1 00:01:20,016 --> 00:01:25,583 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.nordicB.org 2 00:01:26,878 --> 00:01:31,716 TSETSENIA 3 00:01:34,469 --> 00:01:37,305 Sano se! Sano se! 4 00:01:39,974 --> 00:01:46,147 Viimeisen kerran: Vapauttakaa Abdel Salman al-Arkan vankilasta. 5 00:01:46,314 --> 00:01:50,318 Tässä Lucas Graves, IDP News. 6 00:01:51,277 --> 00:01:53,947 He tappavat meidät kaikki! 7 00:02:00,995 --> 00:02:05,125 Vapauttakaa hänet, tai teloitus lähetetään 45 minuutin päästä. 8 00:02:11,339 --> 00:02:14,134 He tappavat meidät. 9 00:02:15,969 --> 00:02:18,763 Pysy vahvana. 10 00:02:22,142 --> 00:02:25,061 Kohde vahvistettu. 11 00:02:25,228 --> 00:02:28,314 Sinun pitäisi tappaa heidät. 12 00:02:28,481 --> 00:02:33,194 Olisi vahva viesti, jos länsimaalainen tappaisi omiaan. 13 00:02:39,159 --> 00:02:41,035 Lasken uutta reittiä. 14 00:02:47,208 --> 00:02:49,753 Heidän olisi pitänyt soittaa. 15 00:02:50,795 --> 00:02:52,464 Heidän olisi pitänyt soittaa jo! 16 00:03:25,163 --> 00:03:27,499 Älkää tappako minua! 17 00:04:09,290 --> 00:04:10,792 Mene, mene! 18 00:04:16,756 --> 00:04:20,176 He pääsevät karkuun! Vauhtia! 19 00:04:45,660 --> 00:04:48,747 Menen pohjoispuolelle. -Selvä. 20 00:05:29,079 --> 00:05:31,831 Tarkistakaa eteläpuoli. Sulkekaa laitos. 21 00:05:43,134 --> 00:05:46,346 Voi paska, hän ei ole täällä. 22 00:06:01,736 --> 00:06:04,697 Laittakaa heidät autoon. 23 00:06:07,075 --> 00:06:09,786 Mennään! 24 00:06:14,833 --> 00:06:18,962 Kimbral ei ole täällä. Avaimet ovat hänellä. 25 00:06:25,885 --> 00:06:26,928 Äkkiä nyt! 26 00:06:31,933 --> 00:06:35,103 Mitä helvettiä tuo oli? Pakko mennä, Shu! 27 00:06:35,270 --> 00:06:37,313 Toimi nyt. 28 00:06:38,857 --> 00:06:42,026 Missä Kimbral kuppaa? 29 00:06:45,822 --> 00:06:49,284 Olet 40 sekuntia myöhässä, Kimbral. 30 00:06:51,703 --> 00:06:54,873 Aja! - Missä sinä olit? 31 00:07:10,930 --> 00:07:14,684 Häneen osui. - Tehkää tilaa! 32 00:07:14,851 --> 00:07:16,728 Alice? 33 00:07:18,730 --> 00:07:20,982 Ei nyt... 34 00:07:22,567 --> 00:07:24,903 Jumalauta. 35 00:07:30,241 --> 00:07:31,493 Abby! 36 00:07:31,659 --> 00:07:35,663 Siirry. Mitä tapahtui? - Häntä ammuttiin rintaan. 37 00:07:35,830 --> 00:07:38,958 Mikä helvetti teillä kesti? 38 00:07:50,804 --> 00:07:53,390 Hän on kuollut. 39 00:07:54,599 --> 00:07:59,396 Tämä on sinun vikasi. - Mitä helvettiä siellä tapahtui? 40 00:08:03,900 --> 00:08:06,444 Voi helvetti! 41 00:08:11,741 --> 00:08:14,202 Mitä siellä tapahtui? 42 00:08:20,041 --> 00:08:24,421 Räjäytin heidän asevarastonsa. - Se ei ollut osa suunnitelmaa! 43 00:08:24,587 --> 00:08:29,259 Tein laskelmat. Sekä reitin että oman nopeuteni. 44 00:08:29,426 --> 00:08:35,265 Käytitkö tietokoneohjelmaa? - Se oli alle 0,00... 45 00:08:35,432 --> 00:08:38,017 Algoritmi oli pomminvarma. 46 00:08:50,447 --> 00:08:55,118 Hän menetti panttivangin. Pomo raivostuu. 47 00:08:57,036 --> 00:08:59,372 Hoida meidät pois täältä, Hush. 48 00:09:29,652 --> 00:09:32,447 Halusit tavata. - Kyllä. Istu alas. 49 00:09:41,206 --> 00:09:44,334 Annan sinulle potkut. - Mitä? 50 00:09:44,501 --> 00:09:49,923 Saat potkut. En tarvitse palveluitasi enää. 51 00:09:50,757 --> 00:09:56,471 Tällä alalla on tärkeintä voida luottaa kaveriin. 52 00:09:56,638 --> 00:10:02,227 Ohjelmasi ei ole vielä valmis. Uhmasit tiimiäsi. 53 00:10:02,394 --> 00:10:05,480 Tai sitten et vain pidä ohjelmasta. 54 00:10:05,647 --> 00:10:09,484 Nainen kuoli. - Niin olisi voinut käydä joka tapauksessa. 55 00:10:09,651 --> 00:10:13,321 Keksit tekosyitä. Oli syy ihan missä tahansa, - 56 00:10:13,488 --> 00:10:18,910 joku kuoli, koska luotit koneeseen enemmän kuin tiimiin. Saat potkut. 57 00:10:33,216 --> 00:10:38,263 Kasvoimme liian nopeasti. - Vittuiletko, vai teetkö töitä? 58 00:10:38,430 --> 00:10:41,975 Ensi kerralla kuuntelen sinua. Ehkä. 59 00:10:48,231 --> 00:10:50,942 Miten sanotaan: "Olen tyhmä"? 60 00:10:52,068 --> 00:10:57,365 Olen tyhmä. Miksi haluat oppia Qingdaon murteen? 61 00:10:57,532 --> 00:11:01,035 Se on melkein mahdotonta ymmärtää länsimaalaiselle. 62 00:11:01,202 --> 00:11:03,830 Pidän mahdottomasta. 63 00:11:03,997 --> 00:11:09,419 Go on kiinnostava peli. Miksi luulet voittavasi koko ajan? 64 00:11:09,586 --> 00:11:15,216 Olen pelannut nelivuotiaasta. Sinä aloitit kaksi vuotta sitten. 65 00:11:15,383 --> 00:11:18,261 Siirrät kaikkea yhdessä. 66 00:11:18,428 --> 00:11:24,601 Valtaat alaa ja viet kiviäni yhtenä. Kaikki on yhtä. 67 00:11:25,560 --> 00:11:30,690 Tehtaalla ette toimineet yhdessä. Ette olleet yhtä. 68 00:11:30,857 --> 00:11:33,401 Kimbral yritti ylittää sinut. 69 00:11:34,652 --> 00:11:39,741 Minun ehkä pitäisi toimia yksin. - Kukaan ei pärjää yksin. 70 00:11:39,908 --> 00:11:43,703 Se on ehkä syy siihen, että kuulen aina äänesi päässäni. 71 00:11:43,870 --> 00:11:47,332 Ääni on ehkä pikemminkin intuitiosi. 72 00:11:49,250 --> 00:11:51,169 Pidä vapaata, - 73 00:11:51,336 --> 00:11:55,632 mutta kun palaat, sinun on oltava joukkuepelaaja. 74 00:11:57,967 --> 00:12:02,722 Älä tee kuin Kimbral. Älä sekoita intuitiota ja egoa. 75 00:12:02,889 --> 00:12:05,600 Usko pois, Shu. 76 00:12:05,767 --> 00:12:09,145 Kuuntele aina intuitiotasi. Aina. 77 00:12:17,400 --> 00:12:20,528 VUOTTA MYÖHEMMIN 78 00:12:23,823 --> 00:12:30,330 Ensimmäisen viestintäsatelliitin tehtävä oli ratkaista yksi ongelma. 79 00:12:30,496 --> 00:12:36,628 Miten lähettää signaali Maan kaaren taakse vastaanottajalle. 80 00:12:36,794 --> 00:12:40,882 Tänään Yusheng Technology esittelee ylpeänä - 81 00:12:41,049 --> 00:12:46,512 tulevaisuuden satelliittiteknologiaa. Se on nopeampaa ja pienempää... 82 00:12:46,679 --> 00:12:50,725 Tuleeko tähän uusi grafiikka? - En tarvitse grafiikkaa! 83 00:12:50,892 --> 00:12:56,314 Tämä ei ole mikään sirkus. Tuleeko tänne tiikerikin? 84 00:12:56,481 --> 00:13:01,486 Qin, voitko tulla apuun? - Mitä? Minä tykkään tiikereistä. 85 00:13:03,112 --> 00:13:06,449 Jatketaan alusta viiden minuutin päästä. 86 00:13:07,742 --> 00:13:09,786 Yusheng... 87 00:13:12,413 --> 00:13:15,833 Älä huoli, pikkuveli. Hyvin tämä menee. 88 00:13:16,793 --> 00:13:18,503 Kiitos. 89 00:13:32,684 --> 00:13:38,356 En odottanut tapaavani sinua täällä. Olet vielä kiireisempi kuin minä. 90 00:13:38,523 --> 00:13:41,401 Turva-ala vie paljon aikaa. 91 00:13:41,568 --> 00:13:46,072 Minulla on tehtävä Macaossa. - Eli olit lähistöllä. 92 00:13:52,996 --> 00:13:59,627 Kiva nähdä, Qin. Veljeäsi ei niinkään. Miten voin auttaa? 93 00:13:59,794 --> 00:14:03,756 Yushengilla on ongelmia. Hän on nero, mutta holtiton. 94 00:14:03,923 --> 00:14:09,262 Moni haluaisi hänen kuolevan. Etenkin firma nimeltä Ruscho. 95 00:14:09,429 --> 00:14:14,017 Se on teknologiajätti, joka on yrittänyt jo ostaa Yushengin irti. 96 00:14:14,183 --> 00:14:18,813 Hän kieltäytyy, mutta se ei sovi heille. 97 00:14:18,980 --> 00:14:24,402 Hän menee Bangkokiin polttareihin, eikä suostu ottamaan henkivartijaa. 98 00:14:29,240 --> 00:14:32,535 Maksan siitä kyllä. 99 00:14:35,496 --> 00:14:38,458 Me olemme perhettä. Ei tarvitse. 100 00:14:57,894 --> 00:15:02,482 Tule, emme ole turvassa täällä. - Onneksi minulla on sinut. 101 00:15:02,649 --> 00:15:06,527 Tulehan, serkkuni. Mennään kotiin. 102 00:16:32,196 --> 00:16:36,701 Minä olen Galileo. Sinä olet vanki 1764. 103 00:16:36,868 --> 00:16:39,787 Toistan: Olet vanki 1764. 104 00:16:40,872 --> 00:16:43,207 Tervetuloa Hadekseen. 105 00:17:15,782 --> 00:17:19,953 Vanki 1764, sinut on valittu taistelemaan Zoossa. 106 00:17:27,502 --> 00:17:29,295 Aloittakaa ottelu. 107 00:18:02,161 --> 00:18:04,455 Ottelu on ohi. 108 00:18:04,622 --> 00:18:09,711 Vanki 1764, voitit kaksi tuntia Pyhäkössä. 109 00:18:09,877 --> 00:18:13,715 Muut vangit, palatkaa pinnaanne. 110 00:18:13,881 --> 00:18:15,592 Oletko kunnossa? 111 00:18:27,812 --> 00:18:30,898 Pakko meidän on jonkun kanssa voida puhua. 112 00:18:31,065 --> 00:18:35,904 Jonkun, joka saa meidät ulos. En ole tehnyt mitään väärää! 113 00:18:46,956 --> 00:18:51,294 Vanki 1764, mene Pyhäkköön. 114 00:18:52,795 --> 00:18:55,882 Mikä tämä on? 115 00:18:56,049 --> 00:18:59,761 Varmaan paikka, jonne voittajat pääsevät. 116 00:19:37,214 --> 00:19:40,300 Shu on kadonnut. Mitä tiedät? 117 00:19:40,467 --> 00:19:43,721 Serkku on yrittänyt ottaa yhteyttä heihin 18 tuntia. 118 00:19:43,887 --> 00:19:48,142 Lauantaina oli juhlat. Ei valvontakameranauhaa tai mitään. 119 00:19:48,308 --> 00:19:50,144 Tutkin asiaa. 120 00:19:52,521 --> 00:19:58,068 Kaikki vangit, palatkaa puoliinne. 121 00:20:20,549 --> 00:20:24,762 Vankilassa yritetään heti murtaa ihmisen henki. 122 00:20:25,971 --> 00:20:29,808 Niin ei saa käydä. Pitää pysyä henkisesti vahvana. 123 00:20:31,435 --> 00:20:36,065 Pakoa varten pitää keskittyä kolmeen asiaan. Mitä ne ovat? 124 00:20:37,775 --> 00:20:40,736 Yksi: Tunne pohjapiirros. 125 00:20:40,903 --> 00:20:44,114 Kaksi: Ymmärrä rutiinit. 126 00:20:44,281 --> 00:20:48,077 Kolme: Saa apua sisä- tai ulkopuolelta. 127 00:20:48,243 --> 00:20:51,830 Tiimityötä, aivan. Sehän on suosikkihommasi. 128 00:20:51,997 --> 00:20:57,503 Toimikaa yhdessä. Kaiken on oltava yhtä. 129 00:21:36,458 --> 00:21:38,710 1764. 130 00:21:45,008 --> 00:21:47,219 Oletko sinä vankilanjohtaja? 131 00:21:47,386 --> 00:21:51,807 Serkkusi on nero. Hän on kertonut kaiken - 132 00:21:51,974 --> 00:21:55,436 patentista 34ACJL, - 133 00:21:55,602 --> 00:22:00,274 mutta ei patentista 36BBBCK. 134 00:22:00,941 --> 00:22:05,404 Sinun on saatava hänet kertomaan minulle ne tiedot. 135 00:22:06,989 --> 00:22:09,491 Miksi tekisin niin? 136 00:22:09,658 --> 00:22:13,120 Kasvoitte yhdessä. Olitte kuin veljet. 137 00:22:13,287 --> 00:22:18,792 Mutta ette olleet. Perhetragedia pakotti teidät yhteen. 138 00:22:18,959 --> 00:22:23,005 Inhosit Yushengia hänen älynsä takia. 139 00:22:23,172 --> 00:22:28,135 Hän olisi voinut auttaa monia, mutta tekikin itsestään rikkaan. 140 00:22:28,302 --> 00:22:33,807 Nyt hänen ahneutensa ja rakas patenttinsa - 141 00:22:33,974 --> 00:22:36,852 koituu kuolemaksesi. 142 00:22:39,104 --> 00:22:43,317 Tiedän kaiken eläimistäni. 143 00:22:43,484 --> 00:22:46,236 Haluatko tietää, kuka olen? 144 00:22:46,987 --> 00:22:49,031 Olen eläintenhoitaja. 145 00:22:51,617 --> 00:22:55,913 Kaikki vangit, menkää Zoohon. 146 00:22:56,080 --> 00:22:59,291 Oletko kertonut hänelle? - Mitä? 147 00:22:59,458 --> 00:23:04,505 Paljastit patenttisi. - Minua kidutettiin. Se ei merkitse mitään. 148 00:23:04,671 --> 00:23:09,385 Hän tietää menneisyydestämme. - En kertonut siitä. 149 00:23:12,304 --> 00:23:16,350 Mistä toisessa patentissasi on kyse? 150 00:23:17,601 --> 00:23:21,230 Se on vallankumouksellista satelliittiteknologiaa. 151 00:23:21,397 --> 00:23:26,944 Se voi ottaa haltuunsa minkä tahansa tietokonejärjestelmän. 152 00:23:27,111 --> 00:23:31,031 Mutta kyse ei ole rahasta. Aion haudata sen. 153 00:23:31,198 --> 00:23:36,537 Väärissä käsissä sillä voi kaapata asejärjestelmiä ja ydinaseita. 154 00:23:49,174 --> 00:23:51,343 Kimbral. 155 00:23:57,516 --> 00:24:00,352 Ei. Joka päivä ei ole ottelua. 156 00:24:06,525 --> 00:24:09,403 Mitä me täällä teemme? 157 00:24:09,570 --> 00:24:12,656 Olen hänen serkkunsa. 158 00:24:14,742 --> 00:24:19,496 Ei ole sattumaa, että olemme täällä. He varmaan haluavat Breslinin. 159 00:24:19,663 --> 00:24:23,959 Selvitin asiaa, mutten pidä siitä, mitä näin tai kuulin. 160 00:24:24,126 --> 00:24:30,924 Miten kauan olet ollut täällä? - Paha sanoa. Varmaan pari kuukautta. 161 00:24:31,091 --> 00:24:35,471 Mikä paikka tämä oikein on? - Huhuja on paljon. 162 00:24:35,637 --> 00:24:39,475 High Asset Detention Service. - Hades. 163 00:24:39,641 --> 00:24:42,603 Kreikkalaista mytologiaa. - Vainajala. 164 00:24:42,770 --> 00:24:46,774 Kukaan ei pääse sieltä pois. - Kuulostaa tutulta. 165 00:24:46,940 --> 00:24:52,821 "Haudan" tekijät kehittivät ideoitaan ja tulos on nyt tässä. 166 00:24:52,988 --> 00:24:57,493 Vakoojia, rikollisia, bisnesmiehiä, virkamiehiä. 167 00:24:57,659 --> 00:25:00,579 Kyse on rahasta. - Miksi hän on siellä? 168 00:25:00,746 --> 00:25:05,250 Hänen serkkunsa on suututtanut kilpailijansa. 169 00:25:05,417 --> 00:25:08,045 Satelliittifirman nimeltä Ruscho. 170 00:25:08,212 --> 00:25:12,841 On ottelu- ja lepopäiviä. Voittaja saa etuisuuksia. 171 00:25:13,008 --> 00:25:18,597 Jos häviää tai kieltäytyy ottelusta, elämästä tulee hyvin epämukavaa. 172 00:25:18,764 --> 00:25:23,644 Siksi tämä on Zoo. Me kaikki olemme eläimiä. 173 00:25:23,811 --> 00:25:27,106 Jos haluaa ihmisestä eroon, miksi häntä ei vain tapeta? 174 00:25:27,272 --> 00:25:33,862 Silloin kaikki tietävät kuolemasta. Tänne vain kadotaan. 175 00:25:34,029 --> 00:25:39,618 Meidän on haettava hänet. - Meillä ei edes ole pohjapiirrosta. 176 00:25:39,785 --> 00:25:41,912 Selvitit Haudan. - Olin onnekas. 177 00:25:42,079 --> 00:25:45,749 Emme edes tiedä varmasti, että Shu on siellä. 178 00:25:45,916 --> 00:25:50,003 Voimme joutua vangeiksi itse. - Et usko, että pystyn siihen. 179 00:25:50,170 --> 00:25:54,049 Tämä on liian iso pala kenelle tahansa meistä. 180 00:25:54,216 --> 00:25:56,593 Selvä. 181 00:26:08,897 --> 00:26:12,234 Pomo, joku on tunkeutunut järjestelmäämme. 182 00:26:12,401 --> 00:26:15,320 Mitä? Sulkekaa se heti! 183 00:26:27,958 --> 00:26:31,670 Olen juuri lopettamassa päivältä. 184 00:26:31,837 --> 00:26:37,551 Tämä on kontaktini Ruscholla. On se ainakin jonkinlainen alku. 185 00:26:37,718 --> 00:26:40,804 Post-it-lappu? 186 00:26:46,021 --> 00:26:48,357 Mitä olet saanut selville? 187 00:26:48,524 --> 00:26:53,487 Kaksi asiaa. Pankkitili nimellä Varpunen, jolle Ruscho siirtää rahaa. 188 00:26:53,654 --> 00:26:58,492 Ja 10 miljoonaa Leon Grassille, joka on vankilalobbari. 189 00:26:58,659 --> 00:27:03,830 Tiedän Leon Grassin. Hän oli vankilaneuvostossa, - 190 00:27:03,997 --> 00:27:07,668 mutta sai kritiikkiä aina, kun karkasin hänen laitoksestaan. 191 00:27:07,834 --> 00:27:13,799 Hän lähti yksityiselle puolelle. Näytät muuten hyvältä tänään. 192 00:27:35,529 --> 00:27:38,448 Juotavaa? - Ei mitään, mitä sinä myyt. 193 00:27:38,615 --> 00:27:44,872 Et ole hankkinut rehellistä työtä. Mitä sinä täällä, DeRosa? 194 00:27:45,038 --> 00:27:49,918 Voisin kysyä samaa. - Se on henkilökohtaista. 195 00:27:50,961 --> 00:27:54,339 Abigail soitti. Olet ekaa kertaa kentällä - 196 00:27:54,506 --> 00:28:00,220 pyöriteltyäsi papereita vuosia. Hän ajatteli, että olet ruosteessa. 197 00:28:00,387 --> 00:28:02,931 Tuo loukkaa. 198 00:28:04,892 --> 00:28:06,852 Tuossa hän on. 199 00:28:07,019 --> 00:28:11,899 Tunnetko tuon toisen? - Mukagangsterin? En. 200 00:28:13,192 --> 00:28:15,360 Esittelenkö teidät? 201 00:28:15,527 --> 00:28:20,032 Oletko läheinenkin Abigailin kanssa? - Kuten sanoit, henkilökohtaista. 202 00:28:21,366 --> 00:28:23,285 Hei, Leon. 203 00:28:25,120 --> 00:28:31,919 Yksi miehistäni taitaa olla salaisessa vankilassa nimeltä Hades. 204 00:28:32,085 --> 00:28:36,715 Sitten on firma nimeltä Ruscho, satelliittiteknologiaa. 205 00:28:36,882 --> 00:28:43,847 Se lahjoitti sinulle 10 miljoonaa. Melkoista. Se on paljon rahaa. 206 00:28:44,014 --> 00:28:48,227 Mutta et ole satelliittialan lobbari, - 207 00:28:48,393 --> 00:28:53,899 vaan vankila-alan. Kerro, mitä tiedät! 208 00:29:14,670 --> 00:29:15,963 Mene! 209 00:29:26,557 --> 00:29:28,058 Breslin... 210 00:29:28,225 --> 00:29:30,769 Onko kiva olla taas hommissa? 211 00:29:30,936 --> 00:29:33,105 Ei, vaan hirveää. 212 00:29:35,274 --> 00:29:37,526 Leon, kenen hommissa olet? - En voi... 213 00:29:43,824 --> 00:29:48,036 Haluatko työn, DeRosa? - Totta helvetissä. 214 00:29:48,203 --> 00:29:54,251 Pitää tunnistaa pankkitili. Se on ainoa johtolankamme. 215 00:29:54,418 --> 00:29:57,504 Anna päivä aikaa, niin selvitän. 216 00:30:34,875 --> 00:30:36,543 Mistä sinä tulit? 217 00:30:36,710 --> 00:30:41,965 Olen töissä täällä. Kokkina. - Kerro keittiöstä. 218 00:30:44,134 --> 00:30:47,387 Mitä tarkoitat? - Miten pääsen sinne sellistäsi? 219 00:30:47,554 --> 00:30:50,057 Minun on mentävä. 220 00:31:04,738 --> 00:31:06,907 Olet väärällä puolella Zoota. 221 00:31:07,074 --> 00:31:10,869 Hakkaa minut. - Nyt on lepopäivä. 222 00:31:26,927 --> 00:31:28,095 Anna tulla! 223 00:32:36,687 --> 00:32:39,356 Mitä helvettiä sinä touhuat? 224 00:32:40,482 --> 00:32:44,153 Luulin voivani lahjoa lääkärin saadakseni etuja. 225 00:32:44,320 --> 00:32:48,282 Mutta lääkäri olikin jalkalamppu. 226 00:32:49,617 --> 00:32:52,661 Minä olen Akala. - Shu. 227 00:33:02,880 --> 00:33:07,760 Olen jäljillä. Kontaktisi Ruscholla auttoi. 228 00:33:10,179 --> 00:33:13,140 Löysin jonkun, joka voi viedä meidät Shun luo. 229 00:33:13,307 --> 00:33:17,228 Missä hän on? - Hän ajaa autoa, jota jahtaan. 230 00:33:19,563 --> 00:33:23,275 Toivottavasti tiedät, mitä teet. - Soitan myöhemmin. 231 00:34:05,276 --> 00:34:07,945 Missä piileksit? 232 00:34:24,712 --> 00:34:26,463 Perhana! 233 00:34:30,843 --> 00:34:32,595 Voihan vittu. 234 00:34:32,761 --> 00:34:37,057 Vangit 1764 ja 1765, menkää Zoohon. 235 00:34:38,183 --> 00:34:41,687 Toistan: Menkää Zoohon. 236 00:34:42,771 --> 00:34:45,774 Minua kidutettiin taas eilen. 237 00:34:51,822 --> 00:34:56,994 Olit minua henkisesti vahvempi, kun olimme lapsia. 238 00:34:57,161 --> 00:35:00,539 Sinun on oltava sitä nytkin. 239 00:35:46,877 --> 00:35:48,963 Aloittakaa ottelu. 240 00:35:55,010 --> 00:35:56,387 Ottelu on ohi. 241 00:35:56,554 --> 00:36:02,309 Vangit 1764 ja 1765, voititte kaksi tuntia Pyhäkössä. 242 00:36:04,895 --> 00:36:07,648 Negatiivinen kuvioteoria. 243 00:36:07,815 --> 00:36:12,486 Käytä sitä, minkä saat nähdä kartoittaaksesi sen, mitä et näe. 244 00:36:12,653 --> 00:36:17,199 Näin pohjapiirros alkaa näyttäytyä. 245 00:36:23,998 --> 00:36:28,878 Katso mielesi silmin läpi muurien, jotka ympäröivät sinut. 246 00:36:39,013 --> 00:36:42,349 Sellien välissä on kokonainen maailma. 247 00:36:42,516 --> 00:36:48,772 Käytäviä, kuulusteluhuoneita, sairaala, keittiö ja komentokeskus. 248 00:36:48,939 --> 00:36:52,568 Nyt se on negatiivista tilaa. 249 00:36:52,735 --> 00:36:55,946 Mutta ei enää kauan. 250 00:36:57,781 --> 00:37:00,743 Hoidan meidät pois täältä. 251 00:37:09,418 --> 00:37:12,004 Missä oikein olet, Luke? 252 00:37:12,171 --> 00:37:16,383 Tämä on viimeinen numero, johon Luke soitti. 253 00:37:18,385 --> 00:37:22,973 Ruscho Genevessä? - Haenko Hushin? 254 00:37:25,351 --> 00:37:26,393 Älä. 255 00:37:28,854 --> 00:37:31,649 Joku sanoi minulle kerran, - 256 00:37:31,815 --> 00:37:36,695 että tärkein asia, kun ratkotaan vaikeita arvoituksia on, - 257 00:37:36,862 --> 00:37:41,534 että ne pyrkivät huijaamaan, joten tarkkana olettamisen kanssa. 258 00:37:41,700 --> 00:37:44,078 Oletukseni sanovat minulle, - 259 00:37:44,245 --> 00:37:49,041 ettet ikinä antaisi Luken toimia suoria käskyjä vastaan. 260 00:37:49,208 --> 00:37:54,505 Hän halusi kentälle. Ajattelin, että tämä oli hyvä tilaisuus hänelle. 261 00:37:54,672 --> 00:37:59,093 Ja nyt sekä Luke että Shu ovat kadonneet. 262 00:38:02,304 --> 00:38:07,851 Olet vanki 1924. Toistan: Olet vanki 1924. 263 00:38:08,018 --> 00:38:11,105 Tervetuloa Hadekseen. 264 00:38:23,868 --> 00:38:29,582 Hakkeroin järjestelmän. Luke halusi tapaamisen Ruschon kanssa. 265 00:38:29,748 --> 00:38:35,129 Käskin pysyä kaukana heistä. Miten hän siihen sekaantui? 266 00:38:35,296 --> 00:38:40,467 Minun vikani. Annoin yhden kontaktini yhteystiedot. 267 00:38:41,802 --> 00:38:43,137 Tule. 268 00:38:52,563 --> 00:38:57,902 Breslinille selvisi, että tämän teki samat tyypit, jotka loivat Haudan. 269 00:38:58,068 --> 00:39:00,529 Joten minä... 270 00:39:02,031 --> 00:39:05,034 Minä mokasin ja päädyin tänne. 271 00:39:05,201 --> 00:39:09,955 Ihan sama. Olen kohta selvittänyt pohjapiirroksen. 272 00:39:10,122 --> 00:39:12,625 Mitä teen? - Et mitään vielä. 273 00:39:12,791 --> 00:39:16,587 Mitä vähemmän pidämme yhtä, sen parempi. 274 00:39:17,838 --> 00:39:23,302 Ei voi olla sattumaa, että täällä on kolme Breslinin asiantuntijaa. 275 00:39:23,469 --> 00:39:27,806 Ei voikaan. Voidaan olettaa, että meitä tarkkaillaan. 276 00:39:44,490 --> 00:39:48,661 Älkää. Hän on lähellä tietojen antamista. 277 00:39:48,827 --> 00:39:52,331 Lähellä? - Hän ei kestä. 278 00:39:52,498 --> 00:39:58,462 Sitten hän saa antaa haluamani. Muuten syötän hänet muille eläimille. 279 00:40:11,392 --> 00:40:17,398 Aina, kun yritän tehdä dumplingeja, taikinasta tulee liian kankeaa. 280 00:40:20,401 --> 00:40:26,907 En tiedä, mitä sinä touhuat, mutta minä en halua kuolla. 281 00:40:27,074 --> 00:40:30,536 Se, mitä he sinulle tekevät, on väärin. 282 00:40:32,872 --> 00:40:36,292 Anna minun auttaa sinua pääsemään kotiin. 283 00:40:38,669 --> 00:40:43,507 Silmäni sidotaan, kun menen sellistäni keittiöön. 284 00:40:43,674 --> 00:40:47,303 On muitakin tapoja nähdä. 285 00:40:47,469 --> 00:40:51,891 ...16, 17, 18, 19, 20... 286 00:40:52,057 --> 00:40:55,477 Montako askelta? - 24. 287 00:40:55,644 --> 00:41:02,651 Aikaa riittää. Älä haaskaa sitä. Visualisoi pohjapiirrosta koko ajan. 288 00:41:06,530 --> 00:41:10,242 Tänä aamuna niitä oli 45. - Mitä? 289 00:41:10,409 --> 00:41:14,330 Askelta keittiöön. - Kaksinkertaistuiko etäisyys? 290 00:41:29,720 --> 00:41:34,058 Minun on päästävä Pyhäkköön. - Ja minä haluan colan. 291 00:41:34,225 --> 00:41:36,227 Kauniita unia. 292 00:41:48,072 --> 00:41:51,033 Kaikki vangit, palatkaa pinnaanne. 293 00:41:51,200 --> 00:41:54,745 Toistan: Kaikki vangit, palatkaa pinnaanne. 294 00:42:42,877 --> 00:42:48,632 Monimutkaisien järjestelmienkin idea voi olla yksinkertainen. 295 00:42:48,799 --> 00:42:52,511 Vastaus on todennäköisesti nenäsi edessä. 296 00:42:58,017 --> 00:43:03,355 Vankila liikkuu. Sellit siirtyvät suhteessa Zoohon. 297 00:43:03,522 --> 00:43:05,232 Kuin Rubikin kuutio? 298 00:43:05,399 --> 00:43:11,197 Meillä ei ole rutiineja, ei pohjapiirrosta tai apua. 299 00:43:11,363 --> 00:43:14,241 Tai sitten on. 300 00:43:17,745 --> 00:43:20,789 Uusnatseja? - Tietokonenörttejä. 301 00:43:20,956 --> 00:43:25,628 Heidät tuotiin jokin aika sitten islantilaisesta kellarista. 302 00:43:25,794 --> 00:43:28,214 Hei sanovat itseään Legioonaksi. 303 00:43:30,341 --> 00:43:33,177 Johtajan nimi on Count Zero. 304 00:43:33,344 --> 00:43:36,847 Hän on hakkeroinut enemmän isoja firmoja kuin me tiedämme. 305 00:43:37,014 --> 00:43:41,727 Eläintenhoitaja ei vain tiedä, kuka heistä on Count Zero. 306 00:43:41,894 --> 00:43:47,274 Hän kuulustelee heitä yötä päivää. He eivät pääse Pyhäkköön. 307 00:43:48,150 --> 00:43:50,819 Miksi vankila välittää? 308 00:43:50,986 --> 00:43:55,199 Koska Count Zero tietää vankilan speksit. 309 00:43:55,366 --> 00:44:00,162 He haluavat hänen serverinsä. - Vankilan speksit? 310 00:44:00,329 --> 00:44:04,792 Jos saat selville, kuka heistä on Count Zero, - 311 00:44:04,959 --> 00:44:08,337 hän ehkä voi auttaa meitä. 312 00:44:35,155 --> 00:44:37,700 Minun on tavattava Bug. 313 00:44:46,083 --> 00:44:48,252 Minun on tavattava Bug. 314 00:44:48,419 --> 00:44:51,922 Hyönteiskirjat ovat yläkerrassa. 315 00:44:58,137 --> 00:45:00,306 Selvä, tänne. 316 00:45:38,636 --> 00:45:40,554 Bug. 317 00:45:45,476 --> 00:45:47,478 DeRosa? 318 00:45:48,354 --> 00:45:53,651 Kuka Varpunen on? - En voi kertoa. 319 00:45:53,817 --> 00:45:58,989 Hyönteisjärjestön asiakkaat ovat anonyymejä. Ennen kaikkea... 320 00:45:59,156 --> 00:46:00,866 Turpa kiinni, Bug. 321 00:46:04,161 --> 00:46:07,331 Olemme tunteneet todella kauan. 322 00:46:10,501 --> 00:46:14,004 Ja pidän kovasti työstänne. 323 00:46:14,171 --> 00:46:16,173 Mutta, Bug... 324 00:46:20,135 --> 00:46:23,138 ...hakkaan sinut, jos et ala puhua. 325 00:46:23,305 --> 00:46:27,017 Saat hänen nimensä. - Kiitos. 326 00:46:28,519 --> 00:46:31,814 Sitten pyydän vielä toistakin asiaa. 327 00:46:59,466 --> 00:47:05,723 Yusheng on murtumassa. Pyydät häntä luopumaan elämäntyöstään. 328 00:47:05,890 --> 00:47:10,644 Tässä ei ole kyse siitä. Tiedät, mihin se teknologia pystyy. 329 00:47:10,811 --> 00:47:12,646 Aika on loppu! 330 00:47:14,690 --> 00:47:16,317 Ei! 331 00:47:28,454 --> 00:47:34,835 Ottelu on ohi. Vangit 1789, 3486 ja 6412, - 332 00:47:35,002 --> 00:47:37,796 voititte kaksi tuntia Pyhäkössä. 333 00:47:51,018 --> 00:47:54,271 Tarvitsen apuanne. 334 00:47:57,107 --> 00:48:00,903 Yksi teistä tietää tämän paikan pohjapiirroksen. 335 00:48:04,406 --> 00:48:06,742 Hetki. Pyhäkkö. 336 00:48:08,369 --> 00:48:11,413 Oletteko olleet siellä? 337 00:48:15,334 --> 00:48:19,255 Antakaa pohjapiirros, niin pääsette sinne. 338 00:48:22,800 --> 00:48:25,469 Me olemme Legioona. 339 00:49:06,385 --> 00:49:08,971 Me olemme Legioona! 340 00:50:11,450 --> 00:50:13,786 Count Zero. 341 00:50:16,288 --> 00:50:21,502 Jos selität pohjapiirroksen logiikan, saan meidät ulos täältä. 342 00:50:33,347 --> 00:50:36,767 Tiedän, kuka omistaa tilin nimellä Varpunen. 343 00:50:36,934 --> 00:50:41,063 Et pidä siitä. 344 00:50:41,230 --> 00:50:46,527 Onko sinulla koskaan ollut uutisia, joista olisin pitänyt? 345 00:51:17,558 --> 00:51:19,977 Mistä he tiesivät? 346 00:51:24,773 --> 00:51:27,484 Kimbral yritti ylittää sinut. 347 00:51:38,037 --> 00:51:41,707 Kerroit minulle kaiken. 348 00:51:41,874 --> 00:51:45,336 Olet vankilassa töissä. 349 00:51:45,502 --> 00:51:48,923 Minä johdan vankilaa. 350 00:52:01,101 --> 00:52:04,980 Meidän Jaspar Kimbralimme? En tajua. 351 00:52:05,147 --> 00:52:08,984 Meidän on seurattava hänen jälkiään täältä. 352 00:52:09,151 --> 00:52:13,822 Hadeksen on oltava jossain. - Niin, alamaailmassa. 353 00:52:13,989 --> 00:52:16,659 Abigail, saammeko olla hetken kahden? 354 00:52:22,790 --> 00:52:28,754 Meillä on ollut erimielisyytemme, mutta vanno, että kaikki on hyvin. 355 00:52:28,921 --> 00:52:32,424 Totta kai on. 356 00:52:32,591 --> 00:52:37,888 Maksat minulle hyvää palkkaa. Miksi tyrisin sen? 357 00:52:38,055 --> 00:52:42,476 Mitä touhuat lukittujen ovien takana? 358 00:52:44,895 --> 00:52:49,900 Jotain, joka parantaa meidän välistämme viestintää. 359 00:52:58,534 --> 00:53:01,996 Hei, Shu. Oletkin tavannut eläintenhoitajani. 360 00:53:09,545 --> 00:53:13,716 Emme saaneet murrettua heitä. Uskomatonta. 361 00:53:14,425 --> 00:53:17,970 Kolme miestä, jotka eivät pettäneet toisiaan. 362 00:53:20,806 --> 00:53:23,058 Mutta sinä... 363 00:53:24,310 --> 00:53:29,773 Sait heidät puolellesi. Sait heidät luottamaan itseesi. 364 00:53:35,529 --> 00:53:40,659 Olen odottanut tuota ilmettä kauan. 365 00:53:44,455 --> 00:53:47,082 Kappas, sehän on Lukey. 366 00:53:47,875 --> 00:53:51,670 Eikö olekin kiva tavata taas? 367 00:53:55,716 --> 00:53:59,094 Kun vankilan sijoittajat kuulivat, - 368 00:53:59,261 --> 00:54:05,100 että Breslinin suojatti sai kenkää, voitte varmaan arvata loput. 369 00:54:05,267 --> 00:54:10,981 Breslin tuli kalliiksi viimeksi ja he eivät pidä sellaisesta. 370 00:54:12,107 --> 00:54:16,612 He tarvitsivat jonkun paremman ja modernimman. 371 00:54:16,779 --> 00:54:21,283 Joten voilà! Tervetuloa Hadekseen. 372 00:54:23,160 --> 00:54:27,122 Olemme siis täällä, koska haluat kostaa? 373 00:54:27,289 --> 00:54:33,128 Kyllä. Vankkumattoman, täydellisen ja lopullisen koston. 374 00:54:39,802 --> 00:54:42,930 Kaikki Zoon asukit ovat rahanarvoisia. 375 00:54:43,097 --> 00:54:48,727 Heillä kaikilla on tietoa, josta saa miljoonia dollareita. 376 00:54:48,894 --> 00:54:52,648 Etenkin serkullasi Yushengilla. 377 00:54:54,316 --> 00:54:56,402 Mutta te kaksi - 378 00:54:56,569 --> 00:54:59,029 olette täysin arvottomia. 379 00:54:59,196 --> 00:55:03,325 No tapa meidät saman tien. - Missä taistelutahtosi, Luke? 380 00:55:04,994 --> 00:55:07,705 Tämän paikan kuuluu luoda toivoa. 381 00:55:07,872 --> 00:55:12,376 Otteluvoitosta saa etuja. Voitte lukea tai luoda taidetta. 382 00:55:12,543 --> 00:55:16,005 Jos häviää ottelun, menettää ruokaa. 383 00:55:16,171 --> 00:55:22,636 Alatte epäillä itseänne. Mutta asetatte tavoitteita ja nousette. 384 00:55:22,803 --> 00:55:27,892 Koko ihmiselämän draaman kaari löytyy täältä Zoostani. 385 00:55:30,352 --> 00:55:33,564 Pidän huolen siitä, että teillä riittää tekemistä. 386 00:55:34,732 --> 00:55:39,236 Kun heräätte, olette miehet, jotka pettivät Count Zeron. 387 00:55:39,403 --> 00:55:42,573 Se antaa uniikin näkökulman inhimillisyyteen. 388 00:55:42,740 --> 00:55:47,953 Vanki 1764, ilmoittaudu otteluun Zoossa. 389 00:55:53,000 --> 00:55:55,878 Vanki 1924, ilmoittaudu otteluun Zoossa. 390 00:56:36,877 --> 00:56:38,879 Aloittakaa ottelu. 391 00:57:20,588 --> 00:57:24,174 Kun hän on Zoossa, hän saa otella joka päivä. 392 00:57:26,302 --> 00:57:29,430 Shu ei saa enää lepopäiviä... 393 00:57:30,514 --> 00:57:34,560 ...ennen kuin tahto murtuu ja saamme Yushengin teknologian. 394 00:57:47,198 --> 00:57:52,161 Sinulla ei ole pohjapiirrosta, ei rutiineja, - 395 00:57:52,328 --> 00:57:55,581 eikä apua. 396 00:57:55,748 --> 00:58:00,544 Mutta jopa näillä perslävillä on olemassa varasuunnitelma. 397 00:58:01,462 --> 00:58:05,674 He haluavat, että paikka näyttää täysin automatisoidulta, - 398 00:58:05,841 --> 00:58:09,345 mutta näit itse ihmisvartijat. 399 00:58:10,763 --> 00:58:13,307 Se on heidän varasuunnitelmansa. 400 00:58:14,308 --> 00:58:17,353 Mikä on sinun, Shu? 401 00:58:20,940 --> 00:58:23,484 Suora yhteys on valmis. 402 00:58:28,072 --> 00:58:32,826 Kimbral, raportti. - Olemme murtamassa Yushengin. 403 00:58:32,993 --> 00:58:36,789 Ilmoittakaa, kun onnistutte. 404 00:58:38,415 --> 00:58:42,211 Keskity enemmän patenttiin kuin kostoosi. 405 00:58:43,796 --> 00:58:47,466 Oli riski tuoda heidät tänne. 406 00:58:50,427 --> 00:58:56,267 Hän voitti heidän vanhan laitoksensa. Hän ei pärjää tälle. 407 00:59:08,224 --> 00:59:11,144 Kädet ylös! 408 00:59:13,146 --> 00:59:17,984 Jänis on piiritetty. - Tuomme hänet heti. 409 00:59:19,527 --> 00:59:20,778 Sitokaa hänet. 410 00:59:50,983 --> 00:59:57,156 Ennen se oli vain teoriaa. Mikä strategia toimi mihinkin. 411 00:59:57,323 --> 01:00:01,911 Nyt se on todellisuutta. Sinä vastaan minä. 412 01:00:05,498 --> 01:00:08,125 Selvä, sinä voitit. 413 01:00:09,710 --> 01:00:12,505 En vielä. 414 01:00:12,671 --> 01:00:17,676 Halusin käyttää algoritmeja ja antaa koneiden päättää. 415 01:00:17,843 --> 01:00:24,016 Sanoit ei. Puhuit intuitiosta ja tiimityön arvosta. 416 01:00:25,434 --> 01:00:29,980 Nyt teitä on kolme. Voit näyttää minulle. 417 01:00:34,360 --> 01:00:39,406 Kaikki vangit, menkää Zoohon. Toistan: Menkää Zoohon. 418 01:00:48,457 --> 01:00:54,880 Vanki 9051, ilmoittaudu otteluun Zoossa. 419 01:01:25,244 --> 01:01:28,455 Aloittakaa ottelu. 420 01:01:51,770 --> 01:01:56,400 Ottelu on ohi. Toistan: Ottelu on ohi. 421 01:02:23,552 --> 01:02:26,138 Sinulla on yksi uusi viesti. 422 01:02:26,305 --> 01:02:31,727 Tässä Hush. He veivät Breslinin. He kaikki ovat Hadeksessa. 423 01:02:31,894 --> 01:02:36,106 Olet ainoa, joka voi auttaa saamaan heidät ulos. Soita. 424 01:02:45,533 --> 01:02:48,702 Shu, sinä et saa luovuttaa. 425 01:02:50,996 --> 01:02:57,169 Mitä sinä luovuttamisesta tiedät? Sinulla ei ole ollut periaatteita. 426 01:02:59,547 --> 01:03:03,133 Anteeksi... - Halusit vain olla rikas. 427 01:03:03,300 --> 01:03:08,806 Mitä vikaa siinä on? Perheelläni ei koskaan ollut rahaa. 428 01:03:08,973 --> 01:03:12,893 Ja kun vanhempasi kuoli, ruokimme sinutkin. Muista se! 429 01:03:14,729 --> 01:03:18,691 Anna mennä vain! Juuri noin! 430 01:03:18,858 --> 01:03:23,696 Noinhan sinä aina olet tehnyt, kun et hallitse tilannetta. 431 01:03:26,032 --> 01:03:29,410 Et ole muuttunut lainkaan. 432 01:03:35,458 --> 01:03:38,503 Mitä? - Olet oikeassa. 433 01:03:39,754 --> 01:03:42,507 Olen ennakoitavissa. 434 01:03:44,008 --> 01:03:49,472 Kimbral tiesi, mitä tekisimme. Hän ennusti ylimielisyyteni. 435 01:03:50,723 --> 01:03:56,938 Hän tiesi, että yrittäisin vapauttaa meidät. Hän vedätti meitä. 436 01:03:58,815 --> 01:04:01,901 Miten vedätämme häntä? - Varasuunnitelmalla. 437 01:04:04,696 --> 01:04:08,658 Emme enää ole yhtä ennakoitavissa. 438 01:04:13,246 --> 01:04:15,790 Olen valmis puhumaan. 439 01:04:15,957 --> 01:04:21,296 Yksityiskohdat ovat monimutkaiset. Saat ne vaiheittain. 440 01:04:21,462 --> 01:04:25,967 Kerro kaikki. Muuten ei tule sopimusta. 441 01:04:38,396 --> 01:04:40,690 Pääsimme läpi. - Kuuletko minua? 442 01:04:40,857 --> 01:04:46,321 Kuulen. Amatöörihammaslääkärin taidoista oli vihdoin hyötyä. 443 01:04:46,487 --> 01:04:50,325 Tämän takia luuhasin verstaassani. - Mitä tiedät. 444 01:04:50,491 --> 01:04:56,539 Valvoin kolme yötä. Pääsin Galileon keskustietokoneeseen. 445 01:04:56,706 --> 01:05:00,835 Voin lukea Hadeksen järjestelmiä, mutta edes GPS-lähettimillä - 446 01:05:01,002 --> 01:05:05,298 en näe kuin 33 % pohjapiirroksesta. Ei pakosuunnitelmaa. 447 01:05:05,465 --> 01:05:10,511 Tarvitsemme pääsyn sisäpuolelta. Yushengin on hoidettava se. 448 01:05:10,678 --> 01:05:15,850 Meitä tarkkaillaan koko ajan. Voitko sammuttaa kamerat? 449 01:05:16,017 --> 01:05:20,355 Voin luvata minuutin. Ehkä 70 sekuntia, mutten enempää. 450 01:05:20,521 --> 01:05:22,982 Kelpaa. 451 01:05:23,733 --> 01:05:29,572 Vielä yksi juttu. Pääsetkö mitenkään Galileon kuulutusjärjestelmään? 452 01:05:32,575 --> 01:05:39,666 Meidän on toimittava yhdessä. Kaiken on oltava yhtä. 453 01:05:39,832 --> 01:05:43,169 Tuo on Qingdaon murretta. 454 01:05:52,512 --> 01:05:57,600 Kamerat 48-58 kuvaavat sellejä. Ne sammuvat 30 sekunnin päästä. 455 01:06:07,819 --> 01:06:08,695 Nyt. 456 01:06:11,739 --> 01:06:15,702 68... 66... 457 01:06:15,868 --> 01:06:19,872 Opit sittenkin kieleni. - Aikaa on vain 70 sekuntia. 458 01:06:20,039 --> 01:06:27,088 Hush selvittää, mutta hänellä on pohjasta vasta 33 prosenttia. 459 01:06:27,255 --> 01:06:32,427 Hakkeroiko hän Galileoon? - Kyllä, mutta hän tarvitsee apua. 460 01:06:32,594 --> 01:06:39,142 Vankila on suunniteltu suojaamaan hallintajärjestelmiään iskuilta. 461 01:06:39,309 --> 01:06:44,856 Tarvitsemme pääsyn verkkoon sisältä. Laita Yusheng hommiin. 462 01:06:45,023 --> 01:06:49,235 10 sekuntia nyt. - Ole vain kärsivällinen. 463 01:06:54,282 --> 01:06:58,119 Kuulin autojahdista ratapihalla. 464 01:06:58,286 --> 01:07:02,624 Yksi autoista oli Luken. Menen tutkimaan asiaa. 465 01:07:02,790 --> 01:07:06,711 Breslin ja muut yrittävät keksiä sisältä tavan - 466 01:07:06,878 --> 01:07:10,673 paikallistaa Hadeksen. 467 01:07:10,840 --> 01:07:13,843 Kun löydämme heidät, haluan sinne. 468 01:07:14,010 --> 01:07:16,387 Otan yhteyttä. 469 01:07:40,620 --> 01:07:45,041 Luotettavat ovat mukana. Ole valmis. 470 01:07:47,502 --> 01:07:51,923 Eläintenhoitajalla on speksit. He huomaavat, että ne eivät toimi. 471 01:07:52,090 --> 01:07:55,051 Et ole opetellut pelaamaan gota. 472 01:07:55,218 --> 01:08:00,265 Suosittelen. Kärsivällisyys on tärkein osa peliä. 473 01:08:00,431 --> 01:08:05,687 Meidän on mentävä. - Meillä ei ole vielä tietä ulos. 474 01:08:05,853 --> 01:08:10,858 Jatkamme työskentelyä, mutta ensin tarvitsen apuasi. 475 01:08:15,071 --> 01:08:17,907 Tiedän, että hankit vangeille tavaraa. 476 01:08:18,074 --> 01:08:22,120 Tee minulle palvelus, tai kerron siitä koneelle. 477 01:09:35,902 --> 01:09:40,990 Siirrät kiviä yhdessä. Kaikki on yhtä. 478 01:09:58,007 --> 01:10:03,972 Saimme yhteyden verkkoon sisältä. Hades paikallistettu. Skannaan. 479 01:10:11,938 --> 01:10:15,817 Meillä on pohjapiirros ja tiedämme rutiinit. 480 01:10:15,984 --> 01:10:18,653 Entä apu? 481 01:10:18,820 --> 01:10:20,989 Se on hoidossa. 482 01:10:33,126 --> 01:10:35,670 Olen valmis sulkemaan Galileon. 483 01:10:35,837 --> 01:10:40,883 Strategia on hyvä, mutta sitten on vielä ihmisvartijat. 484 01:10:46,180 --> 01:10:51,811 Zoon sivuilla on huolto-ovet. Kun pimenee, teillä on 3 minuuttia. 485 01:11:03,239 --> 01:11:05,325 Näin sitä mennään. 486 01:11:13,082 --> 01:11:15,460 Järjestelmähyökkäys. 487 01:11:17,962 --> 01:11:21,174 Järjestelmähyökkäys. 488 01:11:21,341 --> 01:11:26,971 Järjestelmävika. Järjestelmävika... 489 01:11:29,933 --> 01:11:34,896 Kaikki on nurin. Toimikaa nyt ennen kuin ovet lukittuvat taas. 490 01:11:37,106 --> 01:11:39,943 Tulkaa työntämään. 491 01:11:43,947 --> 01:11:46,574 UUDELLEENKÄYNNISTYS 492 01:12:04,550 --> 01:12:07,553 Kaikki järjestelmät käynnissä. 493 01:12:12,100 --> 01:12:15,520 Tunkeutujia käytävällä 23. 494 01:12:19,315 --> 01:12:22,485 Sairaala on tässä suunnassa. 495 01:12:24,612 --> 01:12:30,743 DeRosa, paikallistimme Hadeksen. Lähetän koordinaatit nyt. 496 01:12:31,369 --> 01:12:33,371 Yhteys luotu. 497 01:12:33,538 --> 01:12:38,167 Breslin yrittää peitota Hadeksen. Nyt saatte nähdä vankilan reaktion. 498 01:12:40,295 --> 01:12:45,258 Lääkärirobotit ovat vielä nurin. Järjestelmä ei toimi vielä täysin. 499 01:12:49,220 --> 01:12:52,807 Teidän kuulapäiden pitää suojata meitä. 500 01:12:52,974 --> 01:12:55,685 Me olemme Legioona. 501 01:12:56,811 --> 01:12:59,606 Oli nyt miten oli. Mennään! 502 01:12:59,772 --> 01:13:01,941 Suojatkaa meitä. 503 01:13:07,614 --> 01:13:12,827 Kaikki viestintä estetty. Suljettu järjestelmä aktivoitu. 504 01:13:12,994 --> 01:13:16,831 Kimbral esti kaiken viestinnän. - Signaalimme katkesi. 505 01:13:16,998 --> 01:13:18,875 Entä botit? - Ne toimivat. 506 01:13:19,042 --> 01:13:23,212 Mutta hän eristi Galileon, joten en voi ohjata niitä. 507 01:13:23,379 --> 01:13:29,010 Tunkeutujia käytävällä 37. Suljen pääsyn pääkerrokseen. 508 01:13:29,177 --> 01:13:33,598 Muokkaan Hadeksen turvamuodostelmaan. 509 01:13:44,317 --> 01:13:47,237 Voi paska. Mitä nyt? 510 01:13:48,112 --> 01:13:50,198 Hades muokattu. 511 01:13:50,365 --> 01:13:53,743 Galileo, kaasuta heidät. 512 01:14:04,671 --> 01:14:09,592 Breslin, Declerc. Kaksi pyöreää kerrosta kuin synttärikakussa. 513 01:14:09,759 --> 01:14:13,638 Ilmanvaihtojärjestelmä. - Aukot lattiassa ja katossa. 514 01:14:15,139 --> 01:14:16,808 Tuolla! 515 01:14:16,975 --> 01:14:19,602 Yusheng, tule. 516 01:14:29,988 --> 01:14:31,489 Siinähän sinä. 517 01:14:31,656 --> 01:14:34,909 Joku panee hanttiin sairaalalta. 518 01:14:35,076 --> 01:14:37,078 Nyt tulee vieraita. 519 01:14:44,586 --> 01:14:46,337 Onko kellään kolikkoa? 520 01:14:46,504 --> 01:14:51,009 Miten labyrintti selvitetään? - Pysymällä oikealla. 521 01:14:55,179 --> 01:14:58,266 Seis, tai ammumme! 522 01:15:05,648 --> 01:15:07,650 Sulje meidät sisälle. 523 01:15:13,197 --> 01:15:15,283 Tämä ei kestä kauan. 524 01:15:24,834 --> 01:15:26,711 Jatkakaa! 525 01:15:29,547 --> 01:15:33,134 Haen Luken. - Minä jatkan valvomoon. 526 01:15:33,301 --> 01:15:35,720 Yusheng, tule minun mukaani. 527 01:15:48,691 --> 01:15:51,527 Seis! Kädet ylös! 528 01:15:53,363 --> 01:15:55,323 Me olemme Legioona. 529 01:15:56,157 --> 01:16:00,036 Se pitää tehdä yhtä aikaa. Yhdellä. Kolme, kaksi, yksi. 530 01:16:00,620 --> 01:16:03,456 Tiedät, mitä tehdä. - Kyllä! En. 531 01:16:30,441 --> 01:16:33,695 Sairaalaosasto turvattu. 532 01:16:36,906 --> 01:16:39,534 Kimbral, raportti. 533 01:16:39,701 --> 01:16:44,163 Hän on hyvä, mutta koneeni voittaa aina. 534 01:16:44,330 --> 01:16:46,749 Tuosta en olisi aivan varma. 535 01:16:51,296 --> 01:16:54,215 Antaudun. 536 01:16:55,675 --> 01:17:01,055 Mutta olet yhä Hadeksessa. Laitoin Galileon autopilotille. 537 01:17:01,222 --> 01:17:07,186 Hushin murtamat järjestelmät suljettiin. Et pääse ikinä ulos. 538 01:17:12,150 --> 01:17:17,238 Pakko kyllä kehua tätä. Teit hyvää työtä. 539 01:17:17,405 --> 01:17:22,577 Rakensit vankilan, jolla ei näyttäisi olevan heikkouksia. 540 01:17:24,162 --> 01:17:28,875 Mutta tiedätkö mitä? Aina löytyy yksi. 541 01:18:41,617 --> 01:18:45,788 Nyt minä olen eläintenhoitaja. 542 01:18:51,252 --> 01:18:57,299 Minulla on vanha tuttava. Iso jätkä. Hän teki minulle palveluksen. 543 01:18:57,466 --> 01:19:02,054 Hän kertoi tilinumeron, jonka koodia ei voitu purkaa. 544 01:19:02,221 --> 01:19:07,476 Mutta hän onnistui paikallistamaan rahat ja tilin. 545 01:19:07,643 --> 01:19:13,482 Varpunen. Sinä olit kaiken tämän takana. 546 01:19:15,151 --> 01:19:17,319 Sitten me teimme suunnitelman. 547 01:19:24,243 --> 01:19:28,080 Aurinkopaneelivika. Ylikuumeneminen. 548 01:19:29,081 --> 01:19:35,212 Galileo toimii jo täysillä. Se ei tarvitse aurinkoa. Antaa mennä. 549 01:19:47,683 --> 01:19:50,060 Se aukeaa, DeRosa. 550 01:19:51,854 --> 01:19:53,272 Yusheng! 551 01:19:56,150 --> 01:19:57,860 Seis! 552 01:19:59,612 --> 01:20:01,906 Seis! 553 01:20:02,072 --> 01:20:07,578 Jos olisin etsinyt tätä tarpeeksi, olisin löytänyt sen. 554 01:20:07,745 --> 01:20:11,248 Mutta on paljon vaikeampaa murtautua ulkoa sisälle. 555 01:20:11,415 --> 01:20:15,461 Mutta ei tarvinnutkaan, koska tunnen sinut. 556 01:20:15,628 --> 01:20:20,424 Tiedän, miten ajattelet. Tiesin, että sinä haet minut. 557 01:20:20,591 --> 01:20:23,719 Ja niin teitkin. Ja se on ilahduttavaa. 558 01:20:23,886 --> 01:20:28,432 Koska kuten näet, pyrin mieluummin sisältä ulos. 559 01:20:30,142 --> 01:20:34,980 Hadeksella oli yksi todella, todella heikko kohta. 560 01:20:39,235 --> 01:20:40,361 Sinä. 561 01:20:50,538 --> 01:20:57,169 Pääportti murrettu. Hades vaarantunut. 562 01:20:57,795 --> 01:21:00,256 On aika hoitaa tämä kunnolla. 563 01:21:14,603 --> 01:21:17,731 Maahan! 564 01:21:17,898 --> 01:21:20,317 Heti! Maahan! 565 01:21:40,296 --> 01:21:43,048 DeRosa, pitkästä aikaa. 566 01:21:43,215 --> 01:21:46,177 Kivat pyjamat. Missä nalle? 567 01:21:47,928 --> 01:21:52,683 Vanki 9051, ilmoittaudu otteluun Zoohon. 568 01:21:55,519 --> 01:21:59,899 Katsotaan, mihin pystyt ilman teknologiaasi. 569 01:22:00,065 --> 01:22:03,819 Murskaan naamasi ja ristiinnaulitsen sinut. 570 01:23:19,103 --> 01:23:21,772 Mistä jäin paitsi? 571 01:23:28,612 --> 01:23:31,365 Olemme kai tasoissa. - Kiitos, Luke. 572 01:24:28,005 --> 01:24:33,135 Kas siinä. Kiva, kun pääsit tulemaan. - Minulla oli luppoaikaa. 573 01:24:41,727 --> 01:24:43,479 Sisään siitä! 574 01:24:56,575 --> 01:25:00,579 Hush, kuuletko minua? - Luulin, että menetimme sinut. 575 01:25:00,746 --> 01:25:06,544 Shu ja Yusheng ovat kunnossa. - Kiva. Varasuunnitelma siis toimi. 576 01:25:08,212 --> 01:25:13,592 Älyllä ja kärsivällisyydellä kaikki on mahdollista, Shu. 577 01:25:20,182 --> 01:25:24,270 Missä helvetissä me oikein olemme? - Kerrotko sinä? 578 01:25:25,729 --> 01:25:28,649 En oikein. - Atlantassa. 579 01:25:28,816 --> 01:25:31,986 Ei ole totta! Miten Hades voi olla Atlantassa? 580 01:25:33,863 --> 01:25:37,283 Kimbral, raportti. 581 01:25:37,449 --> 01:25:39,577 Sinä et ole Kimbral. 582 01:25:41,829 --> 01:25:44,165 En niin. 583 01:25:44,331 --> 01:25:47,793 Mutta alan ihan tosissani kyllästyä tähän paskaan. 584 01:25:49,462 --> 01:25:53,340 Joten kuka oletkin ja missä oletkin... 585 01:25:55,384 --> 01:25:59,180 ...aion löytää sinut. Sen vannon. 586 01:29:30,474 --> 01:29:33,769 Suomennos: Jani Kyllönen Scandinavian Text Service 2018