1
00:00:30,017 --> 00:01:20,017
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
sahabatarena.info
2
00:01:34,451 --> 00:01:35,451
Bicara.
3
00:01:35,996 --> 00:01:36,996
Bicara.
4
00:01:40,142 --> 00:01:41,482
Untuk terakhir kalinya,
5
00:01:42,477 --> 00:01:45,355
bebaskan Abdel Salman Al-Arkan
dari penjaranya di Paris.
6
00:01:46,648 --> 00:01:50,485
Ini Lucas Graves, IDP News, melaporkan.
7
00:01:51,612 --> 00:01:53,739
Tolong.
Mereka akan membunuh kami!
8
00:02:01,246 --> 00:02:05,459
Bebaskan dia atau eksekusinya
disiarkan langsung 45 menit lagi.
9
00:02:11,757 --> 00:02:13,050
Mereka akan membunuh kita.
10
00:02:16,511 --> 00:02:17,596
Tetap tegar.
11
00:02:22,726 --> 00:02:24,603
Tujuan dipastikan.
12
00:02:25,812 --> 00:02:27,898
Kau harus membunuh mereka.
13
00:02:29,358 --> 00:02:33,028
Orang Barat membunuh kaumnya
akan jadi pernyataan keras.
14
00:02:39,368 --> 00:02:41,453
Menghitung kembali rute.
15
00:02:48,085 --> 00:02:50,170
Mereka harusnya menelepon.
16
00:02:51,302 --> 00:02:53,848
Mereka harusnya sudah menelepon.
17
00:03:12,526 --> 00:03:14,361
Tidak. Tidak, kumohon!
18
00:03:25,956 --> 00:03:27,522
Tolong jangan bunuh aku!
19
00:04:09,791 --> 00:04:10,792
Ayo. Ayo!
20
00:04:12,753 --> 00:04:14,254
Cepat. Jalan. Ayo!
21
00:04:17,007 --> 00:04:19,593
Mereka kabur!
Ayo! Ayo!
22
00:04:27,267 --> 00:04:28,393
Ayo.
23
00:04:46,328 --> 00:04:47,704
Aku akan ke sisi utara.
24
00:04:47,960 --> 00:04:48,984
Baik!
25
00:05:28,509 --> 00:05:29,976
Terus periksa sisi selatan.
26
00:05:30,831 --> 00:05:32,249
Kepung wilayah ini.
27
00:05:43,510 --> 00:05:45,804
Sial. Dia tidak ada di sini.
28
00:06:02,779 --> 00:06:04,489
Masukkan mereka ke truk.
29
00:06:07,325 --> 00:06:08,743
Ayo! Ayo!
30
00:06:15,333 --> 00:06:17,669
Kimbral belum datang.
Dia punya kuncinya.
31
00:06:26,136 --> 00:06:27,220
Ayo!
32
00:06:32,183 --> 00:06:33,268
Apa-apaan itu?
33
00:06:34,436 --> 00:06:35,478
Kita harus pergi, Shu.
34
00:06:35,562 --> 00:06:36,855
Ayo, ayo, ayo.
35
00:06:39,107 --> 00:06:40,901
Di mana Kimbral?
36
00:06:46,114 --> 00:06:48,408
Kau telat 40 detik, Kimbral.
37
00:06:51,912 --> 00:06:52,912
Ayo, ayo!
38
00:06:53,705 --> 00:06:54,706
Dari mana saja kau?
39
00:07:11,181 --> 00:07:13,850
- Dia tertembak.
- Beri aku ruang.
40
00:07:15,143 --> 00:07:17,145
Alice. Alice!
41
00:07:18,855 --> 00:07:19,940
Ayolah.
42
00:07:22,943 --> 00:07:23,943
Sial.
43
00:07:30,449 --> 00:07:31,449
Abby!
44
00:07:32,076 --> 00:07:34,370
Minggir, minggir.
Apa yang terjadi?
45
00:07:34,828 --> 00:07:36,038
Dia tertembak di dada.
46
00:07:36,705 --> 00:07:38,582
Kenapa kalian lama sekali?
47
00:07:38,999 --> 00:07:40,709
Sial. Bedebah.
48
00:07:41,835 --> 00:07:42,835
Baiklah.
49
00:07:45,506 --> 00:07:46,507
Oh, Tuhan.
50
00:07:51,053 --> 00:07:52,304
Dia tewas.
51
00:07:52,805 --> 00:07:53,805
Sial.
52
00:07:55,056 --> 00:07:56,098
Ini salahmu.
53
00:07:58,142 --> 00:07:59,227
Apa yang terjadi?
54
00:08:04,106 --> 00:08:05,106
Sialan.
55
00:08:12,156 --> 00:08:13,533
Apa yang terjadi?
56
00:08:20,455 --> 00:08:23,250
Aku mendapat kesempatan
meledakkan gudang senjata mereka.
57
00:08:23,333 --> 00:08:26,003
- Itu bukan bagian rencananya!
- Aku memperhitungkannya.
58
00:08:26,086 --> 00:08:27,995
- Oh, kau memperhitungkannya?
- Rute yang kuambil, kecepatan.
59
00:08:28,005 --> 00:08:31,258
- Dari mana kau?
- Kau memakai programmu?
60
00:08:32,301 --> 00:08:34,720
Shu, peluangnya kurang dari nol koma...
61
00:08:35,679 --> 00:08:38,432
Shu, algoritmanya sempurna.
62
00:08:50,694 --> 00:08:51,820
Kalian kehilangan sandera?
63
00:08:52,446 --> 00:08:54,114
Bos akan marah.
64
00:08:57,284 --> 00:08:59,077
Bawa kami pergi, Hush.
65
00:09:30,100 --> 00:09:32,852
- Kau ingin menemuiku?
- Ya. Masuk dan duduk.
66
00:09:41,444 --> 00:09:42,612
Aku memecatmu.
67
00:09:43,947 --> 00:09:45,448
- Apa?
- Aku memecatmu.
68
00:09:46,485 --> 00:09:48,529
Aku tidak butuh jasamu lagi.
69
00:09:51,240 --> 00:09:53,326
Hal terpenting dalam pekerjaan ini...
70
00:09:53,409 --> 00:09:55,169
adalah mengetahui bahwa
rekanmu bisa dipercaya.
71
00:09:56,871 --> 00:10:00,750
Sudah kubilang.
Programmu belum siap,
72
00:10:00,833 --> 00:10:02,668
dan kau menentang tim.
73
00:10:02,752 --> 00:10:04,921
Programku belum siap
atau kau tidak menyukainya?
74
00:10:05,796 --> 00:10:06,796
Seorang wanita tewas.
75
00:10:06,839 --> 00:10:09,842
Bisa terjadi tanpa algoritma.
Jangan salahkan aku.
76
00:10:09,926 --> 00:10:12,470
Kau ingin membuat alasan, algoritma.
77
00:10:12,553 --> 00:10:14,388
Apa pun itu, seseorang tewas...
78
00:10:14,472 --> 00:10:17,350
karena kau mempercayai komputer
dibanding timmu sendiri.
79
00:10:17,433 --> 00:10:18,434
Kau harus pergi.
80
00:10:33,403 --> 00:10:34,654
Sudah kubilang,
kita memperluas terlalu cepat.
81
00:10:34,738 --> 00:10:37,019
Kau akan menceramahiku
atau kembali bekerja?
82
00:10:38,784 --> 00:10:41,203
Lain kali aku akan mendengarkanmu,
mungkin.
83
00:10:48,415 --> 00:10:50,834
Bagaimana cara mengatakan
"aku bodoh?"
84
00:10:52,204 --> 00:10:54,695
"Aku bodoh."
85
00:10:55,385 --> 00:10:57,054
Kenapa kau ingin belajar Qingdao?
86
00:10:58,091 --> 00:11:01,386
Itu hampir mustahil dipahami
bagi telinga orang Barat.
87
00:11:01,469 --> 00:11:02,470
Aku suka hal mustahil.
88
00:11:04,181 --> 00:11:07,100
Permainan ini, Go, sangat menarik.
89
00:11:07,517 --> 00:11:09,102
Menurutmu kenapa kau selalu menang?
90
00:11:10,270 --> 00:11:12,522
Karena aku bermain Go
sejak umur 4 tahun,
91
00:11:13,273 --> 00:11:15,567
dan kau baru mulai 2 tahun lalu.
92
00:11:16,318 --> 00:11:17,861
Kau menggerakkan semuanya bersama.
93
00:11:18,612 --> 00:11:20,780
Merebut wilayah sebagai kesatuan.
94
00:11:20,864 --> 00:11:24,951
Mengambil bidakku.
Semua mengalir sebagai kesatuan.
95
00:11:25,785 --> 00:11:29,331
Saat kau di markas musuh,
krumu tidak bergerak bersama.
96
00:11:29,414 --> 00:11:31,041
Kalian tidak mengalir sebagai kesatuan.
97
00:11:31,124 --> 00:11:32,918
Kimbral mencoba melampauimu.
98
00:11:34,878 --> 00:11:36,087
Mungkin aku harus bekerja sendirian.
99
00:11:37,923 --> 00:11:39,132
Tidak ada yang bekerja sendirian.
100
00:11:40,091 --> 00:11:44,054
Itu sebabnya suaramu dalam
kepalaku saat aku bekerja.
101
00:11:44,679 --> 00:11:48,016
Mungkin terdengar seperti suaraku,
tapi kurasa itu intuisimu.
102
00:11:49,392 --> 00:11:51,478
Silakan cuti selama yang kau mau,
103
00:11:51,561 --> 00:11:54,940
tapi saat kau kembali,
aku ingin kau bekerja sebagai tim.
104
00:11:58,318 --> 00:11:59,444
Jangan seperti Kimbral.
105
00:12:00,278 --> 00:12:02,572
Jangan samakan intuisi dengan ego.
106
00:12:03,573 --> 00:12:07,786
Percayalah padaku, Shu.
Selalu dengarkan intuisimu.
107
00:12:08,536 --> 00:12:09,579
Selalu.
108
00:12:17,480 --> 00:12:21,641
Satu tahun kemudian.
109
00:12:24,135 --> 00:12:26,554
Satelit komunikasi umum...
110
00:12:26,638 --> 00:12:29,557
ingin menyelesaikan satu masalah.
111
00:12:30,600 --> 00:12:34,688
Cara mengirim sinyal
melintasi kurva Bumi...
112
00:12:35,188 --> 00:12:36,815
dan mencapai penerimanya.
113
00:12:36,898 --> 00:12:40,944
Hari ini, di Yusheng Technology
kami mempersembahkan...
114
00:12:41,027 --> 00:12:43,238
masa depan teknologi satelit.
115
00:12:43,321 --> 00:12:45,657
Kami lebih cepat,
dengan unit lebih kecil.
116
00:12:45,740 --> 00:12:48,243
Ini saat grafiknya berubah?
117
00:12:48,326 --> 00:12:50,912
Aku tidak butuh grafiknya.
118
00:12:50,996 --> 00:12:52,956
Ini bukan sirkus.
119
00:12:53,039 --> 00:12:55,917
Mungkin ada harimau melompat
saat penjelasan soal satelitnya.
120
00:12:56,042 --> 00:12:57,210
Chin!
121
00:12:57,294 --> 00:12:58,652
Tolong aku.
122
00:12:58,920 --> 00:13:01,673
Apa? Aku suka harimau.
123
00:13:02,716 --> 00:13:05,760
Baik, Semua, hentikan
dan istirahat 5 menit.
124
00:13:07,887 --> 00:13:08,972
- Yusheng?
- Hah?
125
00:13:12,475 --> 00:13:14,602
Jangan cemas, Adikku.
Kau pasti bisa.
126
00:13:16,771 --> 00:13:17,772
Terima kasih.
127
00:13:32,662 --> 00:13:34,205
Aku tidak menyangka kau akan di sini.
128
00:13:35,332 --> 00:13:37,292
Pekerjaanmu membuatmu lebih sibuk dariku.
129
00:13:38,543 --> 00:13:41,588
Siapa sangka menjadi pengawal
bisa begitu menghabiskan waktu?
130
00:13:41,671 --> 00:13:43,548
Aku ada pekerjaan pekan depan di Macao.
131
00:13:43,631 --> 00:13:45,175
Jadi kau kebetulan dekat sini.
132
00:13:52,932 --> 00:13:54,351
Senang melihatmu, Chin.
133
00:13:54,434 --> 00:13:56,936
Andai aku bisa berkata sama
untuk adikmu.
134
00:13:57,520 --> 00:13:58,980
Apa yang bisa kubantu?
135
00:13:59,481 --> 00:14:00,940
Yusheng dalam masalah.
136
00:14:01,566 --> 00:14:03,943
Jenius atau tidak, dia sembrono.
137
00:14:04,027 --> 00:14:06,237
- Banyak yang ingin membunuhnya.
- Siapa?
138
00:14:06,321 --> 00:14:09,449
Perusahaan bernama Ruscho
adalah yang paling kucemaskan.
139
00:14:09,532 --> 00:14:11,701
Mereka perusahaan teknologi
bermarkas di Jenewa,
140
00:14:11,785 --> 00:14:15,413
mereka mencoba membeli Yusheng
sudah 3 kali, dan dia menolak.
141
00:14:16,039 --> 00:14:19,000
Mereka bukan jenis orang
yang mau menerima penolakan.
142
00:14:19,501 --> 00:14:22,295
Dia pergi ke Bangkok pekan ini
untuk pesta lajang,
143
00:14:23,046 --> 00:14:24,589
dan dia tidak mau membawa pengawal.
144
00:14:29,177 --> 00:14:30,220
Aku akan membayarmu.
145
00:14:35,475 --> 00:14:38,645
Kita keluarga.
Tidak perlu.
146
00:14:50,146 --> 00:14:55,146
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
sahabatarena.info
147
00:14:57,414 --> 00:15:00,375
Pesta selesai. Ayo pergi.
Tidak aman di sini.
148
00:15:01,000 --> 00:15:02,627
Aku senang kau di sini.
149
00:15:03,169 --> 00:15:04,379
Baik, Sepupu.
150
00:15:04,879 --> 00:15:05,922
Aku akan membawamu pulang.
151
00:16:32,175 --> 00:16:35,970
Aku Galileo. Kau tahanan 1764.
152
00:16:36,846 --> 00:16:39,974
Kuulangi, kau tahanan 1764.
153
00:16:40,934 --> 00:16:42,143
Selamat datang di Hades.
154
00:17:15,718 --> 00:17:18,137
Perhatian, tahanan 1764.
155
00:17:18,221 --> 00:17:20,098
Kau harus bertarung di bonbin.
156
00:17:27,981 --> 00:17:29,065
Mulai pertarungan.
157
00:18:02,515 --> 00:18:03,808
Pertarungan berakhir.
158
00:18:05,184 --> 00:18:09,897
Tahanan 1764, kau mendapat
2 jam waktu di suaka.
159
00:18:10,898 --> 00:18:13,901
Semua tahanan lain kembali ke sel.
160
00:18:13,985 --> 00:18:15,153
Kau tidak apa?
161
00:18:15,778 --> 00:18:17,947
Semua tahanan kembali ke sel.
162
00:18:27,832 --> 00:18:29,834
Pasti ada yang bisa kita tanyai...
163
00:18:31,377 --> 00:18:33,963
untuk mengeluarkan kita.
Aku tidak bersalah.
164
00:18:34,047 --> 00:18:35,423
Aku tidak melakukan kesalahan.
165
00:18:46,976 --> 00:18:50,271
Tahanan 1764, masuk ke suaka.
166
00:18:52,940 --> 00:18:54,275
Apa ini?
167
00:18:56,069 --> 00:18:57,445
Pasti tempat pemenang.
168
00:19:37,568 --> 00:19:39,487
Shu hilang. Ini sungguhan.
Apa yang kau punya?
169
00:19:40,446 --> 00:19:43,866
Sepupunya mencoba menghubungi
mereka selama 18 jam. Nihil.
170
00:19:43,950 --> 00:19:46,619
- Pestanya hari sabtu malam.
- Ada petunjuk apa dari pesta itu?
171
00:19:46,703 --> 00:19:48,287
Tidak ada rekaman keamanan, nihil.
172
00:19:48,371 --> 00:19:49,580
Baik, akan kuselidiki.
173
00:19:52,500 --> 00:19:54,502
Semua tahanan kembali ke sel.
174
00:19:55,795 --> 00:19:57,922
Semua tahanan kembali ke sel.
175
00:20:20,486 --> 00:20:23,531
Tindakan pertama mereka di penjara
adalah mematahkan semangatmu.
176
00:20:25,950 --> 00:20:29,036
Jangan biarkan itu.
Mentalmu harus tetap kuat.
177
00:20:31,372 --> 00:20:35,293
Kau harus fokus pada 3 hal
untuk bisa kabur.
178
00:20:35,376 --> 00:20:36,586
Apa itu?
179
00:20:37,587 --> 00:20:39,547
Satu, tahu denahnya.
180
00:20:40,923 --> 00:20:43,426
Dua, pahami rutinitasnya.
181
00:20:44,552 --> 00:20:48,306
Tiga, bantuan dari dalam atau luar.
182
00:20:48,389 --> 00:20:51,642
Kerja tim. Benar.
Kesukaanmu, aku tahu.
183
00:20:52,351 --> 00:20:57,064
Ingat, Shu, bergerak bersama.
Semua mengalir sebagai kesatuan.
184
00:21:36,437 --> 00:21:38,523
1764.
185
00:21:44,987 --> 00:21:46,197
Apa kau sipirnya?
186
00:21:47,365 --> 00:21:49,450
Sepupumu orang yang cerdas.
187
00:21:50,284 --> 00:21:55,581
Dia memberiku rincian patennya,
nomor 34ACJL.
188
00:21:55,665 --> 00:22:00,419
Tapi tidak nomor 36BBBCK.
189
00:22:01,003 --> 00:22:04,632
Aku ingin kau meyakinkannya
untuk memberikannya padaku.
190
00:22:06,968 --> 00:22:08,427
Untuk apa aku melakukannya?
191
00:22:09,550 --> 00:22:10,759
Kalian tumbuh besar bersama.
192
00:22:12,052 --> 00:22:13,512
Seperti saudara.
193
00:22:13,596 --> 00:22:15,222
Tapi kalian bukan saudara.
194
00:22:16,015 --> 00:22:18,309
Tragedi keluarga memaksamu
untuk tinggal dengannya.
195
00:22:18,934 --> 00:22:20,352
Kau membenci Yusheng.
196
00:22:20,686 --> 00:22:23,147
Karena dia selalu lebih pintar.
197
00:22:23,230 --> 00:22:26,567
Dia bisa menolong orang lain,
tapi malah menolong diri sendiri,
198
00:22:26,650 --> 00:22:27,693
dan menjadi kaya.
199
00:22:28,277 --> 00:22:30,112
Dan kini, kecintaannya pada uang,
200
00:22:31,530 --> 00:22:32,865
paten berharganya,
201
00:22:33,824 --> 00:22:35,534
akan membuatmu terbunuh.
202
00:22:39,078 --> 00:22:42,373
Aku tahu semua tentang binatangku.
203
00:22:43,833 --> 00:22:45,209
Kau ingin tahu siapa aku?
204
00:22:47,003 --> 00:22:48,254
Aku penjaga bonbin.
205
00:22:51,174 --> 00:22:53,384
Semua tahanan masuk ke bonbin.
206
00:22:54,177 --> 00:22:57,096
- Semua tahanan masuk bonbin.
- Apa yang kau adukan?
207
00:22:58,055 --> 00:22:59,055
Apa?
208
00:22:59,432 --> 00:23:01,392
Kau menyerahkan paten pertama.
209
00:23:01,476 --> 00:23:04,145
Jadi? Mereka menyiksaku.
Paten itu bukan apa-apa.
210
00:23:04,770 --> 00:23:08,024
- Dia tahu riwayat kita.
- Aku tidak memberitahunya.
211
00:23:12,153 --> 00:23:14,447
Paten kedua, apa itu?
212
00:23:17,658 --> 00:23:21,370
Teknologi satelit canggih.
Pengubah keadaan.
213
00:23:21,454 --> 00:23:24,790
Bisa menguasai dan mengendalikan
setiap sistem komputer di dunia.
214
00:23:24,874 --> 00:23:27,793
Seperti kunci multiguna siber.
Dan tidak seperti yang kau duga.
215
00:23:27,877 --> 00:23:31,172
Ini bukan soal uang.
Kupatenkan itu untuk kukubur.
216
00:23:31,255 --> 00:23:33,257
Di tangan yang salah, kiamat.
217
00:23:33,341 --> 00:23:36,677
Sistem pertahanan, kode nuklir.
Tidak ada yang aman.
218
00:23:49,060 --> 00:23:50,061
Kimbral.
219
00:23:57,527 --> 00:24:00,489
Tidak. Kita tidak bertarung setiap hari.
220
00:24:06,536 --> 00:24:08,079
Kenapa kita di sini?
221
00:24:09,956 --> 00:24:11,624
Aku sepupunya.
222
00:24:14,627 --> 00:24:16,787
Kurasa bukan kebetulan kita ada di sini.
223
00:24:17,589 --> 00:24:19,090
Kurasa mereka mengincar Breslin.
224
00:24:19,173 --> 00:24:20,790
Setelah sering melakukan ini,
225
00:24:20,800 --> 00:24:21,833
aku memperhatikan situasi,
226
00:24:21,843 --> 00:24:24,095
aku tidak suka informasi yang kudapat.
227
00:24:24,178 --> 00:24:25,597
Sudah berapa lama kau di sini?
228
00:24:26,180 --> 00:24:27,265
Sulit dikatakan.
229
00:24:27,891 --> 00:24:31,060
Tebakan terbaikku, beberapa bulan.
230
00:24:31,811 --> 00:24:33,646
Tempat apa ini?
231
00:24:33,730 --> 00:24:35,565
Ada banyak rumor, seperti mitologi.
232
00:24:35,648 --> 00:24:37,408
Namanya High Asset Detention Service.
233
00:24:37,901 --> 00:24:38,902
Hades.
234
00:24:39,569 --> 00:24:40,653
Mitologi Yunani?
235
00:24:41,154 --> 00:24:42,739
Tanah kematian.
236
00:24:42,822 --> 00:24:44,939
Yang masuk tidak bisa keluar.
Sesederhana itu.
237
00:24:44,949 --> 00:24:46,910
- Terdengar tak asing.
- Ya.
238
00:24:46,993 --> 00:24:50,872
Kabarnya dalang di balik Tomb
melakukan perubahan...
239
00:24:50,955 --> 00:24:53,075
- dan kembali lebih kuat.
- Siapa mereka?
240
00:24:53,666 --> 00:24:57,629
Mata-mata, kriminal, pengusaha, pejabat.
241
00:24:57,712 --> 00:24:58,713
Untung. Keuntungan besar.
242
00:24:59,172 --> 00:25:00,288
Kenapa dia ditangkap?
243
00:25:00,298 --> 00:25:05,386
Sepupunya, Yusheng,
diincar oleh pesaingnya,
244
00:25:05,845 --> 00:25:08,181
perusahaan teknologi satelit
bernama Ruscho.
245
00:25:08,765 --> 00:25:10,767
Ada hari bertarung ada hari damai.
246
00:25:11,059 --> 00:25:12,977
Jika kau menang, kau dapat keuntungan.
247
00:25:13,061 --> 00:25:15,188
Jika kalah atau menolak bertarung...
248
00:25:16,856 --> 00:25:18,733
waktumu di sini
akan sangat tidak nyaman.
249
00:25:19,275 --> 00:25:22,487
Itu sebabnya disebut bonbin.
Kita semua binatang di sini.
250
00:25:22,570 --> 00:25:23,863
Yang terkuat yang bertahan hidup.
251
00:25:23,947 --> 00:25:27,492
Jika ingin melenyapkan seseorang,
kenapa tidak membunuhnya saja?
252
00:25:27,575 --> 00:25:29,953
Karena dunia akan tahu mereka mati.
253
00:25:30,662 --> 00:25:33,414
Di sini, mereka hanya lenyap.
254
00:25:34,248 --> 00:25:36,709
Maka kita harus masuk,
untuk mengeluarkan mereka.
255
00:25:36,793 --> 00:25:38,534
Tidak bisa sembarangan.
Kita tidak tahu denahnya.
256
00:25:38,544 --> 00:25:40,964
- Kita tidak punya apa-apa.
- Kau kabur dari Tomb tanpa bantuan.
257
00:25:41,047 --> 00:25:42,048
Ya, aku beruntung.
258
00:25:42,131 --> 00:25:43,811
Kita tidak tahu pasti
jika Shu ada di sana.
259
00:25:43,841 --> 00:25:45,959
- Bagaimana jika iya?
- Jika iya, kita akan menolongnya.
260
00:25:45,969 --> 00:25:48,096
Jika kita sembarangan masuk,
kita akan terjebak.
261
00:25:48,763 --> 00:25:50,139
Kau pikir aku tidak sanggup.
262
00:25:50,723 --> 00:25:52,684
Ini lebih besar dari kita.
263
00:25:54,811 --> 00:25:55,812
Baiklah.
264
00:26:08,822 --> 00:26:11,825
Pak, ada penyusup.
Ada yang masuk sistem kita.
265
00:26:12,367 --> 00:26:14,911
Apa? Matikan. Matikan sekarang.
266
00:26:27,837 --> 00:26:29,923
Hanya sedang merapikan.
267
00:26:32,300 --> 00:26:34,135
Ini informan yang kupunya di Ruscho.
268
00:26:34,511 --> 00:26:36,951
Dia belum tentu mau bicara,
tapi itu bisa jadi awal bagus.
269
00:26:37,681 --> 00:26:38,723
Kertas tempel?
270
00:26:45,939 --> 00:26:48,525
- Jadi apa yang kau punya?
- Baiklah.
271
00:26:48,608 --> 00:26:51,611
2 hal. Akun bank gelap,
atas nama Sparrow,
272
00:26:51,987 --> 00:26:53,613
yang sering dikirimi uang oleh Ruscho.
273
00:26:53,697 --> 00:26:55,949
Dan mereka juga mengirim
10 juta kepada Leon Grassi,
274
00:26:56,032 --> 00:26:57,951
pelobi untuk industri penjara swasta.
275
00:26:58,785 --> 00:27:00,370
Aku kenal Leon Grassi.
276
00:27:01,237 --> 00:27:04,366
Dia pernah bekerja untuk
dewan penjara selama 13 tahun,
277
00:27:04,449 --> 00:27:05,941
lalu dia mulai banyak dikritik...
278
00:27:05,951 --> 00:27:07,827
setiap kali aku kabur dari penjaranya,
279
00:27:07,911 --> 00:27:10,789
jadi dia memutuskan masuk sektor swasta.
280
00:27:10,872 --> 00:27:12,040
Tidak ada kabarnya sejak saat itu.
281
00:27:12,123 --> 00:27:13,959
Kau tampak cantik hari ini,
tapi kau tahu itu.
282
00:27:16,560 --> 00:27:21,560
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
sahabatarena.info
283
00:27:35,438 --> 00:27:36,481
Mau minuman?
284
00:27:37,190 --> 00:27:38,608
Tidak dengan minumanmu, Kecil.
285
00:27:38,984 --> 00:27:41,820
Aku tahu kau tidak mendadak
bekerja jujur sebagai bartender,
286
00:27:41,903 --> 00:27:45,031
jadi katakan, DeRosa,
sedang apa kau di sini?
287
00:27:45,115 --> 00:27:46,700
Aku bisa menanyakan hal yang sama.
288
00:27:46,783 --> 00:27:48,243
Ya, itu masalah pribadi.
289
00:27:50,662 --> 00:27:53,915
Aku dihubungi Abigail,
ini pertama kalinya...
290
00:27:53,999 --> 00:27:56,960
kau kembali ke lapangan
setelah lama kerja kantoran.
291
00:27:58,294 --> 00:27:59,963
Menurutnya kau sedikit berkarat.
292
00:28:00,714 --> 00:28:02,090
Oh, itu menyakitkan.
293
00:28:04,759 --> 00:28:05,802
Dia datang.
294
00:28:07,012 --> 00:28:10,265
- Kau kenal pria itu juga?
- Si gangster gadungan? Tidak.
295
00:28:10,348 --> 00:28:11,788
Kau mengenalinya?
296
00:28:13,059 --> 00:28:14,352
Mau kukenalkan padamu?
297
00:28:15,520 --> 00:28:17,731
Sejak kapan kau akrab dengan Abigail?
298
00:28:17,814 --> 00:28:20,191
Seperti katamu, masalah pribadi.
299
00:28:21,234 --> 00:28:22,318
Apa kabarmu, Leon?
300
00:28:23,445 --> 00:28:24,446
Leon.
301
00:28:26,031 --> 00:28:27,615
Salah satu bawahanku menghilang,
302
00:28:27,699 --> 00:28:30,660
dan kurasa dia berada
di penjara rahasia Hades.
303
00:28:30,744 --> 00:28:32,078
Tahu di mana letaknya?
304
00:28:32,787 --> 00:28:36,875
Dan ada perusahaan bernama Ruscho.
Perusahaan satelit Eropa.
305
00:28:36,958 --> 00:28:40,754
Mereka memberimu 10 juta.
Bagaimana kalau itu?
306
00:28:40,837 --> 00:28:42,213
10 juta dolar.
307
00:28:42,547 --> 00:28:45,050
Banyak uang.
Tapi kurasa itu omong kosong.
308
00:28:45,550 --> 00:28:47,469
Karena kau tidak melobi
untuk teknologi satelit.
309
00:28:47,552 --> 00:28:48,386
Begini, Ray...
310
00:28:48,470 --> 00:28:51,139
Kau melobi untuk penjara rahasia, 'kan?
311
00:28:51,222 --> 00:28:54,059
- Begini, Ray...
- Kau akan katakan padaku.
312
00:29:15,038 --> 00:29:16,039
Minggir!
313
00:29:25,215 --> 00:29:26,966
Hei, Breslin...
314
00:29:28,885 --> 00:29:30,095
Senang bisa kembali?
315
00:29:30,929 --> 00:29:32,639
Tidak, rasanya buruk.
316
00:29:35,600 --> 00:29:38,186
- Leon, siapa atasanmu?
- Maaf, Ray. Aku tidak bisa...
317
00:29:43,817 --> 00:29:46,027
Ayo. Mau pekerjaan, DeRosa?
318
00:29:46,986 --> 00:29:47,987
Tentu saja.
319
00:29:48,071 --> 00:29:51,282
Ada akun bank pribadi
yang harus kau selidiki.
320
00:29:51,366 --> 00:29:53,910
Setelah Leon mati,
hanya itu petunjuknya.
321
00:29:54,410 --> 00:29:57,163
Baik. Beri aku sehari, akan kucari tahu.
322
00:30:32,365 --> 00:30:33,366
Hei.
323
00:30:35,118 --> 00:30:36,703
Kau dari mana?
324
00:30:36,786 --> 00:30:39,539
Aku bekerja untuk penjara.
Aku koki.
325
00:30:40,748 --> 00:30:42,125
Ceritakan soal dapurnya.
326
00:30:44,085 --> 00:30:45,086
Apa maksudmu?
327
00:30:45,170 --> 00:30:47,046
Bagaimana cara ke sana?
328
00:30:48,298 --> 00:30:49,299
Aku harus pergi.
329
00:30:57,056 --> 00:30:58,099
Ya.
330
00:31:04,731 --> 00:31:07,066
Kau di tempat yang salah, Temanku.
331
00:31:07,150 --> 00:31:09,777
- Aku ingin kau menghajarku.
- Apa? Ini hari damai.
332
00:31:27,170 --> 00:31:28,171
Ayo.
333
00:32:36,906 --> 00:32:38,283
Apa yang kau rencanakan?
334
00:32:40,535 --> 00:32:43,162
Kukira bisa membujuk dokternya,
mencari kesempatan.
335
00:32:44,163 --> 00:32:47,417
Ternyata dokternya tiang lampu.
336
00:32:49,419 --> 00:32:50,837
Namaku Akala.
337
00:32:50,920 --> 00:32:51,921
Shu.
338
00:33:03,266 --> 00:33:05,184
- Apa?
- Dia menemukannya.
339
00:33:05,268 --> 00:33:07,437
Informanmu di Ruscho
memberiku petunjuk.
340
00:33:10,148 --> 00:33:13,192
Aku menemukan orang
yang bisa menuntun pada Shu.
341
00:33:13,276 --> 00:33:14,444
Di mana orang itu?
342
00:33:15,278 --> 00:33:17,363
Saat ini?
Dalam mobil yang kukejar.
343
00:33:19,407 --> 00:33:20,908
Semoga kau paham perbuatanmu.
344
00:33:21,576 --> 00:33:22,785
Sampai nanti.
345
00:34:05,661 --> 00:34:06,704
Di mana kau bersembunyi?
346
00:34:24,972 --> 00:34:25,973
Sial!
347
00:34:30,978 --> 00:34:32,146
Bedebah.
348
00:34:33,147 --> 00:34:38,194
Tahanan 1764 dan 1765,
masuk ke bonbin.
349
00:34:38,277 --> 00:34:40,530
Kuulangi, masuk ke bonbin.
350
00:34:42,657 --> 00:34:44,575
Mereka menyiksaku lagi semalam.
351
00:34:51,666 --> 00:34:54,752
Mentalmu lebih kuat dariku sejak kecil.
352
00:34:54,836 --> 00:34:56,087
Ingat?
353
00:34:57,046 --> 00:34:59,090
Kau harus kuat sekarang.
354
00:35:46,762 --> 00:35:47,930
Mulai pertarungan.
355
00:35:54,896 --> 00:35:56,063
Pertarungan berakhir.
356
00:35:56,147 --> 00:36:01,903
Tahanan 1764, 1765,
kalian mendapat 2 jam di suaka.
357
00:36:05,031 --> 00:36:06,908
Teori rangka negatif.
358
00:36:07,575 --> 00:36:11,078
Pakai yang bisa kau lihat
untuk memetakan yang tak terlihat.
359
00:36:12,997 --> 00:36:16,125
Dengan begitu denahnya akan terkuak.
360
00:36:23,841 --> 00:36:27,929
Latih pikiranmu untuk melihat
melebihi dinding fisik pengurungmu.
361
00:36:38,981 --> 00:36:42,401
Ada dunia yang berbeda
di balik dinding sel.
362
00:36:43,277 --> 00:36:48,157
Lorong, ruang interogasi,
klinik, dapur, kantor pusat.
363
00:36:49,075 --> 00:36:51,786
Saat ini, itu semua ruang negatif.
364
00:36:53,204 --> 00:36:54,747
Tapi tidak untuk waktu lama.
365
00:36:57,625 --> 00:36:59,293
Aku akan mengeluarkan kita.
366
00:37:08,135 --> 00:37:09,303
Bedebah.
367
00:37:09,387 --> 00:37:11,138
Ayolah, Luke.
Di mana kau?
368
00:37:12,056 --> 00:37:14,475
Ini nomor terakhir yang ditelepon
Luke dari ponselnya.
369
00:37:18,271 --> 00:37:19,438
Ruscho Geneva?
370
00:37:20,398 --> 00:37:21,899
Haruskah kupanggil Hush?
371
00:37:25,361 --> 00:37:26,445
Tidak.
372
00:37:28,656 --> 00:37:30,116
Ada yang pernah bilang padaku...
373
00:37:31,617 --> 00:37:34,245
hal terpenting untuk diingat...
374
00:37:34,328 --> 00:37:36,747
dalam memecahkan teka-teki tersulit...
375
00:37:37,290 --> 00:37:38,810
adalah itu dirancang untuk menipumu.
376
00:37:39,625 --> 00:37:41,168
Abaikan asumsimu sendiri.
377
00:37:42,587 --> 00:37:45,840
Dan asumsiku adalah tidak mungkin...
378
00:37:45,923 --> 00:37:48,634
kau akan biarkan Luke
melanggar perintah atasan.
379
00:37:49,427 --> 00:37:51,929
Dia hanya ingin menyelidiki.
380
00:37:52,013 --> 00:37:54,653
Kukira itu kesempatan bagus
untuk mendapatkan petunjuk.
381
00:37:54,932 --> 00:37:56,684
Dan kini Luke dan Shu menghilang.
382
00:38:02,189 --> 00:38:07,903
Kau tahanan 1924.
Kuulangi, kau tahanan 1924.
383
00:38:07,987 --> 00:38:09,363
Selamat datang di Hades.
384
00:38:23,461 --> 00:38:26,130
Pak, aku merasa ada sesuatu.
Aku meretas sistemnya,
385
00:38:26,213 --> 00:38:28,633
dan Luke mencoba bertemu Ruscho Geneva.
386
00:38:29,717 --> 00:38:30,718
Apa kau serius?
387
00:38:30,801 --> 00:38:33,681
Aku menyuruhnya menjauh.
Kenapa dia bisa terlibat?
388
00:38:35,222 --> 00:38:38,351
Itu salahku.
Aku memberinya informanku.
389
00:38:42,188 --> 00:38:43,189
Ayo.
390
00:38:52,573 --> 00:38:54,909
Setelah kau menghilang,
Breslin mulai menyelidiki.
391
00:38:54,992 --> 00:38:57,953
Menurutnya tempat ini dibuat
orang yang sama di balik Tomb,
392
00:38:58,412 --> 00:38:59,413
jadi aku...
393
00:39:01,916 --> 00:39:05,086
Aku mengacau.
Berakhir di sini.
394
00:39:05,169 --> 00:39:08,714
Tidak apa.
Aku hampir memahami denahnya.
395
00:39:10,341 --> 00:39:12,677
- Kau ingin aku melakukan apa?
- Belum ada.
396
00:39:12,760 --> 00:39:15,763
Semakin sedikit kita bertemu,
semakin baik.
397
00:39:17,723 --> 00:39:20,309
Shu, tidak mungkin kebetulan...
398
00:39:20,393 --> 00:39:23,354
ketiga spesialis Breslin
terkurung di sini.
399
00:39:23,437 --> 00:39:24,855
Memang tidak.
400
00:39:25,856 --> 00:39:27,358
Anggap mereka mengawasi kita.
401
00:39:44,625 --> 00:39:45,793
Tolong.
402
00:39:46,711 --> 00:39:48,713
Dia hampir memberitahumu.
403
00:39:49,255 --> 00:39:50,464
Hampir?
404
00:39:51,215 --> 00:39:52,383
Dia tidak akan bertahan.
405
00:39:52,466 --> 00:39:54,385
Maka dia harus memberikan mauku.
406
00:39:55,886 --> 00:39:57,722
Atau kuumpankan dia pada binatang lain.
407
00:40:11,152 --> 00:40:14,155
Aku mencoba membuat sup pangsit
semenjak aku kecil,
408
00:40:14,238 --> 00:40:17,450
tapi setiap kali,
adonannya terlalu keras.
409
00:40:20,327 --> 00:40:23,289
Aku tidak tahu apa masalahmu,
410
00:40:23,998 --> 00:40:26,959
tapi aku tidak ingin mati.
411
00:40:27,042 --> 00:40:29,044
Perbuatan mereka padamu salah.
412
00:40:32,715 --> 00:40:34,258
Biarkan aku membantumu pulang.
413
00:40:38,554 --> 00:40:41,432
Mereka menutup mataku
saat aku pergi ke dapur.
414
00:40:43,809 --> 00:40:45,853
Itu bukan satu-satunya cara melihat.
415
00:40:47,354 --> 00:40:51,942
16, 17, 18, 19, 20...
416
00:40:52,359 --> 00:40:53,652
Berapa langkah?
417
00:40:54,445 --> 00:40:55,529
24.
418
00:40:56,071 --> 00:40:58,741
Hadiah dari setiap penjara adalah waktu.
419
00:40:58,824 --> 00:41:00,201
Jangan sia-siakan.
420
00:41:00,284 --> 00:41:02,620
Bayangkan denahnya setiap ada waktu.
421
00:41:06,832 --> 00:41:08,209
Pagi ini 45.
422
00:41:09,001 --> 00:41:10,211
Apa?
423
00:41:10,294 --> 00:41:11,837
Langkah ke dapur.
424
00:41:11,921 --> 00:41:13,255
Jaraknya berlipat ganda?
425
00:41:17,843 --> 00:41:18,843
Ayo!
426
00:41:30,272 --> 00:41:32,316
Aku harus masuk suaka.
427
00:41:32,399 --> 00:41:34,068
Ya, dan aku butuh Coke.
428
00:41:34,151 --> 00:41:35,319
Mimpi indah.
429
00:41:48,040 --> 00:41:50,167
Semua tahanan kembali ke sel.
430
00:41:51,001 --> 00:41:54,797
Kuulangi, semua tahanan kembali ke sel.
431
00:42:43,512 --> 00:42:47,516
Bahkan naratif paling rumit
berdasar pada satu ide sederhana.
432
00:42:49,059 --> 00:42:51,145
Jawabannya ada di hadapanmu.
433
00:42:58,110 --> 00:42:59,361
Penjara ini bergerak.
434
00:43:00,070 --> 00:43:03,407
Sel mengubah titik masuk ke bonbin.
435
00:43:03,490 --> 00:43:04,617
Seperti kubus rubik?
436
00:43:05,284 --> 00:43:08,787
Kita tidak tahu rutinitasnya.
Tidak punya denahnya.
437
00:43:09,330 --> 00:43:10,831
Dan tidak punya bantuan.
438
00:43:11,498 --> 00:43:12,625
Mungkin kita punya.
439
00:43:17,713 --> 00:43:18,923
Neo-Nazi?
440
00:43:19,006 --> 00:43:21,967
Kutu buku komputer.
Ditangkap baru-baru ini.
441
00:43:22,968 --> 00:43:25,679
Mereka berkumpul di rubanah di Islandia.
442
00:43:26,263 --> 00:43:28,265
Mereka disebut The Legion.
443
00:43:29,892 --> 00:43:31,810
Pemimpinnya adalah Count Zero.
444
00:43:33,062 --> 00:43:35,314
Dia mengacaukan banyak
perusahaan besar dunia...
445
00:43:35,397 --> 00:43:36,899
lebih dari yang kita tahu.
446
00:43:36,982 --> 00:43:38,692
Tapi penjaga bonbin punya masalah,
447
00:43:38,776 --> 00:43:41,070
karena dia tidak tahu
yang mana Count Zero.
448
00:43:41,695 --> 00:43:43,864
Dia menginterogasi mereka setiap hari.
449
00:43:44,865 --> 00:43:47,326
Tidak pernah mendapatkan suaka.
450
00:43:48,077 --> 00:43:49,787
Kenapa begitu?
451
00:43:50,871 --> 00:43:54,375
Karena Count Zero punya
spesifikasi penjara ini.
452
00:43:55,167 --> 00:43:58,462
Mereka harus tahu siapa dia
dan di mana server-nya.
453
00:43:58,545 --> 00:44:00,214
- Spesifikasi penjara?
- Ya.
454
00:44:00,673 --> 00:44:03,634
Jika kau bisa menemukan
siapa Count Zero...
455
00:44:04,802 --> 00:44:06,178
mungkin dia bisa membantu kita.
456
00:44:35,082 --> 00:44:36,250
Aku ingin menemui Bug.
457
00:44:46,051 --> 00:44:48,303
Aku ingin menemui Bug. (serangga)
458
00:44:48,846 --> 00:44:51,015
Jika mau buku tentang serangga,
ada di lantai atas.
459
00:44:58,022 --> 00:44:59,857
Baik. Sebelah sini.
460
00:45:38,437 --> 00:45:39,438
Bug.
461
00:45:45,319 --> 00:45:46,320
DeRosa?
462
00:45:48,197 --> 00:45:49,198
Sparrow.
463
00:45:50,949 --> 00:45:53,702
- Siapa dia?
- Ayolah. Aku tidak bisa bilang.
464
00:45:53,786 --> 00:45:55,746
Masyarakat Serangga...
465
00:45:55,829 --> 00:45:58,123
- merahasiakan nama kliennya.
- Merahasiakan nama kliennya.
466
00:45:58,207 --> 00:45:59,708
- Di atas apa pun...
- Diamlah, Bug.
467
00:46:04,213 --> 00:46:06,173
Kita sudah kenal lama.
468
00:46:10,385 --> 00:46:11,804
Aku suka karya kalian.
469
00:46:13,680 --> 00:46:14,681
Sekarang, Bug...
470
00:46:20,020 --> 00:46:21,720
Tapi aku harus menghajarmu...
471
00:46:21,730 --> 00:46:23,190
jika kau tidak mulai bicara.
472
00:46:23,899 --> 00:46:25,317
Aku akan carikan namanya.
473
00:46:25,400 --> 00:46:26,485
Terima kasih.
474
00:46:28,529 --> 00:46:30,089
Aku perlu satu hal lagi.
475
00:46:59,518 --> 00:47:00,853
Yusheng sudah di ambang batas.
476
00:47:01,770 --> 00:47:02,813
Waktu sudah habis.
477
00:47:02,896 --> 00:47:05,649
Kau memintanya memberikan
karya hidupnya.
478
00:47:05,732 --> 00:47:07,860
Kita tahu bukan itu persoalannya.
479
00:47:07,943 --> 00:47:10,112
Kau tahu kemampuan teknologi itu.
480
00:47:10,696 --> 00:47:12,156
Waktu sudah habis!
481
00:47:14,408 --> 00:47:15,951
Tidak!
482
00:47:28,338 --> 00:47:29,673
Pertarungan berakhir.
483
00:47:29,756 --> 00:47:34,887
Tahanan 1789, 3486, 6412,
484
00:47:34,970 --> 00:47:36,889
kalian mendapat 2 jam waktu suaka.
485
00:47:50,819 --> 00:47:52,279
Aku butuh bantuan kalian.
486
00:47:57,034 --> 00:47:59,870
Salah satu dari kalian
tahu denah tempat ini.
487
00:48:04,583 --> 00:48:07,252
Tunggu. Suaka.
488
00:48:08,253 --> 00:48:09,796
Kalian pernah masuk ke sana?
489
00:48:15,177 --> 00:48:17,804
Berikan denahnya,
akan kumasukkan kalian.
490
00:48:22,601 --> 00:48:23,685
Kami adalah Legion.
491
00:49:06,895 --> 00:49:08,272
Kami adalah Legion.
492
00:50:11,585 --> 00:50:12,794
Count Zero.
493
00:50:16,673 --> 00:50:20,677
Jika kau berikan denahnya,
aku bisa mengeluarkan kita.
494
00:50:27,126 --> 00:50:32,126
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
sahabatarena.info
495
00:50:33,408 --> 00:50:36,844
Aku tahu siapa pemilik akun Sparrow.
496
00:50:37,045 --> 00:50:40,939
Kau tidak akan suka namanya.
497
00:50:41,240 --> 00:50:46,038
Sejak kapan kau pernah
memberi kabar yang kusuka?
498
00:51:17,651 --> 00:51:19,069
Bagaimana mereka tahu?
499
00:51:24,825 --> 00:51:26,618
Kimbral mencoba melampauimu.
500
00:51:37,921 --> 00:51:39,589
Kau memberitahuku segalanya.
501
00:51:42,134 --> 00:51:43,885
Kau bekerja untuk penjara.
502
00:51:45,554 --> 00:51:47,681
Aku menjalankan penjara ini.
503
00:52:01,111 --> 00:52:03,613
Jasper Kimbral kita?
Aku tidak mengerti.
504
00:52:04,448 --> 00:52:06,940
Kau harus lacak jejaknya
sejak dia pergi dari sini...
505
00:52:06,950 --> 00:52:08,034
ke lokasinya sekarang.
506
00:52:09,035 --> 00:52:10,287
Hades pasti ada di suatu tempat.
507
00:52:10,954 --> 00:52:12,372
Ya, alam baka.
508
00:52:14,124 --> 00:52:15,484
Abigail, bisa tinggalkan kami?
509
00:52:20,714 --> 00:52:21,756
Baik.
510
00:52:22,674 --> 00:52:25,385
Aku tahu kita tidak sepaham,
tapi aku ingin dengar pendapatmu.
511
00:52:25,469 --> 00:52:26,803
Berjanjilah kita akan baik-baik saja.
512
00:52:28,889 --> 00:52:31,009
Apa maksudmu?
Tentu saja kita baik-baik saja.
513
00:52:31,433 --> 00:52:32,476
Baiklah.
514
00:52:32,559 --> 00:52:34,978
Dan kau masih menggajiku
untuk meretas, bukan?
515
00:52:36,521 --> 00:52:37,939
Untuk apa aku mengacaukannya?
516
00:52:38,648 --> 00:52:40,817
Jadi apa yang kau kerjakan
di balik pintu tertutup itu?
517
00:52:44,571 --> 00:52:46,531
Anggap saja aku mengerjakan sesuatu...
518
00:52:46,615 --> 00:52:48,700
yang akan meningkatkan
komunikasi di antara kita.
519
00:52:58,418 --> 00:53:01,296
Halo, Shu.
Kau sudah kenal penjagaku.
520
00:53:09,387 --> 00:53:10,555
Mereka tangguh.
521
00:53:12,307 --> 00:53:13,350
Luar biasa.
522
00:53:14,601 --> 00:53:17,270
3 pria, dan tidak mau
saling mengkhianati.
523
00:53:20,649 --> 00:53:21,900
Tapi kau...
524
00:53:24,194 --> 00:53:25,737
kau membujuk mereka.
525
00:53:27,447 --> 00:53:29,115
Membuat mereka mempercayaimu.
526
00:53:35,539 --> 00:53:38,458
Aku sudah menunggu lama
untuk melihat ekspresimu itu.
527
00:53:44,339 --> 00:53:47,133
Lihat siapa di sini.
Ini Lukey.
528
00:53:47,926 --> 00:53:51,680
Ayolah.
Kalian tidak senang bisa bertemu?
529
00:53:56,560 --> 00:54:00,438
Saat investor tempat ini tahu
bahwa penerus Ray Breslin...
530
00:54:00,522 --> 00:54:03,942
telah dipecat, kau bisa bayangkan.
531
00:54:05,110 --> 00:54:07,821
Breslin membuat mereka
kehilangan banyak uang.
532
00:54:07,904 --> 00:54:10,282
Mereka tidak suka kehilangan uang.
533
00:54:12,033 --> 00:54:13,493
Mereka butuh orang yang lebih hebat...
534
00:54:14,703 --> 00:54:15,912
lebih modern,
535
00:54:16,663 --> 00:54:18,999
jadi inilah dia.
536
00:54:19,666 --> 00:54:21,334
Selamat datang di Hades.
537
00:54:23,003 --> 00:54:26,673
Jadi, kami di sini karena
kau ingin balas dendam.
538
00:54:27,173 --> 00:54:28,300
Ya.
539
00:54:28,925 --> 00:54:33,179
Kokoh, lengkap dan pasti.
540
00:54:39,728 --> 00:54:42,564
Semua orang di bonbin ini
bernilai bagiku.
541
00:54:43,648 --> 00:54:45,900
Mereka punya informasi
yang bagi orang lain...
542
00:54:45,984 --> 00:54:47,861
bernilai jutaan dolar,
543
00:54:48,778 --> 00:54:51,698
khususnya sepupumu Yusheng.
544
00:54:54,159 --> 00:54:57,871
Kalian. Kalian tidak bernilai bagiku.
545
00:54:59,080 --> 00:55:00,960
Lalu kenapa tidak bunuh kami
dan segera selesaikan saja?
546
00:55:01,791 --> 00:55:03,471
Mana semangat juangmu, Luke?
547
00:55:04,753 --> 00:55:07,088
Tempat ini dirancang
untuk memberimu harapan.
548
00:55:07,714 --> 00:55:09,674
Kau menang, kau dapat keuntungan.
549
00:55:09,758 --> 00:55:12,427
Membaca buku.
Membuat karya seni.
550
00:55:12,510 --> 00:55:16,056
Kau kalah, kau kehilangan makanan.
551
00:55:16,514 --> 00:55:17,932
Mulai meragukan dirimu.
552
00:55:18,683 --> 00:55:21,853
Lalu kau menentukan tujuan,
dan bangkit kembali.
553
00:55:22,687 --> 00:55:26,441
Semua drama kondisi manusia
diwakili di sini...
554
00:55:27,067 --> 00:55:28,068
di bonbinku.
555
00:55:30,236 --> 00:55:32,572
Akan kupastikan kalian sibuk.
556
00:55:34,616 --> 00:55:38,036
Saat bangun, kalian akan
menjadi pengadu Count Zero.
557
00:55:39,287 --> 00:55:42,624
Itu akan memberi perspektif unik
tentang kondisi manusia.
558
00:55:42,707 --> 00:55:45,877
Tahanan 1764, masuk ke
pertarungan di bonbin.
559
00:55:53,218 --> 00:55:56,054
Tahanan 1924, masuk ke
pertarungan di bonbin.
560
00:56:36,761 --> 00:56:37,762
Mulai pertarungan.
561
00:57:20,472 --> 00:57:24,225
Saat dia di bonbin,
pastikan dia bertarung tiap hari.
562
00:57:26,144 --> 00:57:28,480
Tidak ada lagi hari damai bagi Shu...
563
00:57:30,899 --> 00:57:34,611
hingga semangatnya patah
dan teknologi Yusheng didapatkan.
564
00:57:47,081 --> 00:57:51,377
Jadi kau tidak punya denah.
Tidak ada rutinitas.
565
00:57:52,754 --> 00:57:54,130
Dan tidak ada bantuan.
566
00:57:55,632 --> 00:57:59,761
Tapi selalu ada rencana B,
bahkan untuk keparat ini.
567
00:58:02,138 --> 00:58:05,225
Mereka mencoba membuat
tempat ini terlihat otomatis,
568
00:58:05,308 --> 00:58:07,268
tapi kau melihat penjaga manusia.
569
00:58:10,522 --> 00:58:11,981
Itu rencana B mereka.
570
00:58:14,108 --> 00:58:15,527
Apa rencanamu, Shu?
571
00:58:21,241 --> 00:58:22,325
Mereka masih hidup.
572
00:58:27,872 --> 00:58:29,833
Kimbral, lapor.
573
00:58:30,542 --> 00:58:32,460
Kami semakin dekat dalam
membuat Yusheng menyerah.
574
00:58:33,461 --> 00:58:36,631
Semakin dekat?
Lapor kembali saat kau selesai.
575
00:58:38,591 --> 00:58:41,553
Fokus pada paten itu
daripada balas dendam.
576
00:58:43,596 --> 00:58:45,306
Membawa mereka ke sini
sangat beresiko.
577
00:58:50,270 --> 00:58:51,938
Dia mengalahkan fasilitas mereka.
578
00:58:53,064 --> 00:58:55,108
Aku akan tunjukkan
dia tidak bisa mengalahkan punyaku.
579
00:59:07,871 --> 00:59:08,872
Tunjukkan tanganmu!
580
00:59:08,955 --> 00:59:09,956
Sekarang! Tunjukkan!
581
00:59:12,792 --> 00:59:14,335
Sasaran patuh.
582
00:59:15,753 --> 00:59:17,393
- Ya, kami menangkapnya.
- Membawanya sekarang.
583
00:59:19,465 --> 00:59:20,633
Borgol dia.
584
00:59:50,955 --> 00:59:52,624
Sebelumnya semua hanya teori.
585
00:59:53,207 --> 00:59:54,751
Apa rancangan terbaik,
586
00:59:54,834 --> 00:59:57,211
apa strategi terbaik
untuk pertahanan apa.
587
00:59:57,879 --> 00:59:59,088
Tapi kini ini nyata.
588
01:00:00,089 --> 01:00:01,966
Kau melawanku.
589
01:00:05,511 --> 01:00:06,930
Baiklah, kau menang.
590
01:00:09,641 --> 01:00:10,641
Belum.
591
01:00:12,477 --> 01:00:16,898
Aku ingin lebih banyak algoritma,
membiarkan mesin memimpin.
592
01:00:17,565 --> 01:00:18,942
Kau menolak.
593
01:00:19,692 --> 01:00:24,072
Kau membicarakan intuisi manusia.
Nilai kerja sama tim.
594
01:00:25,281 --> 01:00:26,658
Sekarang kalian ada bertiga.
595
01:00:28,785 --> 01:00:30,036
Tunjukkan padaku.
596
01:00:34,248 --> 01:00:36,209
Semua tahanan masuk ke bonbin.
597
01:00:36,292 --> 01:00:39,253
Kuulangi, semua tahanan masuk ke bonbin.
598
01:00:48,513 --> 01:00:52,141
Tahanan 9051, masuk ke
pertarungan di bonbin.
599
01:00:52,225 --> 01:00:54,811
Kuulangi, masuk ke
pertarungan di bonbin.
600
01:01:25,800 --> 01:01:27,093
Mulai pertarungan.
601
01:01:51,951 --> 01:01:55,788
Pertarungan berakhir.
Kuulangi, pertarungan berakhir.
602
01:02:23,441 --> 01:02:25,568
Kau punya satu pesan baru.
603
01:02:26,235 --> 01:02:29,155
DeRosa, ini Hush.
Mereka menangkap Breslin.
604
01:02:29,822 --> 01:02:31,157
Semua anggota kami di Hades.
605
01:02:31,824 --> 01:02:33,744
Hanya kau yang bisa membantu
mengeluarkan mereka.
606
01:02:34,410 --> 01:02:35,411
Hubungi aku.
607
01:02:45,713 --> 01:02:48,758
Shu kau tidak boleh menyerah.
608
01:02:50,843 --> 01:02:53,179
Apa yang kau tahu soal itu?
609
01:02:55,473 --> 01:02:57,767
Kau tidak pernah membela apa pun.
610
01:02:59,393 --> 01:03:00,686
Shu, maafkan aku.
611
01:03:00,770 --> 01:03:03,189
Kau hanya ingin jadi kaya.
612
01:03:03,272 --> 01:03:04,482
Apa salahnya itu?
613
01:03:05,775 --> 01:03:07,902
Keluargaku tidak punya uang.
614
01:03:09,028 --> 01:03:11,239
Dan saat orangtuamu meninggal,
kami harus menafkahimu juga.
615
01:03:11,322 --> 01:03:12,949
Paham? Jangan lupakan itu.
616
01:03:15,243 --> 01:03:17,537
Silakan. Silakan!
617
01:03:18,079 --> 01:03:20,248
Lampiaskan! Lakukan!
618
01:03:21,582 --> 01:03:24,127
Itu yang selalu kau lakukan
saat tidak bisa memegang kendali.
619
01:03:26,420 --> 01:03:27,755
Kau selalu sama.
620
01:03:35,638 --> 01:03:36,722
Apa?
621
01:03:37,098 --> 01:03:38,182
Kau benar.
622
01:03:39,934 --> 01:03:41,394
Aku mudah ditebak.
623
01:03:44,313 --> 01:03:46,274
Kimbral tahu apa yang akan kita lakukan.
624
01:03:47,775 --> 01:03:49,402
Dia memanfaatkan arogansiku.
625
01:03:51,070 --> 01:03:53,948
Dia tahu aku akan berusaha sendiri
untuk keluar.
626
01:03:55,491 --> 01:03:57,285
Dia mempermainkan kita dengan sempurna.
627
01:03:59,245 --> 01:04:00,413
Bagaimana kita mempermainkannya?
628
01:04:00,997 --> 01:04:02,331
Rencana B.
629
01:04:05,001 --> 01:04:07,420
Kita berhenti menjadi mudah ditebak.
630
01:04:13,551 --> 01:04:14,927
Aku siap untuk bicara.
631
01:04:16,721 --> 01:04:18,764
Rincian teknologinya rumit.
632
01:04:19,515 --> 01:04:21,767
Aku akan berikan secara bertahap.
633
01:04:21,851 --> 01:04:24,937
Berikan semuanya
atau tidak ada kesepakatan.
634
01:04:39,202 --> 01:04:41,120
- Kita masuk.
- Ray, kau mendengarku?
635
01:04:41,204 --> 01:04:43,581
- Aku dengar dengan jelas.
- Ya!
636
01:04:43,664 --> 01:04:46,542
Siapa sangka kemampuan amatirmu
mengobati gigi bisa berguna?
637
01:04:46,626 --> 01:04:49,879
Sekarang kau lega aku sering
di ruanganku selama bekerja?
638
01:04:49,962 --> 01:04:52,632
- Apa yang kau dapat?
- Aku begadang selama 3 malam.
639
01:04:52,715 --> 01:04:54,592
Pemecah kata sandi sukses.
640
01:04:54,675 --> 01:04:56,969
Aku menembus pengaman
dan masuk bingkai utama Galileo.
641
01:04:57,053 --> 01:04:59,138
Menerima semua data
dari sistem Hades.
642
01:04:59,222 --> 01:05:03,351
GPS terbaikku bekerja penuh,
dan baru mendapat 33% denah.
643
01:05:04,101 --> 01:05:05,728
Tidak ada strategi kabur yang pasti.
644
01:05:05,811 --> 01:05:07,772
Kita butuh titik akses dari dalam.
645
01:05:08,481 --> 01:05:10,149
Kau harus minta Yusheng melakukannya.
646
01:05:10,733 --> 01:05:12,818
Kami diawasi setiap waktu.
647
01:05:14,362 --> 01:05:16,280
- Bisa kau urus kameranya?
- Ya.
648
01:05:16,364 --> 01:05:18,658
- Bisa kujamin selama semenit.
- 70 detik.
649
01:05:18,741 --> 01:05:20,785
Mungkin 70 detik,
tapi setelah itu, akan ketahuan.
650
01:05:20,868 --> 01:05:21,994
Akan kuterima.
651
01:05:23,913 --> 01:05:25,513
Satu hal lagi yang
kuingin kau lakukan.
652
01:05:25,957 --> 01:05:29,585
Bisa kau akses kotak suara Galileo?
653
01:05:32,728 --> 01:05:35,846
Ada apa dengan pelantangnya?
654
01:05:37,050 --> 01:05:40,135
Mari bergerak bersama.
Mengalir sebagai kesatuan.
655
01:05:40,221 --> 01:05:42,390
Itu Qingdao.
656
01:05:52,775 --> 01:05:55,653
Kamera 48 hingga 58 meliputi sel B.
657
01:05:55,736 --> 01:05:57,238
Kami bisa amankan dalam 30 detik.
658
01:06:08,124 --> 01:06:09,125
Sekarang.
659
01:06:12,003 --> 01:06:13,045
68.
660
01:06:14,922 --> 01:06:16,132
66.
661
01:06:16,215 --> 01:06:18,134
Kau berhasil mempelajari bahasaku.
662
01:06:18,217 --> 01:06:20,261
Kita hanya punya 70 detik.
663
01:06:20,344 --> 01:06:22,430
Hush berusaha mendapat data penting,
664
01:06:22,513 --> 01:06:25,308
tapi dia hanya mendapat 33% denah.
665
01:06:25,391 --> 01:06:27,518
Tidak ada jalur langsung ke luar.
666
01:06:27,601 --> 01:06:28,853
Dia meretas Galileo?
667
01:06:29,895 --> 01:06:32,857
- Benar. Dia butuh bantuan kita.
- Kurang dari 40 detik.
668
01:06:32,940 --> 01:06:34,734
Ini rancangan terbalik...
669
01:06:34,817 --> 01:06:37,653
yang melindungi pusat dan
ruang kendali dari luar ke dalam,
670
01:06:37,737 --> 01:06:39,572
itu yang membuatnya sulit.
671
01:06:40,156 --> 01:06:43,075
Kita harus beri dia
titik akses dari dalam.
672
01:06:43,159 --> 01:06:45,328
Bicara pada Yusheng.
Minta dia mengerjakannya.
673
01:06:45,411 --> 01:06:46,871
10 detik. Sekarang.
674
01:06:47,330 --> 01:06:48,456
Bersabarlah.
675
01:06:54,545 --> 01:06:58,424
Kudengar ada kejar-kejaran mobil
di komplek gudang dekat rel kereta.
676
01:06:58,507 --> 01:06:59,967
Salah satunya mobil Luke.
677
01:07:00,760 --> 01:07:02,136
Aku ke sana untuk memeriksanya.
678
01:07:03,054 --> 01:07:04,138
Aku akan selidiki.
679
01:07:04,221 --> 01:07:06,599
Baik. Breslin dan yang lainnya
bekerja dari dalam...
680
01:07:06,682 --> 01:07:09,060
membuat alat untuk menemukan Hades.
681
01:07:09,143 --> 01:07:10,186
Bagus.
682
01:07:11,020 --> 01:07:14,357
Jika kau temukan mereka, aku mau ikut.
683
01:07:14,440 --> 01:07:15,566
Aku akan menghubungi.
684
01:07:40,549 --> 01:07:42,843
Semua tahanan yang bisa dipercaya
ingin bergabung.
685
01:07:42,927 --> 01:07:43,969
Bersiaplah.
686
01:07:47,723 --> 01:07:49,809
Penjaga bonbin punya patenku.
Hanya masalah waktu...
687
01:07:49,892 --> 01:07:52,311
hingga orang yang menerimanya
sadar bahwa itu tidak berfungsi.
688
01:07:52,853 --> 01:07:56,565
Kau tidak mau belajar Go.
Aku merekomendasikannya.
689
01:07:57,400 --> 01:08:00,694
Kesabaran adalah bagian terpenting
dalam permainan ini.
690
01:08:00,778 --> 01:08:02,822
Apa kau dengar perkataanku?
Kita harus pergi.
691
01:08:02,905 --> 01:08:07,326
Kita punya tenaga, tapi tak ada jalan.
Kita terus mencari.
692
01:08:07,785 --> 01:08:09,995
Tapi pertama, kami butuh bantuanmu.
693
01:08:15,376 --> 01:08:17,670
Aku tahu kau menyediakan barang.
694
01:08:18,212 --> 01:08:21,340
Aku butuh bantuan
atau kulaporkan kau.
695
01:09:36,290 --> 01:09:38,167
Kau menggerakkan semuanya bersama.
696
01:09:39,126 --> 01:09:40,711
Semua mengalir sebagai kesatuan.
697
01:09:52,712 --> 01:09:57,712
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
sahabatarena.info
698
01:09:58,270 --> 01:10:01,106
Koneksi dengan titik akses
di dalam sudah dibuat.
699
01:10:01,190 --> 01:10:04,401
Hades ditemukan.
Memindai tata ruang sekarang.
700
01:10:13,160 --> 01:10:16,247
Kita punya denahnya.
Kita tahu rutinitasnya.
701
01:10:16,330 --> 01:10:17,498
Bagaimana dengan bantuan?
702
01:10:19,083 --> 01:10:20,501
Itu sudah diurus.
703
01:10:33,389 --> 01:10:36,100
- Aku siap mematikan Galileo.
- Baik.
704
01:10:36,183 --> 01:10:38,269
Strategi kabur kita sempurna,
705
01:10:38,352 --> 01:10:40,813
tapi kau masih harus melewati penjaga.
706
01:10:46,443 --> 01:10:48,779
Ada dua pintu perbaikan
di kedua sisi bonbin.
707
01:10:48,862 --> 01:10:50,396
Saat lampu mati, waktumu 3 menit...
708
01:10:50,406 --> 01:10:52,046
sebelum sistem menyala kembali.
709
01:11:03,294 --> 01:11:04,294
Waktunya pertunjukkan.
710
01:11:13,387 --> 01:11:15,097
Sistem diserang.
711
01:11:18,225 --> 01:11:19,768
Sistem diserang.
712
01:11:22,062 --> 01:11:23,272
Sistem gagal.
713
01:11:24,148 --> 01:11:25,529
Sistem gagal.
714
01:11:26,013 --> 01:11:27,427
Sistem gagal.
715
01:11:30,195 --> 01:11:31,530
Semua sistem mati.
716
01:11:31,614 --> 01:11:34,742
Waktu berjalan. Saatnya gunakan otot
sebelum pintu mengunci kembali.
717
01:11:37,620 --> 01:11:39,747
- Baik. Dorong.
- Dorong.
718
01:12:05,105 --> 01:12:07,983
Aku Galileo.
Semua sistem menyala.
719
01:12:09,860 --> 01:12:10,944
Berhenti!
720
01:12:12,696 --> 01:12:15,532
Penyusup menuju barat melalui aula 23.
721
01:12:19,578 --> 01:12:21,330
Ini menuju pusat medis.
722
01:12:25,584 --> 01:12:29,254
DeRosa, firasatmu benar.
Lokasi Hades dipastikan.
723
01:12:29,338 --> 01:12:30,714
Mengirim koordinatnya sekarang.
724
01:12:31,632 --> 01:12:33,801
Komunikasi tersambung.
725
01:12:33,884 --> 01:12:36,345
Ray Breslin berusaha kabur dari Hades.
726
01:12:36,428 --> 01:12:38,597
Aku ingin kau melihat
respon penjara ini.
727
01:12:40,724 --> 01:12:42,142
Robot medis masih mati.
728
01:12:42,643 --> 01:12:44,812
Sistemnya belum pulih total.
729
01:12:49,149 --> 01:12:50,943
Aku ingin kalian membantu kami.
730
01:12:52,861 --> 01:12:53,946
Kami adalah Legion.
731
01:12:57,116 --> 01:12:59,410
Terserah. Ayo. Cepat!
732
01:13:00,703 --> 01:13:01,703
Lindungi mereka.
733
01:13:08,210 --> 01:13:12,256
Semua komunikasi dihalangi.
Sistem tertutup diaktifkan.
734
01:13:13,257 --> 01:13:14,675
Kimbral memotong komunikasi.
735
01:13:14,758 --> 01:13:17,261
Dia menutup kita.
Menutup sambungan.
736
01:13:17,344 --> 01:13:18,387
Bagaimana dengan bot kita?
737
01:13:18,470 --> 01:13:19,910
Masih bekerja tapi terhambat.
738
01:13:19,972 --> 01:13:21,724
Dia melindungi fungsi utama Galileo.
739
01:13:21,807 --> 01:13:23,642
Tanpa saluran terbuka,
aku tidak bisa mengendalikannya.
740
01:13:23,726 --> 01:13:26,603
Penyusup di koridor 37.
741
01:13:26,687 --> 01:13:29,440
Mengamankan semua akses ke lantai utama.
742
01:13:29,523 --> 01:13:32,192
Mengubah struktur Hades ke posisi aman.
743
01:13:44,538 --> 01:13:46,415
Sial. Bagaimana ini?
744
01:13:48,542 --> 01:13:50,627
Pengubahan struktur Hades selesai.
745
01:13:50,711 --> 01:13:51,962
Galileo...
746
01:13:52,796 --> 01:13:54,173
gas mereka.
747
01:14:04,933 --> 01:14:07,269
Breslin, Declerc.
748
01:14:07,728 --> 01:14:10,095
Dua lantai bulat disusun
seperti kue ultah.
749
01:14:10,105 --> 01:14:11,523
Sistem ventilasi.
750
01:14:11,607 --> 01:14:14,526
Dua HVAC, lubang angin dan atap.
751
01:14:15,402 --> 01:14:16,402
Di atas sana!
752
01:14:17,780 --> 01:14:19,323
Yusheng. Ayo.
753
01:14:30,709 --> 01:14:31,919
Itu dia.
754
01:14:32,628 --> 01:14:34,963
Kita didorong dari
terminal di pusat medis.
755
01:14:36,340 --> 01:14:37,508
Kita akan kedatangan musuh.
756
01:14:44,807 --> 01:14:45,849
Ada yang punya koin?
757
01:14:46,767 --> 01:14:48,185
Bagaimana cara melewati labirin?
758
01:14:48,268 --> 01:14:49,645
Susuri sisi kanan.
759
01:14:55,776 --> 01:14:57,903
Jangan bergerak atau kami tembak!
760
01:15:06,119 --> 01:15:07,287
Tutup pintunya.
761
01:15:14,211 --> 01:15:15,712
Entah berapa lama bisa bertahan.
762
01:15:25,097 --> 01:15:26,139
Terus jalan!
763
01:15:29,810 --> 01:15:30,811
Aku akan kembali untuk Luke.
764
01:15:31,270 --> 01:15:32,910
Baik. Aku akan ke ruang kendali.
765
01:15:33,605 --> 01:15:34,857
Yusheng, ikut aku.
766
01:15:48,620 --> 01:15:50,205
- Jangan bergerak!
- Tunjukkan tanganmu!
767
01:15:50,289 --> 01:15:53,083
- Tunjukkan tanganmu!
- Tahan! Jangan bergerak!
768
01:15:53,584 --> 01:15:54,864
- Kami adalah Legion.
- Kami adalah Legion.
769
01:15:57,129 --> 01:16:00,424
Tekan bersamaaan.
Bersiap. 3, 2, 1.
770
01:16:01,425 --> 01:16:03,886
- Baik, kau tahu tugasmu.
- Ya. Pergi.
771
01:16:31,079 --> 01:16:32,331
Pusat medis sudah aman.
772
01:16:37,419 --> 01:16:39,254
Kimbral, laporlah.
773
01:16:40,005 --> 01:16:44,051
Dia hebat, tapi mesinku selalu menang.
774
01:16:44,593 --> 01:16:45,719
Aku tidak yakin soal itu.
775
01:16:48,722 --> 01:16:49,765
Baik.
776
01:16:51,600 --> 01:16:53,977
Aku menyerah.
Kau mengalahkanku.
777
01:16:55,979 --> 01:16:57,481
Tapi kau masih dalam Hades.
778
01:16:57,898 --> 01:17:01,485
Dan Galileo berfungsi penuh,
perintah otomatisnya menyala.
779
01:17:01,568 --> 01:17:04,696
Semua sistem yang diserang
oleh Hush kini tertutup.
780
01:17:05,364 --> 01:17:06,782
Kau tidak akan bisa keluar.
781
01:17:12,412 --> 01:17:14,122
Kau tahu, Nak, aku harus memujimu.
782
01:17:15,248 --> 01:17:16,833
Kau hebat di sini.
783
01:17:18,126 --> 01:17:20,212
Kau membuat penjara.
Kelihatannya seperti...
784
01:17:21,713 --> 01:17:23,006
tidak ada kelemahan.
785
01:17:24,341 --> 01:17:25,926
Tapi kau tahu?
786
01:17:26,009 --> 01:17:28,929
Selalu ada satu kelemahan.
787
01:18:11,763 --> 01:18:12,764
Oh, ya.
788
01:18:42,127 --> 01:18:45,005
Kini aku penjaga bonbin.
789
01:18:51,136 --> 01:18:53,346
Aku punya seorang teman.
790
01:18:54,222 --> 01:18:56,725
Pria besar. Dan dia berhutang padaku.
791
01:18:57,642 --> 01:19:00,479
Aku memberinya nomor akun spesial.
792
01:19:00,562 --> 01:19:03,315
Tidak bisa kupecahkan kodenya,
tapi dia bisa.
793
01:19:03,899 --> 01:19:06,902
Dan dia melacak uangnya, akunnya.
794
01:19:07,944 --> 01:19:09,154
Sparrow.
795
01:19:10,572 --> 01:19:13,784
Dan kau dalang di baliknya.
796
01:19:15,327 --> 01:19:16,745
Lalu kami membuat rencana.
797
01:19:24,711 --> 01:19:28,423
Sistem surya gagal.
Sistem surya memanas.
798
01:19:29,299 --> 01:19:31,718
Sudah kubilang Galileo berfungsi penuh.
799
01:19:32,302 --> 01:19:33,553
Dia tidak butuh tenaga surya.
800
01:19:34,554 --> 01:19:35,555
Biarkan itu meledak.
801
01:19:48,401 --> 01:19:50,445
Itu celahnya, DeRosa, sesuai janji.
802
01:19:52,447 --> 01:19:53,615
Yusheng.
803
01:19:56,827 --> 01:19:58,203
- Jangan bergerak!
- Tiarap!
804
01:20:00,080 --> 01:20:01,081
Jangan bergerak!
805
01:20:02,707 --> 01:20:05,293
Aku mencari tempat ini sangat lama.
806
01:20:06,378 --> 01:20:07,879
Aku bisa menemukannya,
807
01:20:07,963 --> 01:20:10,674
tapi akan lebih sulit
membobolnya dari luar.
808
01:20:11,550 --> 01:20:14,636
Aku tahu itu tidak akan berhasil
karena aku mengenalmu.
809
01:20:15,846 --> 01:20:17,055
Aku tahu cara berpikirmu...
810
01:20:17,889 --> 01:20:22,144
aku tahu kau akan menangkapku,
dan kau melakukannya.
811
01:20:22,978 --> 01:20:25,689
Aku senang, karena aku suka bekerja...
812
01:20:25,772 --> 01:20:28,775
seperti yang kau lihat,
dari dalam ke luar.
813
01:20:30,277 --> 01:20:34,865
Hades punya satu titik
yang sangat lemah.
814
01:20:39,494 --> 01:20:40,704
Kau.
815
01:20:50,755 --> 01:20:54,176
Penyusup di pintu utama.
Pembobolan paksa.
816
01:20:55,510 --> 01:20:56,845
Hades disusupi.
817
01:20:58,013 --> 01:21:00,015
Sudah waktunya.
Mari tuntaskan dengan benar.
818
01:21:14,321 --> 01:21:16,406
Berhenti! Tiarap!
819
01:21:16,740 --> 01:21:19,117
Tiarap sekarang! Ayo!
820
01:21:19,576 --> 01:21:20,785
Tiarap! Tiarap di lantai!
821
01:21:41,014 --> 01:21:43,391
DeRosa, lama tidak bertemu.
822
01:21:43,475 --> 01:21:46,561
Piyama yang bagus.
Mana boneka beruangmu?
823
01:21:48,647 --> 01:21:52,192
Tahanan 9051, masuk ke
pertarungan di bonbin.
824
01:21:55,695 --> 01:21:57,906
Mari lihat kemampuanmu
tanpa teknologimu.
825
01:22:00,242 --> 01:22:03,119
Setelah kuhajar wajahmu,
aku akan menyalibmu, Nak.
826
01:23:19,654 --> 01:23:20,739
Apa yang kulewatkan?
827
01:23:28,788 --> 01:23:30,373
Kurasa itu berarti kita impas.
828
01:23:30,457 --> 01:23:31,708
Terima kasih, Luke.
829
01:23:31,791 --> 01:23:32,834
Ya.
830
01:24:27,138 --> 01:24:28,139
Hei!
831
01:24:28,223 --> 01:24:30,141
- Tenang.
- Itu dia.
832
01:24:30,225 --> 01:24:31,684
Baik sekali kau mau datang.
833
01:24:32,352 --> 01:24:33,478
Aku ada waktu luang.
834
01:24:41,820 --> 01:24:43,113
Masuk, masuk, masuk!
835
01:24:56,751 --> 01:24:58,128
Hush, kau mendengarku?
836
01:24:58,211 --> 01:25:00,130
Senang mendengarmu.
Kami kira sudah kehilanganmu.
837
01:25:00,922 --> 01:25:02,924
Shu dan Yusheng aman dan selamat.
838
01:25:03,007 --> 01:25:04,342
Siapa sangka?
839
01:25:04,426 --> 01:25:06,177
Rencana B berhasil.
840
01:25:08,805 --> 01:25:12,559
Ingat, Shu, dengan otak dan kesabaran,
tidak ada yang mustahil.
841
01:25:20,775 --> 01:25:22,527
Bisa beri tahu aku di mana kita?
842
01:25:22,610 --> 01:25:23,810
Kau mau memberitahunya, Pria besar?
843
01:25:25,947 --> 01:25:27,031
Tidak juga.
844
01:25:27,699 --> 01:25:28,700
Atlanta.
845
01:25:29,159 --> 01:25:30,660
Apa kau bercanda?
846
01:25:30,743 --> 01:25:32,423
Hades ada di Atlanta?
Bagaimana mungkin?
847
01:25:34,038 --> 01:25:36,958
Kimbral, jawab. Laporlah.
848
01:25:38,251 --> 01:25:39,335
Kau bukan Kimbral.
849
01:25:42,046 --> 01:25:43,089
Tidak, bukan.
850
01:25:44,591 --> 01:25:48,136
Tapi aku harus memberitahumu.
Aku muak dengan ini.
851
01:25:49,596 --> 01:25:50,889
Jadi siapa pun kau...
852
01:25:52,140 --> 01:25:53,140
di mana pun kau...
853
01:25:55,518 --> 01:25:56,561
kami akan menemukanmu...
854
01:25:58,062 --> 01:25:59,063
pasti.
855
01:25:59,964 --> 01:26:02,964
Diterjemahkan oleh atonim.
856
01:26:02,965 --> 01:26:42,965
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
sahabatarena.info