:33:55,820 --> 01:33:57,864 Ma ne znaš to. 1633 01:33:58,114 --> 01:33:59,866 Oduvijek sam to znao. 1634 01:34:01,159 --> 01:34:03,745 Zašto misliš da sam se ponašao kao seronja? 1635 01:34:05,163 --> 01:34:06,748 Poslušaj me. 1636 01:34:06,831 --> 01:34:09,751 Ma što se dogodilo, kad izađeš ondje 1637 01:34:09,834 --> 01:34:12,921 nikako ne može biti gore nego onda 1638 01:34:13,004 --> 01:34:15,173 kad sam izašao u tatinim boksericama. 1639 01:34:15,256 --> 01:34:16,799 Kad ti je ispao penis. 1640 01:34:16,883 --> 01:34:18,218 Kad mi je ispao penis. 1641 01:34:18,301 --> 01:34:19,802 Svi su mu se smijali. 1642 01:34:19,886 --> 01:34:21,804 Nisu se smijali njemu. 1643 01:34:21,888 --> 01:34:23,431 Nego situaciji. 1644 01:34:23,515 --> 01:34:25,475 Zašto si uopće ostao u ringu? 1645 01:34:25,558 --> 01:34:28,228 Jer sam vražji profesionalac. Kao i ti, točno? 1646 01:34:28,853 --> 01:34:30,480 Upravo ti to govorim. 1647 01:34:31,189 --> 01:34:33,399 Nosiš li večeras vlastite bokserice? 1648 01:34:33,900 --> 01:34:35,818 Da. Penis mi neće ispasti. 1649 01:34:36,110 --> 01:34:37,153 Onda uđi u taj ring. 1650 01:34:37,320 --> 01:34:38,655 U redu? 1651 01:34:39,948 --> 01:34:41,282 Hvala ti. 1652 01:34:42,825 --> 01:34:44,452 Zato sam ovdje. 1653 01:34:45,370 --> 01:34:47,247 Idi osvoji publiku. 1654 01:34:47,413 --> 01:34:49,123 Želim čuti kako kliču tvoje ime. 1655 01:34:49,290 --> 01:34:50,750 U redu. 1656 01:34:53,169 --> 01:34:54,462 Paige! 1657 01:34:57,340 --> 01:34:58,591 Zakasnit ćemo. Gdje si dosad? 1658 01:34:58,675 --> 01:35:00,051 Isuse. 1659 01:35:02,846 --> 01:35:05,974 Divas prvakinja, AJ Lee! 1660 01:35:06,140 --> 01:35:07,141 aJ Lee Ljubav grize 1661 01:35:07,308 --> 01:35:09,602 Danas je 295. dan. 1662 01:35:09,769 --> 01:35:10,770 DIVAS PRVAKINJA AJ LEE 1663 01:35:10,937 --> 01:35:14,190 ...otkako AJ vlada ovim naslovom! 1664 01:35:14,399 --> 01:35:18,486 Sinoć je pobijedila 13 drugih suparnica 1665 01:35:18,570 --> 01:35:20,947 kako bi zadržala svoj naslov. 1666 01:35:21,030 --> 01:35:23,741 Još mi nije jasno kako je uspjela. 1667 01:35:24,284 --> 01:35:26,870 Uvijek pronađe načina za pobjedu. 1668 01:35:28,663 --> 01:35:30,164 Počelo je? 1669 01:35:32,041 --> 01:35:34,335 295 dana 1670 01:35:34,419 --> 01:35:38,214 bila sam vaša Divas prvakinja. 1671 01:35:40,717 --> 01:35:46,347 Najdulje od svih prvakinja. 1672 01:35:58,568 --> 01:36:01,196 A ovo je zanimljiv razvoj situacije. 1673 01:36:01,279 --> 01:36:02,780 Ta mlada dama... 1674 01:36:03,281 --> 01:36:05,116 -... je Paige. -Paige! 1675 01:36:05,200 --> 01:36:07,452 -Iz Norwitcha je u Engleskoj. -Norwich! 1676 01:36:07,535 --> 01:36:10,121 Stiže nam iz NXT-a. 1677 01:36:10,205 --> 01:36:11,706 Drukčija je, nema što. 1678 01:36:11,789 --> 01:36:17,212 Ovo joj je ogromna prilika da osvoji publiku. 1679 01:36:17,295 --> 01:36:20,965 AJ nije presretna što vidi Paige. 1680 01:36:23,259 --> 01:36:25,970 Rasprodana dvorana u New Orleansu, 1681 01:36:26,054 --> 01:36:28,348 milijuni gledatelja diljem svijeta 1682 01:36:28,431 --> 01:36:32,310 pod svjetlima Monday Night RAW-a. 1683 01:36:38,024 --> 01:36:41,277 POLJUBI ME AJ! 1684 01:36:41,611 --> 01:36:42,946 Oprosti, 1685 01:36:43,404 --> 01:36:45,198 zar već je Noć vještica? 1686 01:36:50,078 --> 01:36:53,206 Tko si, dovraga, ti? 1687 01:36:57,210 --> 01:36:59,420 -Razumljivo je da Paige... -Ukočila se. 1688 01:36:59,504 --> 01:37:00,880 -...malo oklijeva. -Hajde, dušo. 1689 01:37:00,964 --> 01:37:03,466 Ali publika će je brzo ošinuti. 1690 01:37:03,550 --> 01:37:05,009 Učini nešto! 1691 01:37:14,018 --> 01:37:15,603 Čuj. 1692 01:37:15,687 --> 01:37:19,482 Hoćeš da ti učinim što i svakoj prijašnjoj suparnici? 1693 01:37:23,611 --> 01:37:25,363 Trebale bismo se odmah boriti. 1694 01:37:25,446 --> 01:37:28,116 A kao poseban dar, 1695 01:37:28,199 --> 01:37:31,494 riskirat ću gubitak naslova. 1696 01:37:39,627 --> 01:37:40,670 Paige nije spremna. Hoću reći... 1697 01:37:40,753 --> 01:37:42,672 Paige stiže iz hrvačke obitelji u Engleskoj, 1698 01:37:42,755 --> 01:37:44,424 ali ona... 1699 01:37:44,507 --> 01:37:46,676 Nije bila spremna na ovakvu borbu. 1700 01:37:46,759 --> 01:37:48,803 -Hajde, Ray. Ustaj. -Paige treba nešto poduzeti, 1701 01:37:48,887 --> 01:37:52,682 ili će joj ova prilika samo iskliznuti iz ruku. 1702 01:37:55,518 --> 01:37:58,062 Ovo je moja kuća, frikušo! 1703 01:38:04,277 --> 01:38:05,778 -To! -Hajde! 1704 01:38:07,030 --> 01:38:08,156 To! 1705 01:38:19,751 --> 01:38:20,752 To! 1706 01:38:39,437 --> 01:38:40,563 To! 1707 01:38:40,647 --> 01:38:42,232 Popuši mi, kujo! 1708 01:38:44,692 --> 01:38:45,818 Oprostite. 1709 01:38:46,277 --> 01:38:48,154 Ovo je Paigein trenutak. 1710 01:38:48,238 --> 01:38:50,448 Ide na vrh konopca. 1711 01:38:50,532 --> 01:38:53,201 AJ Lee je preokrenula borbu. 1712 01:38:53,284 --> 01:38:54,327 Ovo neće dobro završiti. 1713 01:38:54,410 --> 01:38:56,538 AJ je na vrhu. 1714 01:38:58,039 --> 01:38:59,999 Uništava Paige. 1715 01:39:00,083 --> 01:39:01,251 Čovječe. 1716 01:39:01,334 --> 01:39:03,378 Mislim da Paige ne zna gdje je. 1717 01:39:03,711 --> 01:39:07,841 Prvakinja puže prema njoj i uzima joj nogu. 1718 01:39:07,924 --> 01:39:08,925 Jedan! Dva! 1719 01:39:09,008 --> 01:39:10,218 I gotovo je! 1720 01:39:10,301 --> 01:39:12,053 Kick-out! 1721 01:39:13,388 --> 01:39:15,014 U zadnji trenutak! 1722 01:39:15,098 --> 01:39:16,099 Kosa! 1723 01:39:16,182 --> 01:39:18,601 Ovo je samo razljutilo AJ. 1724 01:39:19,727 --> 01:39:22,188 Udara je u međunožje. 1725 01:39:24,732 --> 01:39:26,025 To je Crna udovica. 1726 01:39:26,734 --> 01:39:31,197 Potez koji je uništio toliko Divasica. 1727 01:39:32,907 --> 01:39:35,827 Paige se trudi, ali mora se predati. 1728 01:39:35,910 --> 01:39:38,746 Ozbiljno će se ozlijediti ako se ne preda. 1729 01:39:38,830 --> 01:39:40,957 Paige se mora predati. 1730 01:39:51,551 --> 01:39:53,553 Jedan! Dva! Tri! 1731 01:40:02,770 --> 01:40:04,898 Pobjednica ovog meča 1732 01:40:04,981 --> 01:40:10,195 i nova Divas prvakinja, 1733 01:40:10,278 --> 01:40:13,198 Paige! 1734 01:40:18,536 --> 01:40:19,954 Ovo je nevjerojatno. 1735 01:40:20,038 --> 01:40:22,248 Morate opet vidjeti što se ovdje zbilo. 1736 01:40:22,332 --> 01:40:24,542 Pogledajte Paige s Paige Turnerom! 1737 01:40:24,626 --> 01:40:26,878 Pa to je Zak Attack! Ukrala ti je potez! 1738 01:40:26,961 --> 01:40:29,214 Nije ga ukrala, dao sam joj ga. 1739 01:40:39,349 --> 01:40:40,391 Ja sam frikuša. 1740 01:40:42,560 --> 01:40:45,271 Iz Norwicha u Engleskoj. 1741 01:40:46,147 --> 01:40:48,066 I sanjala sam o ovome 1742 01:40:48,149 --> 01:40:51,444 od svoje 13. godine. 1743 01:40:51,528 --> 01:40:54,322 Ne pripada samo meni, nego i mojoj obitelji. 1744 01:40:58,785 --> 01:41:03,998 Bilo kome tko se ikada osjećao kao frikuša iz Norwicha, 1745 01:41:04,082 --> 01:41:06,209 čudaci, autsajderi, 1746 01:41:06,292 --> 01:41:08,378 oni koji se ne uklapaju. 1747 01:41:14,509 --> 01:41:17,428 Zovem se Paige. 1748 01:41:17,512 --> 01:41:19,931 A sad je ovo moja kuća! 1749 01:41:24,727 --> 01:41:27,939 -To! -Tako je! 1750 01:41:44,956 --> 01:41:48,084 Paige! 1751 01:41:48,168 --> 01:41:51,337 Paige! 1752 01:41:51,421 --> 01:41:54,048 Paige! 1753 01:41:54,132 --> 01:41:56,342 Paige! 1754 01:41:56,426 --> 01:41:59,429 Paige! 1755 01:41:59,512 --> 01:42:01,598 Paige! 1756 01:42:01,681 --> 01:42:03,516 Paige! 1757 01:42:03,600 --> 01:42:06,603 Paige! 1758 01:42:21,492 --> 01:42:23,870 -Grdosija plače. -Odjebite! 1759 01:42:23,953 --> 01:42:25,121 Pogledajte ga samo. 1760 01:42:25,205 --> 01:42:28,124 Ne plačem, alergičan sam na psa. 1761 01:42:31,461 --> 01:42:33,004 -Bože! -Naprijed, Paige! 1762 01:42:35,673 --> 01:42:36,799 Bože mili! 1763 01:42:36,883 --> 01:42:38,718 To je bilo nevjerojatno. 1764 01:42:38,801 --> 01:42:41,471 Genijalno! 1765 01:42:42,555 --> 01:42:45,266 -Bila si super. Uspjela si! -Bila si genijalna! 1766 01:42:53,233 --> 01:42:55,151 To! 1767 01:43:03,451 --> 01:43:05,912 Kakav je ovo trenutak! 1768 01:43:05,995 --> 01:43:08,164 Nije ni bila spremna za WWE, 1769 01:43:08,248 --> 01:43:10,792 a večeras odlazi odavde 1770 01:43:10,875 --> 01:43:13,753 kao nova Divas prvakinja! 1771 01:43:23,638 --> 01:43:26,641 Paige je do danas ostala najmlađa Divas prvakinja u povijesti 1772 01:43:26,808 --> 01:43:30,520 Njezina popularnost i utjecaj pomogli su u 'Ženskoj revoluciji', 1773 01:43:30,603 --> 01:43:36,025 stekle su više poštovanja i minutaže na WWE. 1774 01:43:37,110 --> 01:43:39,571 Zak se i dalje hrva u timu s Royem 1775 01:43:39,654 --> 01:43:43,074 i trenira nove članove u WAW školi. 1776 01:43:43,157 --> 01:43:46,536 Njegov slijepi učenik postao je profesionalni hrvač. 1777 01:43:47,579 --> 01:43:52,917 Dwayne "The Rock" Johnson nastavio je karijeru izvan ringa. 1778 01:43:53,918 --> 01:43:55,920 Ricky bi želio da znate 1779 01:43:56,004 --> 01:43:57,714 da su dionice u obitelji 1780 01:43:57,797 --> 01:44:00,717 i dalje dostupne. 1781 01:44:07,849 --> 01:44:10,935 Taj juniorski naslov treba biti oko mojeg struka 1782 01:44:11,019 --> 01:44:12,353 jer ću vas razvaliti. 1783 01:44:12,437 --> 01:44:15,106 I to je sve što imam reći, jer Zodiaca nije briga. 1784 01:44:17,483 --> 01:44:20,528 U prvom sam meču nokautiran za pet minuta. 1785 01:44:22,780 --> 01:44:24,782 Gledala sam to dok sam odrastala... 1786 01:44:24,866 --> 01:44:26,868 I bilo mi je dosadno. 1787 01:44:27,827 --> 01:44:30,121 Zak bi me dovukao u ring i bacao naokolo. 1788 01:44:30,205 --> 01:44:33,041 Oduvijek sam znala neke poteze. 1789 01:44:33,124 --> 01:44:36,544 Jednog je dana tati nedostajala hrvačica 1790 01:44:38,087 --> 01:44:40,757 pa sam je ja zamijenila 1791 01:44:40,840 --> 01:44:42,759 i otad sam se zakačila. 1792 01:44:55,396 --> 01:44:57,357 Odgulio sam 8 godina u zatvoru prije svoje 25. 1793 01:44:57,440 --> 01:44:58,483 Uglavnom zbog nasilja. 1794 01:44:58,566 --> 01:45:00,527 Uglavnom zbog nasilja. 1795 01:45:00,610 --> 01:45:02,487 Ona je onda bila mlada dama koja se htjela ubiti, 1796 01:45:02,570 --> 01:45:03,863 nije imala nikakav život. 1797 01:45:03,947 --> 01:45:05,240 Neki ljudi pronađu spas u vjeri. 1798 01:45:05,323 --> 01:45:07,784 Ja i ona pronašli smo ga u hrvanju. 1799 01:45:07,867 --> 01:45:10,578 To je, po meni, pravi spas. 1800 01:45:10,662 --> 01:45:12,455 Što? Što? 1801 01:45:12,539 --> 01:45:15,041 Mi smo obitelj hrvača. I toga se ne sramimo. 1802 01:45:15,124 --> 01:45:16,960 To je ono što radimo, to je ono što volimo. 1803 01:45:17,043 --> 01:45:18,253 Ovo je naša strast. 1804 01:45:18,336 --> 01:45:20,505 Ovo je naše naslijeđe kad odapnem. 1805 01:45:20,588 --> 01:45:22,090 Sve je u ovome. 1806 01:45:26,761 --> 01:45:29,222 Volim te. 1807 01:45:33,685 --> 01:45:36,563 Grubijan koji plače. 1808 01:45:41,401 --> 01:45:43,486 Paige Turner, uspjela je! 1809 01:45:43,570 --> 01:45:45,113 Paige je uspjela!