1
00:01:20,016 --> 00:01:25,583
.:: TWA - Your Source Of Quality! ::.
www.nordicB.org
2
00:01:26,878 --> 00:01:31,716
TSETSENIA
3
00:01:34,469 --> 00:01:37,305
Sano se! Sano se!
4
00:01:39,974 --> 00:01:46,147
Viimeisen kerran: Vapauttakaa Abdel
Salman al-Arkan vankilasta.
5
00:01:46,314 --> 00:01:50,318
Tässä Lucas Graves, IDP News.
6
00:01:51,277 --> 00:01:53,947
He tappavat meidät kaikki!
7
00:02:00,995 --> 00:02:05,125
Vapauttakaa hänet, tai teloitus
lähetetään 45 minuutin päästä.
8
00:02:11,339 --> 00:02:14,134
He tappavat meidät.
9
00:02:15,969 --> 00:02:18,763
Pysy vahvana.
10
00:02:22,142 --> 00:02:25,061
Kohde vahvistettu.
11
00:02:25,228 --> 00:02:28,314
Sinun pitäisi tappaa heidät.
12
00:02:28,481 --> 00:02:33,194
Olisi vahva viesti,
jos länsimaalainen tappaisi omiaan.
13
00:02:39,159 --> 00:02:41,035
Lasken uutta reittiä.
14
00:02:47,208 --> 00:02:49,753
Heidän olisi pitänyt soittaa.
15
00:02:50,795 --> 00:02:52,464
Heidän olisi pitänyt soittaa jo!
16
00:03:25,163 --> 00:03:27,499
Älkää tappako minua!
17
00:04:09,290 --> 00:04:10,792
Mene, mene!
18
00:04:16,756 --> 00:04:20,176
He pääsevät karkuun!
Vauhtia!
19
00:04:45,660 --> 00:04:48,747
Menen pohjoispuolelle.
-Selvä.
20
00:05:29,079 --> 00:05:31,831
Tarkistakaa eteläpuoli.
Sulkekaa laitos.
21
00:05:43,134 --> 00:05:46,346
Voi paska, hän ei ole täällä.
22
00:06:01,736 --> 00:06:04,697
Laittakaa heidät autoon.
23
00:06:07,075 --> 00:06:09,786
Mennään!
24
00:06:14,833 --> 00:06:18,962
Kimbral ei ole täällä.
Avaimet ovat hänellä.
25
00:06:25,885 --> 00:06:26,928
Äkkiä nyt!
26
00:06:31,933 --> 00:06:35,103
Mitä helvettiä tuo oli?
Pakko mennä, Shu!
27
00:06:35,270 --> 00:06:37,313
Toimi nyt.
28
00:06:38,857 --> 00:06:42,026
Missä Kimbral kuppaa?
29
00:06:45,822 --> 00:06:49,284
Olet 40 sekuntia myöhässä, Kimbral.
30
00:06:51,703 --> 00:06:54,873
Aja!
- Missä sinä olit?
31
00:07:10,930 --> 00:07:14,684
Häneen osui.
- Tehkää tilaa!
32
00:07:14,851 --> 00:07:16,728
Alice?
33
00:07:18,730 --> 00:07:20,982
Ei nyt...
34
00:07:22,567 --> 00:07:24,903
Jumalauta.
35
00:07:30,241 --> 00:07:31,493
Abby!
36
00:07:31,659 --> 00:07:35,663
Siirry. Mitä tapahtui?
- Häntä ammuttiin rintaan.
37
00:07:35,830 --> 00:07:38,958
Mikä helvetti teillä kesti?
38
00:07:50,804 --> 00:07:53,390
Hän on kuollut.
39
00:07:54,599 --> 00:07:59,396
Tämä on sinun vikasi.
- Mitä helvettiä siellä tapahtui?
40
00:08:03,900 --> 00:08:06,444
Voi helvetti!
41
00:08:11,741 --> 00:08:14,202
Mitä siellä tapahtui?
42
00:08:20,041 --> 00:08:24,421
Räjäytin heidän asevarastonsa.
- Se ei ollut osa suunnitelmaa!
43
00:08:24,587 --> 00:08:29,259
Tein laskelmat.
Sekä reitin että oman nopeuteni.
44
00:08:29,426 --> 00:08:35,265
Käytitkö tietokoneohjelmaa?
- Se oli alle 0,00...
45
00:08:35,432 --> 00:08:38,017
Algoritmi oli pomminvarma.
46
00:08:50,447 --> 00:08:55,118
Hän menetti panttivangin.
Pomo raivostuu.
47
00:08:57,036 --> 00:08:59,372
Hoida meidät pois täältä, Hush.
48
00:09:29,652 --> 00:09:32,447
Halusit tavata.
- Kyllä. Istu alas.
49
00:09:41,206 --> 00:09:44,334
Annan sinulle potkut.
- Mitä?
50
00:09:44,501 --> 00:09:49,923
Saat potkut.
En tarvitse palveluitasi enää.
51
00:09:50,757 --> 00:09:56,471
Tällä alalla on tärkeintä
voida luottaa kaveriin.
52
00:09:56,638 --> 00:10:02,227
Ohjelmasi ei ole vielä valmis.
Uhmasit tiimiäsi.
53
00:10:02,394 --> 00:10:05,480
Tai sitten et vain pidä ohjelmasta.
54
00:10:05,647 --> 00:10:09,484
Nainen kuoli. - Niin olisi voinut
käydä joka tapauksessa.
55
00:10:09,651 --> 00:10:13,321
Keksit tekosyitä.
Oli syy ihan missä tahansa, -
56
00:10:13,488 --> 00:10:18,910
joku kuoli, koska luotit koneeseen
enemmän kuin tiimiin. Saat potkut.
57
00:10:33,216 --> 00:10:38,263
Kasvoimme liian nopeasti.
- Vittuiletko, vai teetkö töitä?
58
00:10:38,430 --> 00:10:41,975
Ensi kerralla kuuntelen sinua.
Ehkä.
59
00:10:48,231 --> 00:10:50,942
Miten sanotaan: "Olen tyhmä"?
60
00:10:52,068 --> 00:10:57,365
Olen tyhmä.
Miksi haluat oppia Qingdaon murteen?
61
00:10:57,532 --> 00:11:01,035
Se on melkein mahdotonta
ymmärtää länsimaalaiselle.
62
00:11:01,202 --> 00:11:03,830
Pidän mahdottomasta.
63
00:11:03,997 --> 00:11:09,419
Go on kiinnostava peli.
Miksi luulet voittavasi koko ajan?
64
00:11:09,586 --> 00:11:15,216
Olen pelannut nelivuotiaasta.
Sinä aloitit kaksi vuotta sitten.
65
00:11:15,383 --> 00:11:18,261
Siirrät kaikkea yhdessä.
66
00:11:18,428 --> 00:11:24,601
Valtaat alaa ja viet kiviäni yhtenä.
Kaikki on yhtä.
67
00:11:25,560 --> 00:11:30,690
Tehtaalla ette toimineet yhdessä.
Ette olleet yhtä.
68
00:11:30,857 --> 00:11:33,401
Kimbral yritti ylittää sinut.
69
00:11:34,652 --> 00:11:39,741
Minun ehkä pitäisi toimia yksin.
- Kukaan ei pärjää yksin.
70
00:11:39,908 --> 00:11:43,703
Se on ehkä syy siihen,
että kuulen aina äänesi päässäni.
71
00:11:43,870 --> 00:11:47,332
Ääni on ehkä pikemminkin intuitiosi.
72
00:11:49,250 --> 00:11:51,169
Pidä vapaata, -
73
00:11:51,336 --> 00:11:55,632
mutta kun palaat,
sinun on oltava joukkuepelaaja.
74
00:11:57,967 --> 00:12:02,722
Älä tee kuin Kimbral.
Älä sekoita intuitiota ja egoa.
75
00:12:02,889 --> 00:12:05,600
Usko pois, Shu.
76
00:12:05,767 --> 00:12:09,145
Kuuntele aina intuitiotasi.
Aina.
77
00:12:17,400 --> 00:12:20,528
VUOTTA MYÖHEMMIN
78
00:12:23,823 --> 00:12:30,330
Ensimmäisen viestintäsatelliitin
tehtävä oli ratkaista yksi ongelma.
79
00:12:30,496 --> 00:12:36,628
Miten lähettää signaali Maan
kaaren taakse vastaanottajalle.
80
00:12:36,794 --> 00:12:40,882
Tänään Yusheng Technology
esittelee ylpeänä -
81
00:12:41,049 --> 00:12:46,512
tulevaisuuden satelliittiteknologiaa.
Se on nopeampaa ja pienempää...
82
00:12:46,679 --> 00:12:50,725
Tuleeko tähän uusi grafiikka?
- En tarvitse grafiikkaa!
83
00:12:50,892 --> 00:12:56,314
Tämä ei ole mikään sirkus.
Tuleeko tänne tiikerikin?
84
00:12:56,481 --> 00:13:01,486
Qin, voitko tulla apuun?
- Mitä? Minä tykkään tiikereistä.
85
00:13:03,112 --> 00:13:06,449
Jatketaan alusta
viiden minuutin päästä.
86
00:13:07,742 --> 00:13:09,786
Yusheng...
87
00:13:12,413 --> 00:13:15,833
Älä huoli, pikkuveli.
Hyvin tämä menee.
88
00:13:16,793 --> 00:13:18,503
Kiitos.
89
00:13:32,684 --> 00:13:38,356
En odottanut tapaavani sinua täällä.
Olet vielä kiireisempi kuin minä.
90
00:13:38,523 --> 00:13:41,401
Turva-ala vie paljon aikaa.
91
00:13:41,568 --> 00:13:46,072
Minulla on tehtävä Macaossa.
- Eli olit lähistöllä.
92
00:13:52,996 --> 00:13:59,627
Kiva nähdä, Qin. Veljeäsi ei
niinkään. Miten voin auttaa?
93
00:13:59,794 --> 00:14:03,756
Yushengilla on ongelmia.
Hän on nero, mutta holtiton.
94
00:14:03,923 --> 00:14:09,262
Moni haluaisi hänen kuolevan.
Etenkin firma nimeltä Ruscho.
95
00:14:09,429 --> 00:14:14,017
Se on teknologiajätti, joka on
yrittänyt jo ostaa Yushengin irti.
96
00:14:14,183 --> 00:14:18,813
Hän kieltäytyy,
mutta se ei sovi heille.
97
00:14:18,980 --> 00:14:24,402
Hän menee Bangkokiin polttareihin,
eikä suostu ottamaan henkivartijaa.
98
00:14:29,240 --> 00:14:32,535
Maksan siitä kyllä.
99
00:14:35,496 --> 00:14:38,458
Me olemme perhettä.
Ei tarvitse.
100
00:14:57,894 --> 00:15:02,482
Tule, emme ole turvassa täällä.
- Onneksi minulla on sinut.
101
00:15:02,649 --> 00:15:06,527
Tulehan, serkkuni.
Mennään kotiin.
102
00:16:32,196 --> 00:16:36,701
Minä olen Galileo.
Sinä olet vanki 1764.
103
00:16:36,868 --> 00:16:39,787
Toistan:
Olet vanki 1764.
104
00:16:40,872 --> 00:16:43,207
Tervetuloa Hadekseen.
105
00:17:15,782 --> 00:17:19,953
Vanki 1764, sinut on valittu
taistelemaan Zoossa.
106
00:17:27,502 --> 00:17:29,295
Aloittakaa ottelu.
107
00:18:02,161 --> 00:18:04,455
Ottelu on ohi.
108
00:18:04,622 --> 00:18:09,711
Vanki 1764,
voitit kaksi tuntia Pyhäkössä.
109
00:18:09,877 --> 00:18:13,715
Muut vangit, palatkaa pinnaanne.
110
00:18:13,881 --> 00:18:15,592
Oletko kunnossa?
111
00:18:27,812 --> 00:18:30,898
Pakko meidän on
jonkun kanssa voida puhua.
112
00:18:31,065 --> 00:18:35,904
Jonkun, joka saa meidät ulos.
En ole tehnyt mitään väärää!
113
00:18:46,956 --> 00:18:51,294
Vanki 1764,
mene Pyhäkköön.
114
00:18:52,795 --> 00:18:55,882
Mikä tämä on?
115
00:18:56,049 --> 00:18:59,761
Varmaan paikka,
jonne voittajat pääsevät.
116
00:19:37,214 --> 00:19:40,300
Shu on kadonnut.
Mitä tiedät?
117
00:19:40,467 --> 00:19:43,721
Serkku on yrittänyt
ottaa yhteyttä heihin 18 tuntia.
118
00:19:43,887 --> 00:19:48,142
Lauantaina oli juhlat.
Ei valvontakameranauhaa tai mitään.
119
00:19:48,308 --> 00:19:50,144
Tutkin asiaa.
120
00:19:52,521 --> 00:19:58,068
Kaikki vangit, palatkaa puoliinne.
121
00:20:20,549 --> 00:20:24,762
Vankilassa yritetään heti
murtaa ihmisen henki.
122
00:20:25,971 --> 00:20:29,808
Niin ei saa käydä.
Pitää pysyä henkisesti vahvana.
123
00:20:31,435 --> 00:20:36,065
Pakoa varten pitää keskittyä
kolmeen asiaan. Mitä ne ovat?
124
00:20:37,775 --> 00:20:40,736
Yksi: Tunne pohjapiirros.
125
00:20:40,903 --> 00:20:44,114
Kaksi: Ymmärrä rutiinit.
126
00:20:44,281 --> 00:20:48,077
Kolme: Saa apua
sisä- tai ulkopuolelta.
127
00:20:48,243 --> 00:20:51,830
Tiimityötä, aivan.
Sehän on suosikkihommasi.
128
00:20:51,997 --> 00:20:57,503
Toimikaa yhdessä.
Kaiken on oltava yhtä.
129
00:21:36,458 --> 00:21:38,710
1764.
130
00:21:45,008 --> 00:21:47,219
Oletko sinä vankilanjohtaja?
131
00:21:47,386 --> 00:21:51,807
Serkkusi on nero.
Hän on kertonut kaiken -
132
00:21:51,974 --> 00:21:55,436
patentista 34ACJL, -
133
00:21:55,602 --> 00:22:00,274
mutta ei patentista 36BBBCK.
134
00:22:00,941 --> 00:22:05,404
Sinun on saatava hänet
kertomaan minulle ne tiedot.
135
00:22:06,989 --> 00:22:09,491
Miksi tekisin niin?
136
00:22:09,658 --> 00:22:13,120
Kasvoitte yhdessä.
Olitte kuin veljet.
137
00:22:13,287 --> 00:22:18,792
Mutta ette olleet. Perhetragedia
pakotti teidät yhteen.
138
00:22:18,959 --> 00:22:23,005
Inhosit Yushengia
hänen älynsä takia.
139
00:22:23,172 --> 00:22:28,135
Hän olisi voinut auttaa monia,
mutta tekikin itsestään rikkaan.
140
00:22:28,302 --> 00:22:33,807
Nyt hänen ahneutensa
ja rakas patenttinsa -
141
00:22:33,974 --> 00:22:36,852
koituu kuolemaksesi.
142
00:22:39,104 --> 00:22:43,317
Tiedän kaiken eläimistäni.
143
00:22:43,484 --> 00:22:46,236
Haluatko tietää, kuka olen?
144
00:22:46,987 --> 00:22:49,031
Olen eläintenhoitaja.
145
00:22:51,617 --> 00:22:55,913
Kaikki vangit, menkää Zoohon.
146
00:22:56,080 --> 00:22:59,291
Oletko kertonut hänelle?
- Mitä?
147
00:22:59,458 --> 00:23:04,505
Paljastit patenttisi. - Minua
kidutettiin. Se ei merkitse mitään.
148
00:23:04,671 --> 00:23:09,385
Hän tietää menneisyydestämme.
- En kertonut siitä.
149
00:23:12,304 --> 00:23:16,350
Mistä toisessa patentissasi on kyse?
150
00:23:17,601 --> 00:23:21,230
Se on vallankumouksellista
satelliittiteknologiaa.
151
00:23:21,397 --> 00:23:26,944
Se voi ottaa haltuunsa
minkä tahansa tietokonejärjestelmän.
152
00:23:27,111 --> 00:23:31,031
Mutta kyse ei ole rahasta.
Aion haudata sen.
153
00:23:31,198 --> 00:23:36,537
Väärissä käsissä sillä voi kaapata
asejärjestelmiä ja ydinaseita.
154
00:23:49,174 --> 00:23:51,343
Kimbral.
155
00:23:57,516 --> 00:24:00,352
Ei. Joka päivä ei ole ottelua.
156
00:24:06,525 --> 00:24:09,403
Mitä me täällä teemme?
157
00:24:09,570 --> 00:24:12,656
Olen hänen serkkunsa.
158
00:24:14,742 --> 00:24:19,496
Ei ole sattumaa, että olemme täällä.
He varmaan haluavat Breslinin.
159
00:24:19,663 --> 00:24:23,959
Selvitin asiaa, mutten pidä siitä,
mitä näin tai kuulin.
160
00:24:24,126 --> 00:24:30,924
Miten kauan olet ollut täällä?
- Paha sanoa. Varmaan pari kuukautta.
161
00:24:31,091 --> 00:24:35,471
Mikä paikka tämä oikein on?
- Huhuja on paljon.
162
00:24:35,637 --> 00:24:39,475
High Asset Detention Service.
- Hades.
163
00:24:39,641 --> 00:24:42,603
Kreikkalaista mytologiaa.
- Vainajala.
164
00:24:42,770 --> 00:24:46,774
Kukaan ei pääse sieltä pois.
- Kuulostaa tutulta.
165
00:24:46,940 --> 00:24:52,821
"Haudan" tekijät kehittivät ideoitaan
ja tulos on nyt tässä.
166
00:24:52,988 --> 00:24:57,493
Vakoojia, rikollisia,
bisnesmiehiä, virkamiehiä.
167
00:24:57,659 --> 00:25:00,579
Kyse on rahasta.
- Miksi hän on siellä?
168
00:25:00,746 --> 00:25:05,250
Hänen serkkunsa
on suututtanut kilpailijansa.
169
00:25:05,417 --> 00:25:08,045
Satelliittifirman nimeltä Ruscho.
170
00:25:08,212 --> 00:25:12,841
On ottelu- ja lepopäiviä.
Voittaja saa etuisuuksia.
171
00:25:13,008 --> 00:25:18,597
Jos häviää tai kieltäytyy ottelusta,
elämästä tulee hyvin epämukavaa.
172
00:25:18,764 --> 00:25:23,644
Siksi tämä on Zoo.
Me kaikki olemme eläimiä.
173
00:25:23,811 --> 00:25:27,106
Jos haluaa ihmisestä eroon,
miksi häntä ei vain tapeta?
174
00:25:27,272 --> 00:25:33,862
Silloin kaikki tietävät kuolemasta.
Tänne vain kadotaan.
175
00:25:34,029 --> 00:25:39,618
Meidän on haettava hänet.
- Meillä ei edes ole pohjapiirrosta.
176
00:25:39,785 --> 00:25:41,912
Selvitit Haudan.
- Olin onnekas.
177
00:25:42,079 --> 00:25:45,749
Emme edes tiedä varmasti,
että Shu on siellä.
178
00:25:45,916 --> 00:25:50,003
Voimme joutua vangeiksi itse.
- Et usko, että pystyn siihen.
179
00:25:50,170 --> 00:25:54,049
Tämä on liian iso pala
kenelle tahansa meistä.
180
00:25:54,216 --> 00:25:56,593
Selvä.
181
00:26:08,897 --> 00:26:12,234
Pomo, joku on tunkeutunut
järjestelmäämme.
182
00:26:12,401 --> 00:26:15,320
Mitä? Sulkekaa se heti!
183
00:26:27,958 --> 00:26:31,670
Olen juuri lopettamassa päivältä.
184
00:26:31,837 --> 00:26:37,551
Tämä on kontaktini Ruscholla.
On se ainakin jonkinlainen alku.
185
00:26:37,718 --> 00:26:40,804
Post-it-lappu?
186
00:26:46,021 --> 00:26:48,357
Mitä olet saanut selville?
187
00:26:48,524 --> 00:26:53,487
Kaksi asiaa. Pankkitili nimellä
Varpunen, jolle Ruscho siirtää rahaa.
188
00:26:53,654 --> 00:26:58,492
Ja 10 miljoonaa Leon Grassille,
joka on vankilalobbari.
189
00:26:58,659 --> 00:27:03,830
Tiedän Leon Grassin.
Hän oli vankilaneuvostossa, -
190
00:27:03,997 --> 00:27:07,668
mutta sai kritiikkiä aina,
kun karkasin hänen laitoksestaan.
191
00:27:07,834 --> 00:27:13,799
Hän lähti yksityiselle puolelle.
Näytät muuten hyvältä tänään.
192
00:27:35,529 --> 00:27:38,448
Juotavaa?
- Ei mitään, mitä sinä myyt.
193
00:27:38,615 --> 00:27:44,872
Et ole hankkinut rehellistä työtä.
Mitä sinä täällä, DeRosa?
194
00:27:45,038 --> 00:27:49,918
Voisin kysyä samaa.
- Se on henkilökohtaista.
195
00:27:50,961 --> 00:27:54,339
Abigail soitti.
Olet ekaa kertaa kentällä -
196
00:27:54,506 --> 00:28:00,220
pyöriteltyäsi papereita vuosia.
Hän ajatteli, että olet ruosteessa.
197
00:28:00,387 --> 00:28:02,931
Tuo loukkaa.
198
00:28:04,892 --> 00:28:06,852
Tuossa hän on.
199
00:28:07,019 --> 00:28:11,899
Tunnetko tuon toisen?
- Mukagangsterin? En.
200
00:28:13,192 --> 00:28:15,360
Esittelenkö teidät?
201
00:28:15,527 --> 00:28:20,032
Oletko läheinenkin Abigailin kanssa?
- Kuten sanoit, henkilökohtaista.
202
00:28:21,366 --> 00:28:23,285
Hei, Leon.
203
00:28:25,120 --> 00:28:31,919
Yksi miehistäni taitaa olla
salaisessa vankilassa nimeltä Hades.
204
00:28:32,085 --> 00:28:36,715
Sitten on firma nimeltä Ruscho,
satelliittiteknologiaa.
205
00:28:36,882 --> 00:28:43,847
Se lahjoitti sinulle 10 miljoonaa.
Melkoista. Se on paljon rahaa.
206
00:28:44,014 --> 00:28:48,227
Mutta et ole
satelliittialan lobbari, -
207
00:28:48,393 --> 00:28:53,899
vaan vankila-alan.
Kerro, mitä tiedät!
208
00:29:14,670 --> 00:29:15,963
Mene!
209
00:29:26,557 --> 00:29:28,058
Breslin...
210
00:29:28,225 --> 00:29:30,769
Onko kiva olla taas hommissa?
211
00:29:30,936 --> 00:29:33,105
Ei, vaan hirveää.
212
00:29:35,274 --> 00:29:37,526
Leon, kenen hommissa olet?
- En voi...
213
00:29:43,824 --> 00:29:48,036
Haluatko työn, DeRosa?
- Totta helvetissä.
214
00:29:48,203 --> 00:29:54,251
Pitää tunnistaa pankkitili.
Se on ainoa johtolankamme.
215
00:29:54,418 --> 00:29:57,504
Anna päivä aikaa, niin selvitän.
216
00:30:34,875 --> 00:30:36,543
Mistä sinä tulit?
217
00:30:36,710 --> 00:30:41,965
Olen töissä täällä. Kokkina.
- Kerro keittiöstä.
218
00:30:44,134 --> 00:30:47,387
Mitä tarkoitat?
- Miten pääsen sinne sellistäsi?
219
00:30:47,554 --> 00:30:50,057
Minun on mentävä.
220
00:31:04,738 --> 00:31:06,907
Olet väärällä puolella Zoota.
221
00:31:07,074 --> 00:31:10,869
Hakkaa minut.
- Nyt on lepopäivä.
222
00:31:26,927 --> 00:31:28,095
Anna tulla!
223
00:32:36,687 --> 00:32:39,356
Mitä helvettiä sinä touhuat?
224
00:32:40,482 --> 00:32:44,153
Luulin voivani lahjoa lääkärin
saadakseni etuja.
225
00:32:44,320 --> 00:32:48,282
Mutta lääkäri olikin jalkalamppu.
226
00:32:49,617 --> 00:32:52,661
Minä olen Akala.
- Shu.
227
00:33:02,880 --> 00:33:07,760
Olen jäljillä.
Kontaktisi Ruscholla auttoi.
228
00:33:10,179 --> 00:33:13,140
Löysin jonkun,
joka voi viedä meidät Shun luo.
229
00:33:13,307 --> 00:33:17,228
Missä hän on?
- Hän ajaa autoa, jota jahtaan.
230
00:33:19,563 --> 00:33:23,275
Toivottavasti tiedät, mitä teet.
- Soitan myöhemmin.
231
00:34:05,276 --> 00:34:07,945
Missä piileksit?
232
00:34:24,712 --> 00:34:26,463
Perhana!
233
00:34:30,843 --> 00:34:32,595
Voihan vittu.
234
00:34:32,761 --> 00:34:37,057
Vangit 1764 ja 1765,
menkää Zoohon.
235
00:34:38,183 --> 00:34:41,687
Toistan: Menkää Zoohon.
236
00:34:42,771 --> 00:34:45,774
Minua kidutettiin taas eilen.
237
00:34:51,822 --> 00:34:56,994
Olit minua henkisesti vahvempi,
kun olimme lapsia.
238
00:34:57,161 --> 00:35:00,539
Sinun on oltava sitä nytkin.
239
00:35:46,877 --> 00:35:48,963
Aloittakaa ottelu.
240
00:35:55,010 --> 00:35:56,387
Ottelu on ohi.
241
00:35:56,554 --> 00:36:02,309
Vangit 1764 ja 1765,
voititte kaksi tuntia Pyhäkössä.
242
00:36:04,895 --> 00:36:07,648
Negatiivinen kuvioteoria.
243
00:36:07,815 --> 00:36:12,486
Käytä sitä, minkä saat nähdä
kartoittaaksesi sen, mitä et näe.
244
00:36:12,653 --> 00:36:17,199
Näin pohjapiirros
alkaa näyttäytyä.
245
00:36:23,998 --> 00:36:28,878
Katso mielesi silmin läpi muurien,
jotka ympäröivät sinut.
246
00:36:39,013 --> 00:36:42,349
Sellien välissä
on kokonainen maailma.
247
00:36:42,516 --> 00:36:48,772
Käytäviä, kuulusteluhuoneita,
sairaala, keittiö ja komentokeskus.
248
00:36:48,939 --> 00:36:52,568
Nyt se on negatiivista tilaa.
249
00:36:52,735 --> 00:36:55,946
Mutta ei enää kauan.
250
00:36:57,781 --> 00:37:00,743
Hoidan meidät pois täältä.
251
00:37:09,418 --> 00:37:12,004
Missä oikein olet, Luke?
252
00:37:12,171 --> 00:37:16,383
Tämä on viimeinen numero,
johon Luke soitti.
253
00:37:18,385 --> 00:37:22,973
Ruscho Genevessä?
- Haenko Hushin?
254
00:37:25,351 --> 00:37:26,393
Älä.
255
00:37:28,854 --> 00:37:31,649
Joku sanoi minulle kerran, -
256
00:37:31,815 --> 00:37:36,695
että tärkein asia, kun ratkotaan
vaikeita arvoituksia on, -
257
00:37:36,862 --> 00:37:41,534
että ne pyrkivät huijaamaan,
joten tarkkana olettamisen kanssa.
258
00:37:41,700 --> 00:37:44,078
Oletukseni sanovat minulle, -
259
00:37:44,245 --> 00:37:49,041
ettet ikinä antaisi Luken
toimia suoria käskyjä vastaan.
260
00:37:49,208 --> 00:37:54,505
Hän halusi kentälle. Ajattelin,
että tämä oli hyvä tilaisuus hänelle.
261
00:37:54,672 --> 00:37:59,093
Ja nyt sekä
Luke että Shu ovat kadonneet.
262
00:38:02,304 --> 00:38:07,851
Olet vanki 1924.
Toistan: Olet vanki 1924.
263
00:38:08,018 --> 00:38:11,105
Tervetuloa Hadekseen.
264
00:38:23,868 --> 00:38:29,582
Hakkeroin järjestelmän. Luke halusi
tapaamisen Ruschon kanssa.
265
00:38:29,748 --> 00:38:35,129
Käskin pysyä kaukana heistä.
Miten hän siihen sekaantui?
266
00:38:35,296 --> 00:38:40,467
Minun vikani.
Annoin yhden kontaktini yhteystiedot.
267
00:38:41,802 --> 00:38:43,137
Tule.
268
00:38:52,563 --> 00:38:57,902
Breslinille selvisi, että tämän teki
samat tyypit, jotka loivat Haudan.
269
00:38:58,068 --> 00:39:00,529
Joten minä...
270
00:39:02,031 --> 00:39:05,034
Minä mokasin ja päädyin tänne.
271
00:39:05,201 --> 00:39:09,955
Ihan sama. Olen kohta
selvittänyt pohjapiirroksen.
272
00:39:10,122 --> 00:39:12,625
Mitä teen?
- Et mitään vielä.
273
00:39:12,791 --> 00:39:16,587
Mitä vähemmän pidämme yhtä,
sen parempi.
274
00:39:17,838 --> 00:39:23,302
Ei voi olla sattumaa, että täällä on
kolme Breslinin asiantuntijaa.
275
00:39:23,469 --> 00:39:27,806
Ei voikaan. Voidaan olettaa,
että meitä tarkkaillaan.
276
00:39:44,490 --> 00:39:48,661
Älkää. Hän on lähellä
tietojen antamista.
277
00:39:48,827 --> 00:39:52,331
Lähellä?
- Hän ei kestä.
278
00:39:52,498 --> 00:39:58,462
Sitten hän saa antaa haluamani.
Muuten syötän hänet muille eläimille.
279
00:40:11,392 --> 00:40:17,398
Aina, kun yritän tehdä dumplingeja,
taikinasta tulee liian kankeaa.
280
00:40:20,401 --> 00:40:26,907
En tiedä, mitä sinä touhuat,
mutta minä en halua kuolla.
281
00:40:27,074 --> 00:40:30,536
Se, mitä he sinulle tekevät,
on väärin.
282
00:40:32,872 --> 00:40:36,292
Anna minun auttaa sinua
pääsemään kotiin.
283
00:40:38,669 --> 00:40:43,507
Silmäni sidotaan,
kun menen sellistäni keittiöön.
284
00:40:43,674 --> 00:40:47,303
On muitakin tapoja nähdä.
285
00:40:47,469 --> 00:40:51,891
...16, 17, 18, 19, 20...
286
00:40:52,057 --> 00:40:55,477
Montako askelta?
- 24.
287
00:40:55,644 --> 00:41:02,651
Aikaa riittää. Älä haaskaa sitä.
Visualisoi pohjapiirrosta koko ajan.
288
00:41:06,530 --> 00:41:10,242
Tänä aamuna niitä oli 45.
- Mitä?
289
00:41:10,409 --> 00:41:14,330
Askelta keittiöön.
- Kaksinkertaistuiko etäisyys?
290
00:41:29,720 --> 00:41:34,058
Minun on päästävä Pyhäkköön.
- Ja minä haluan colan.
291
00:41:34,225 --> 00:41:36,227
Kauniita unia.
292
00:41:48,072 --> 00:41:51,033
Kaikki vangit, palatkaa pinnaanne.
293
00:41:51,200 --> 00:41:54,745
Toistan:
Kaikki vangit, palatkaa pinnaanne.
294
00:42:42,877 --> 00:42:48,632
Monimutkaisien järjestelmienkin
idea voi olla yksinkertainen.
295
00:42:48,799 --> 00:42:52,511
Vastaus on todennäköisesti
nenäsi edessä.
296
00:42:58,017 --> 00:43:03,355
Vankila liikkuu.
Sellit siirtyvät suhteessa Zoohon.
297
00:43:03,522 --> 00:43:05,232
Kuin Rubikin kuutio?
298
00:43:05,399 --> 00:43:11,197
Meillä ei ole rutiineja,
ei pohjapiirrosta tai apua.
299
00:43:11,363 --> 00:43:14,241
Tai sitten on.
300
00:43:17,745 --> 00:43:20,789
Uusnatseja?
- Tietokonenörttejä.
301
00:43:20,956 --> 00:43:25,628
Heidät tuotiin jokin aika sitten
islantilaisesta kellarista.
302
00:43:25,794 --> 00:43:28,214
Hei sanovat itseään Legioonaksi.
303
00:43:30,341 --> 00:43:33,177
Johtajan nimi on Count Zero.
304
00:43:33,344 --> 00:43:36,847
Hän on hakkeroinut enemmän
isoja firmoja kuin me tiedämme.
305
00:43:37,014 --> 00:43:41,727
Eläintenhoitaja ei vain tiedä,
kuka heistä on Count Zero.
306
00:43:41,894 --> 00:43:47,274
Hän kuulustelee heitä yötä päivää.
He eivät pääse Pyhäkköön.
307
00:43:48,150 --> 00:43:50,819
Miksi vankila välittää?
308
00:43:50,986 --> 00:43:55,199
Koska Count Zero tietää
vankilan speksit.
309
00:43:55,366 --> 00:44:00,162
He haluavat hänen serverinsä.
- Vankilan speksit?
310
00:44:00,329 --> 00:44:04,792
Jos saat selville,
kuka heistä on Count Zero, -
311
00:44:04,959 --> 00:44:08,337
hän ehkä voi auttaa meitä.
312
00:44:35,155 --> 00:44:37,700
Minun on tavattava Bug.
313
00:44:46,083 --> 00:44:48,252
Minun on tavattava Bug.
314
00:44:48,419 --> 00:44:51,922
Hyönteiskirjat ovat yläkerrassa.
315
00:44:58,137 --> 00:45:00,306
Selvä, tänne.
316
00:45:38,636 --> 00:45:40,554
Bug.
317
00:45:45,476 --> 00:45:47,478
DeRosa?
318
00:45:48,354 --> 00:45:53,651
Kuka Varpunen on?
- En voi kertoa.
319
00:45:53,817 --> 00:45:58,989
Hyönteisjärjestön asiakkaat
ovat anonyymejä. Ennen kaikkea...
320
00:45:59,156 --> 00:46:00,866
Turpa kiinni, Bug.
321
00:46:04,161 --> 00:46:07,331
Olemme tunteneet todella kauan.
322
00:46:10,501 --> 00:46:14,004
Ja pidän kovasti työstänne.
323
00:46:14,171 --> 00:46:16,173
Mutta, Bug...
324
00:46:20,135 --> 00:46:23,138
...hakkaan sinut,
jos et ala puhua.
325
00:46:23,305 --> 00:46:27,017
Saat hänen nimensä.
- Kiitos.
326
00:46:28,519 --> 00:46:31,814
Sitten pyydän vielä
toistakin asiaa.
327
00:46:59,466 --> 00:47:05,723
Yusheng on murtumassa. Pyydät häntä
luopumaan elämäntyöstään.
328
00:47:05,890 --> 00:47:10,644
Tässä ei ole kyse siitä.
Tiedät, mihin se teknologia pystyy.
329
00:47:10,811 --> 00:47:12,646
Aika on loppu!
330
00:47:14,690 --> 00:47:16,317
Ei!
331
00:47:28,454 --> 00:47:34,835
Ottelu on ohi.
Vangit 1789, 3486 ja 6412, -
332
00:47:35,002 --> 00:47:37,796
voititte kaksi tuntia Pyhäkössä.
333
00:47:51,018 --> 00:47:54,271
Tarvitsen apuanne.
334
00:47:57,107 --> 00:48:00,903
Yksi teistä tietää
tämän paikan pohjapiirroksen.
335
00:48:04,406 --> 00:48:06,742
Hetki. Pyhäkkö.
336
00:48:08,369 --> 00:48:11,413
Oletteko olleet siellä?
337
00:48:15,334 --> 00:48:19,255
Antakaa pohjapiirros,
niin pääsette sinne.
338
00:48:22,800 --> 00:48:25,469
Me olemme Legioona.
339
00:49:06,385 --> 00:49:08,971
Me olemme Legioona!
340
00:50:11,450 --> 00:50:13,786
Count Zero.
341
00:50:16,288 --> 00:50:21,502
Jos selität pohjapiirroksen logiikan,
saan meidät ulos täältä.
342
00:50:33,347 --> 00:50:36,767
Tiedän, kuka omistaa
tilin nimellä Varpunen.
343
00:50:36,934 --> 00:50:41,063
Et pidä siitä.
344
00:50:41,230 --> 00:50:46,527
Onko sinulla koskaan ollut
uutisia, joista olisin pitänyt?
345
00:51:17,558 --> 00:51:19,977
Mistä he tiesivät?
346
00:51:24,773 --> 00:51:27,484
Kimbral yritti ylittää sinut.
347
00:51:38,037 --> 00:51:41,707
Kerroit minulle kaiken.
348
00:51:41,874 --> 00:51:45,336
Olet vankilassa töissä.
349
00:51:45,502 --> 00:51:48,923
Minä johdan vankilaa.
350
00:52:01,101 --> 00:52:04,980
Meidän Jaspar Kimbralimme?
En tajua.
351
00:52:05,147 --> 00:52:08,984
Meidän on seurattava
hänen jälkiään täältä.
352
00:52:09,151 --> 00:52:13,822
Hadeksen on oltava jossain.
- Niin, alamaailmassa.
353
00:52:13,989 --> 00:52:16,659
Abigail, saammeko olla hetken kahden?
354
00:52:22,790 --> 00:52:28,754
Meillä on ollut erimielisyytemme,
mutta vanno, että kaikki on hyvin.
355
00:52:28,921 --> 00:52:32,424
Totta kai on.
356
00:52:32,591 --> 00:52:37,888
Maksat minulle hyvää palkkaa.
Miksi tyrisin sen?
357
00:52:38,055 --> 00:52:42,476
Mitä touhuat
lukittujen ovien takana?
358
00:52:44,895 --> 00:52:49,900
Jotain, joka parantaa
meidän välistämme viestintää.
359
00:52:58,534 --> 00:53:01,996
Hei, Shu.
Oletkin tavannut eläintenhoitajani.
360
00:53:09,545 --> 00:53:13,716
Emme saaneet murrettua heitä.
Uskomatonta.
361
00:53:14,425 --> 00:53:17,970
Kolme miestä,
jotka eivät pettäneet toisiaan.
362
00:53:20,806 --> 00:53:23,058
Mutta sinä...
363
00:53:24,310 --> 00:53:29,773
Sait heidät puolellesi.
Sait heidät luottamaan itseesi.
364
00:53:35,529 --> 00:53:40,659
Olen odottanut tuota ilmettä kauan.
365
00:53:44,455 --> 00:53:47,082
Kappas, sehän on Lukey.
366
00:53:47,875 --> 00:53:51,670
Eikö olekin kiva tavata taas?
367
00:53:55,716 --> 00:53:59,094
Kun vankilan sijoittajat kuulivat, -
368
00:53:59,261 --> 00:54:05,100
että Breslinin suojatti sai kenkää,
voitte varmaan arvata loput.
369
00:54:05,267 --> 00:54:10,981
Breslin tuli kalliiksi viimeksi
ja he eivät pidä sellaisesta.
370
00:54:12,107 --> 00:54:16,612
He tarvitsivat jonkun
paremman ja modernimman.
371
00:54:16,779 --> 00:54:21,283
Joten voilà! Tervetuloa Hadekseen.
372
00:54:23,160 --> 00:54:27,122
Olemme siis täällä,
koska haluat kostaa?
373
00:54:27,289 --> 00:54:33,128
Kyllä. Vankkumattoman,
täydellisen ja lopullisen koston.
374
00:54:39,802 --> 00:54:42,930
Kaikki Zoon asukit
ovat rahanarvoisia.
375
00:54:43,097 --> 00:54:48,727
Heillä kaikilla on tietoa,
josta saa miljoonia dollareita.
376
00:54:48,894 --> 00:54:52,648
Etenkin serkullasi Yushengilla.
377
00:54:54,316 --> 00:54:56,402
Mutta te kaksi -
378
00:54:56,569 --> 00:54:59,029
olette täysin arvottomia.
379
00:54:59,196 --> 00:55:03,325
No tapa meidät saman tien.
- Missä taistelutahtosi, Luke?
380
00:55:04,994 --> 00:55:07,705
Tämän paikan kuuluu luoda toivoa.
381
00:55:07,872 --> 00:55:12,376
Otteluvoitosta saa etuja.
Voitte lukea tai luoda taidetta.
382
00:55:12,543 --> 00:55:16,005
Jos häviää ottelun, menettää ruokaa.
383
00:55:16,171 --> 00:55:22,636
Alatte epäillä itseänne. Mutta
asetatte tavoitteita ja nousette.
384
00:55:22,803 --> 00:55:27,892
Koko ihmiselämän draaman kaari
löytyy täältä Zoostani.
385
00:55:30,352 --> 00:55:33,564
Pidän huolen siitä,
että teillä riittää tekemistä.
386
00:55:34,732 --> 00:55:39,236
Kun heräätte, olette miehet,
jotka pettivät Count Zeron.
387
00:55:39,403 --> 00:55:42,573
Se antaa uniikin
näkökulman inhimillisyyteen.
388
00:55:42,740 --> 00:55:47,953
Vanki 1764,
ilmoittaudu otteluun Zoossa.
389
00:55:53,000 --> 00:55:55,878
Vanki 1924,
ilmoittaudu otteluun Zoossa.
390
00:56:36,877 --> 00:56:38,879
Aloittakaa ottelu.
391
00:57:20,588 --> 00:57:24,174
Kun hän on Zoossa,
hän saa otella joka päivä.
392
00:57:26,302 --> 00:57:29,430
Shu ei saa enää lepopäiviä...
393
00:57:30,514 --> 00:57:34,560
...ennen kuin tahto murtuu
ja saamme Yushengin teknologian.
394
00:57:47,198 --> 00:57:52,161
Sinulla ei ole pohjapiirrosta,
ei rutiineja, -
395
00:57:52,328 --> 00:57:55,581
eikä apua.
396
00:57:55,748 --> 00:58:00,544
Mutta jopa näillä perslävillä
on olemassa varasuunnitelma.
397
00:58:01,462 --> 00:58:05,674
He haluavat, että paikka näyttää
täysin automatisoidulta, -
398
00:58:05,841 --> 00:58:09,345
mutta näit itse ihmisvartijat.
399
00:58:10,763 --> 00:58:13,307
Se on heidän varasuunnitelmansa.
400
00:58:14,308 --> 00:58:17,353
Mikä on sinun, Shu?
401
00:58:20,940 --> 00:58:23,484
Suora yhteys on valmis.
402
00:58:28,072 --> 00:58:32,826
Kimbral, raportti.
- Olemme murtamassa Yushengin.
403
00:58:32,993 --> 00:58:36,789
Ilmoittakaa, kun onnistutte.
404
00:58:38,415 --> 00:58:42,211
Keskity enemmän patenttiin
kuin kostoosi.
405
00:58:43,796 --> 00:58:47,466
Oli riski tuoda heidät tänne.
406
00:58:50,427 --> 00:58:56,267
Hän voitti heidän vanhan laitoksensa.
Hän ei pärjää tälle.
407
00:59:08,224 --> 00:59:11,144
Kädet ylös!
408
00:59:13,146 --> 00:59:17,984
Jänis on piiritetty.
- Tuomme hänet heti.
409
00:59:19,527 --> 00:59:20,778
Sitokaa hänet.
410
00:59:50,983 --> 00:59:57,156
Ennen se oli vain teoriaa.
Mikä strategia toimi mihinkin.
411
00:59:57,323 --> 01:00:01,911
Nyt se on todellisuutta.
Sinä vastaan minä.
412
01:00:05,498 --> 01:00:08,125
Selvä, sinä voitit.
413
01:00:09,710 --> 01:00:12,505
En vielä.
414
01:00:12,671 --> 01:00:17,676
Halusin käyttää algoritmeja
ja antaa koneiden päättää.
415
01:00:17,843 --> 01:00:24,016
Sanoit ei. Puhuit intuitiosta
ja tiimityön arvosta.
416
01:00:25,434 --> 01:00:29,980
Nyt teitä on kolme.
Voit näyttää minulle.
417
01:00:34,360 --> 01:00:39,406
Kaikki vangit, menkää Zoohon.
Toistan: Menkää Zoohon.
418
01:00:48,457 --> 01:00:54,880
Vanki 9051,
ilmoittaudu otteluun Zoossa.
419
01:01:25,244 --> 01:01:28,455
Aloittakaa ottelu.
420
01:01:51,770 --> 01:01:56,400
Ottelu on ohi.
Toistan: Ottelu on ohi.
421
01:02:23,552 --> 01:02:26,138
Sinulla on yksi uusi viesti.
422
01:02:26,305 --> 01:02:31,727
Tässä Hush. He veivät Breslinin.
He kaikki ovat Hadeksessa.
423
01:02:31,894 --> 01:02:36,106
Olet ainoa, joka voi auttaa
saamaan heidät ulos. Soita.
424
01:02:45,533 --> 01:02:48,702
Shu, sinä et saa luovuttaa.
425
01:02:50,996 --> 01:02:57,169
Mitä sinä luovuttamisesta tiedät?
Sinulla ei ole ollut periaatteita.
426
01:02:59,547 --> 01:03:03,133
Anteeksi...
- Halusit vain olla rikas.
427
01:03:03,300 --> 01:03:08,806
Mitä vikaa siinä on?
Perheelläni ei koskaan ollut rahaa.
428
01:03:08,973 --> 01:03:12,893
Ja kun vanhempasi kuoli,
ruokimme sinutkin. Muista se!
429
01:03:14,729 --> 01:03:18,691
Anna mennä vain! Juuri noin!
430
01:03:18,858 --> 01:03:23,696
Noinhan sinä aina olet tehnyt,
kun et hallitse tilannetta.
431
01:03:26,032 --> 01:03:29,410
Et ole muuttunut lainkaan.
432
01:03:35,458 --> 01:03:38,503
Mitä?
- Olet oikeassa.
433
01:03:39,754 --> 01:03:42,507
Olen ennakoitavissa.
434
01:03:44,008 --> 01:03:49,472
Kimbral tiesi, mitä tekisimme.
Hän ennusti ylimielisyyteni.
435
01:03:50,723 --> 01:03:56,938
Hän tiesi, että yrittäisin vapauttaa
meidät. Hän vedätti meitä.
436
01:03:58,815 --> 01:04:01,901
Miten vedätämme häntä?
- Varasuunnitelmalla.
437
01:04:04,696 --> 01:04:08,658
Emme enää ole
yhtä ennakoitavissa.
438
01:04:13,246 --> 01:04:15,790
Olen valmis puhumaan.
439
01:04:15,957 --> 01:04:21,296
Yksityiskohdat ovat monimutkaiset.
Saat ne vaiheittain.
440
01:04:21,462 --> 01:04:25,967
Kerro kaikki.
Muuten ei tule sopimusta.
441
01:04:38,396 --> 01:04:40,690
Pääsimme läpi.
- Kuuletko minua?
442
01:04:40,857 --> 01:04:46,321
Kuulen. Amatöörihammaslääkärin
taidoista oli vihdoin hyötyä.
443
01:04:46,487 --> 01:04:50,325
Tämän takia luuhasin verstaassani.
- Mitä tiedät.
444
01:04:50,491 --> 01:04:56,539
Valvoin kolme yötä.
Pääsin Galileon keskustietokoneeseen.
445
01:04:56,706 --> 01:05:00,835
Voin lukea Hadeksen järjestelmiä,
mutta edes GPS-lähettimillä -
446
01:05:01,002 --> 01:05:05,298
en näe kuin 33 % pohjapiirroksesta.
Ei pakosuunnitelmaa.
447
01:05:05,465 --> 01:05:10,511
Tarvitsemme pääsyn sisäpuolelta.
Yushengin on hoidettava se.
448
01:05:10,678 --> 01:05:15,850
Meitä tarkkaillaan koko ajan.
Voitko sammuttaa kamerat?
449
01:05:16,017 --> 01:05:20,355
Voin luvata minuutin.
Ehkä 70 sekuntia, mutten enempää.
450
01:05:20,521 --> 01:05:22,982
Kelpaa.
451
01:05:23,733 --> 01:05:29,572
Vielä yksi juttu. Pääsetkö mitenkään
Galileon kuulutusjärjestelmään?
452
01:05:32,575 --> 01:05:39,666
Meidän on toimittava yhdessä.
Kaiken on oltava yhtä.
453
01:05:39,832 --> 01:05:43,169
Tuo on Qingdaon murretta.
454
01:05:52,512 --> 01:05:57,600
Kamerat 48-58 kuvaavat sellejä.
Ne sammuvat 30 sekunnin päästä.
455
01:06:07,819 --> 01:06:08,695
Nyt.
456
01:06:11,739 --> 01:06:15,702
68... 66...
457
01:06:15,868 --> 01:06:19,872
Opit sittenkin kieleni.
- Aikaa on vain 70 sekuntia.
458
01:06:20,039 --> 01:06:27,088
Hush selvittää, mutta hänellä
on pohjasta vasta 33 prosenttia.
459
01:06:27,255 --> 01:06:32,427
Hakkeroiko hän Galileoon?
- Kyllä, mutta hän tarvitsee apua.
460
01:06:32,594 --> 01:06:39,142
Vankila on suunniteltu suojaamaan
hallintajärjestelmiään iskuilta.
461
01:06:39,309 --> 01:06:44,856
Tarvitsemme pääsyn verkkoon sisältä.
Laita Yusheng hommiin.
462
01:06:45,023 --> 01:06:49,235
10 sekuntia nyt.
- Ole vain kärsivällinen.
463
01:06:54,282 --> 01:06:58,119
Kuulin autojahdista ratapihalla.
464
01:06:58,286 --> 01:07:02,624
Yksi autoista oli Luken.
Menen tutkimaan asiaa.
465
01:07:02,790 --> 01:07:06,711
Breslin ja muut
yrittävät keksiä sisältä tavan -
466
01:07:06,878 --> 01:07:10,673
paikallistaa Hadeksen.
467
01:07:10,840 --> 01:07:13,843
Kun löydämme heidät,
haluan sinne.
468
01:07:14,010 --> 01:07:16,387
Otan yhteyttä.
469
01:07:40,620 --> 01:07:45,041
Luotettavat ovat mukana.
Ole valmis.
470
01:07:47,502 --> 01:07:51,923
Eläintenhoitajalla on speksit.
He huomaavat, että ne eivät toimi.
471
01:07:52,090 --> 01:07:55,051
Et ole opetellut pelaamaan gota.
472
01:07:55,218 --> 01:08:00,265
Suosittelen. Kärsivällisyys
on tärkein osa peliä.
473
01:08:00,431 --> 01:08:05,687
Meidän on mentävä.
- Meillä ei ole vielä tietä ulos.
474
01:08:05,853 --> 01:08:10,858
Jatkamme työskentelyä,
mutta ensin tarvitsen apuasi.
475
01:08:15,071 --> 01:08:17,907
Tiedän, että hankit
vangeille tavaraa.
476
01:08:18,074 --> 01:08:22,120
Tee minulle palvelus,
tai kerron siitä koneelle.
477
01:09:35,902 --> 01:09:40,990
Siirrät kiviä yhdessä.
Kaikki on yhtä.
478
01:09:58,007 --> 01:10:03,972
Saimme yhteyden verkkoon sisältä.
Hades paikallistettu. Skannaan.
479
01:10:11,938 --> 01:10:15,817
Meillä on pohjapiirros
ja tiedämme rutiinit.
480
01:10:15,984 --> 01:10:18,653
Entä apu?
481
01:10:18,820 --> 01:10:20,989
Se on hoidossa.
482
01:10:33,126 --> 01:10:35,670
Olen valmis sulkemaan Galileon.
483
01:10:35,837 --> 01:10:40,883
Strategia on hyvä, mutta
sitten on vielä ihmisvartijat.
484
01:10:46,180 --> 01:10:51,811
Zoon sivuilla on huolto-ovet.
Kun pimenee, teillä on 3 minuuttia.
485
01:11:03,239 --> 01:11:05,325
Näin sitä mennään.
486
01:11:13,082 --> 01:11:15,460
Järjestelmähyökkäys.
487
01:11:17,962 --> 01:11:21,174
Järjestelmähyökkäys.
488
01:11:21,341 --> 01:11:26,971
Järjestelmävika.
Järjestelmävika...
489
01:11:29,933 --> 01:11:34,896
Kaikki on nurin. Toimikaa nyt
ennen kuin ovet lukittuvat taas.
490
01:11:37,106 --> 01:11:39,943
Tulkaa työntämään.
491
01:11:43,947 --> 01:11:46,574
UUDELLEENKÄYNNISTYS
492
01:12:04,550 --> 01:12:07,553
Kaikki järjestelmät käynnissä.
493
01:12:12,100 --> 01:12:15,520
Tunkeutujia käytävällä 23.
494
01:12:19,315 --> 01:12:22,485
Sairaala on tässä suunnassa.
495
01:12:24,612 --> 01:12:30,743
DeRosa, paikallistimme Hadeksen.
Lähetän koordinaatit nyt.
496
01:12:31,369 --> 01:12:33,371
Yhteys luotu.
497
01:12:33,538 --> 01:12:38,167
Breslin yrittää peitota Hadeksen.
Nyt saatte nähdä vankilan reaktion.
498
01:12:40,295 --> 01:12:45,258
Lääkärirobotit ovat vielä nurin.
Järjestelmä ei toimi vielä täysin.
499
01:12:49,220 --> 01:12:52,807
Teidän kuulapäiden
pitää suojata meitä.
500
01:12:52,974 --> 01:12:55,685
Me olemme Legioona.
501
01:12:56,811 --> 01:12:59,606
Oli nyt miten oli. Mennään!
502
01:12:59,772 --> 01:13:01,941
Suojatkaa meitä.
503
01:13:07,614 --> 01:13:12,827
Kaikki viestintä estetty.
Suljettu järjestelmä aktivoitu.
504
01:13:12,994 --> 01:13:16,831
Kimbral esti kaiken viestinnän.
- Signaalimme katkesi.
505
01:13:16,998 --> 01:13:18,875
Entä botit?
- Ne toimivat.
506
01:13:19,042 --> 01:13:23,212
Mutta hän eristi Galileon,
joten en voi ohjata niitä.
507
01:13:23,379 --> 01:13:29,010
Tunkeutujia käytävällä 37.
Suljen pääsyn pääkerrokseen.
508
01:13:29,177 --> 01:13:33,598
Muokkaan Hadeksen
turvamuodostelmaan.
509
01:13:44,317 --> 01:13:47,237
Voi paska. Mitä nyt?
510
01:13:48,112 --> 01:13:50,198
Hades muokattu.
511
01:13:50,365 --> 01:13:53,743
Galileo, kaasuta heidät.
512
01:14:04,671 --> 01:14:09,592
Breslin, Declerc. Kaksi pyöreää
kerrosta kuin synttärikakussa.
513
01:14:09,759 --> 01:14:13,638
Ilmanvaihtojärjestelmä.
- Aukot lattiassa ja katossa.
514
01:14:15,139 --> 01:14:16,808
Tuolla!
515
01:14:16,975 --> 01:14:19,602
Yusheng, tule.
516
01:14:29,988 --> 01:14:31,489
Siinähän sinä.
517
01:14:31,656 --> 01:14:34,909
Joku panee hanttiin sairaalalta.
518
01:14:35,076 --> 01:14:37,078
Nyt tulee vieraita.
519
01:14:44,586 --> 01:14:46,337
Onko kellään kolikkoa?
520
01:14:46,504 --> 01:14:51,009
Miten labyrintti selvitetään?
- Pysymällä oikealla.
521
01:14:55,179 --> 01:14:58,266
Seis, tai ammumme!
522
01:15:05,648 --> 01:15:07,650
Sulje meidät sisälle.
523
01:15:13,197 --> 01:15:15,283
Tämä ei kestä kauan.
524
01:15:24,834 --> 01:15:26,711
Jatkakaa!
525
01:15:29,547 --> 01:15:33,134
Haen Luken.
- Minä jatkan valvomoon.
526
01:15:33,301 --> 01:15:35,720
Yusheng, tule minun mukaani.
527
01:15:48,691 --> 01:15:51,527
Seis! Kädet ylös!
528
01:15:53,363 --> 01:15:55,323
Me olemme Legioona.
529
01:15:56,157 --> 01:16:00,036
Se pitää tehdä yhtä aikaa.
Yhdellä. Kolme, kaksi, yksi.
530
01:16:00,620 --> 01:16:03,456
Tiedät, mitä tehdä.
- Kyllä! En.
531
01:16:30,441 --> 01:16:33,695
Sairaalaosasto turvattu.
532
01:16:36,906 --> 01:16:39,534
Kimbral, raportti.
533
01:16:39,701 --> 01:16:44,163
Hän on hyvä,
mutta koneeni voittaa aina.
534
01:16:44,330 --> 01:16:46,749
Tuosta en olisi aivan varma.
535
01:16:51,296 --> 01:16:54,215
Antaudun.
536
01:16:55,675 --> 01:17:01,055
Mutta olet yhä Hadeksessa.
Laitoin Galileon autopilotille.
537
01:17:01,222 --> 01:17:07,186
Hushin murtamat järjestelmät
suljettiin. Et pääse ikinä ulos.
538
01:17:12,150 --> 01:17:17,238
Pakko kyllä kehua tätä.
Teit hyvää työtä.
539
01:17:17,405 --> 01:17:22,577
Rakensit vankilan, jolla ei
näyttäisi olevan heikkouksia.
540
01:17:24,162 --> 01:17:28,875
Mutta tiedätkö mitä?
Aina löytyy yksi.
541
01:18:41,617 --> 01:18:45,788
Nyt minä olen eläintenhoitaja.
542
01:18:51,252 --> 01:18:57,299
Minulla on vanha tuttava. Iso jätkä.
Hän teki minulle palveluksen.
543
01:18:57,466 --> 01:19:02,054
Hän kertoi tilinumeron,
jonka koodia ei voitu purkaa.
544
01:19:02,221 --> 01:19:07,476
Mutta hän onnistui
paikallistamaan rahat ja tilin.
545
01:19:07,643 --> 01:19:13,482
Varpunen.
Sinä olit kaiken tämän takana.
546
01:19:15,151 --> 01:19:17,319
Sitten me teimme suunnitelman.
547
01:19:24,243 --> 01:19:28,080
Aurinkopaneelivika.
Ylikuumeneminen.
548
01:19:29,081 --> 01:19:35,212
Galileo toimii jo täysillä. Se ei
tarvitse aurinkoa. Antaa mennä.
549
01:19:47,683 --> 01:19:50,060
Se aukeaa, DeRosa.
550
01:19:51,854 --> 01:19:53,272
Yusheng!
551
01:19:56,150 --> 01:19:57,860
Seis!
552
01:19:59,612 --> 01:20:01,906
Seis!
553
01:20:02,072 --> 01:20:07,578
Jos olisin etsinyt tätä tarpeeksi,
olisin löytänyt sen.
554
01:20:07,745 --> 01:20:11,248
Mutta on paljon vaikeampaa
murtautua ulkoa sisälle.
555
01:20:11,415 --> 01:20:15,461
Mutta ei tarvinnutkaan,
koska tunnen sinut.
556
01:20:15,628 --> 01:20:20,424
Tiedän, miten ajattelet.
Tiesin, että sinä haet minut.
557
01:20:20,591 --> 01:20:23,719
Ja niin teitkin.
Ja se on ilahduttavaa.
558
01:20:23,886 --> 01:20:28,432
Koska kuten näet,
pyrin mieluummin sisältä ulos.
559
01:20:30,142 --> 01:20:34,980
Hadeksella oli yksi
todella, todella heikko kohta.
560
01:20:39,235 --> 01:20:40,361
Sinä.
561
01:20:50,538 --> 01:20:57,169
Pääportti murrettu.
Hades vaarantunut.
562
01:20:57,795 --> 01:21:00,256
On aika hoitaa tämä kunnolla.
563
01:21:14,603 --> 01:21:17,731
Maahan!
564
01:21:17,898 --> 01:21:20,317
Heti! Maahan!
565
01:21:40,296 --> 01:21:43,048
DeRosa, pitkästä aikaa.
566
01:21:43,215 --> 01:21:46,177
Kivat pyjamat.
Missä nalle?
567
01:21:47,928 --> 01:21:52,683
Vanki 9051,
ilmoittaudu otteluun Zoohon.
568
01:21:55,519 --> 01:21:59,899
Katsotaan, mihin pystyt
ilman teknologiaasi.
569
01:22:00,065 --> 01:22:03,819
Murskaan naamasi
ja ristiinnaulitsen sinut.
570
01:23:19,103 --> 01:23:21,772
Mistä jäin paitsi?
571
01:23:28,612 --> 01:23:31,365
Olemme kai tasoissa.
- Kiitos, Luke.
572
01:24:28,005 --> 01:24:33,135
Kas siinä. Kiva, kun pääsit tulemaan.
- Minulla oli luppoaikaa.
573
01:24:41,727 --> 01:24:43,479
Sisään siitä!
574
01:24:56,575 --> 01:25:00,579
Hush, kuuletko minua?
- Luulin, että menetimme sinut.
575
01:25:00,746 --> 01:25:06,544
Shu ja Yusheng ovat kunnossa.
- Kiva. Varasuunnitelma siis toimi.
576
01:25:08,212 --> 01:25:13,592
Älyllä ja kärsivällisyydellä
kaikki on mahdollista, Shu.
577
01:25:20,182 --> 01:25:24,270
Missä helvetissä me oikein olemme?
- Kerrotko sinä?
578
01:25:25,729 --> 01:25:28,649
En oikein.
- Atlantassa.
579
01:25:28,816 --> 01:25:31,986
Ei ole totta!
Miten Hades voi olla Atlantassa?
580
01:25:33,863 --> 01:25:37,283
Kimbral, raportti.
581
01:25:37,449 --> 01:25:39,577
Sinä et ole Kimbral.
582
01:25:41,829 --> 01:25:44,165
En niin.
583
01:25:44,331 --> 01:25:47,793
Mutta alan ihan tosissani
kyllästyä tähän paskaan.
584
01:25:49,462 --> 01:25:53,340
Joten kuka oletkin
ja missä oletkin...
585
01:25:55,384 --> 01:25:59,180
...aion löytää sinut.
Sen vannon.
586
01:29:30,474 --> 01:29:33,769
Suomennos: Jani Kyllönen
Scandinavian Text Service 2018