1 00:01:47,899 --> 00:01:53,363 TCHÉTCHÉNIE 2 00:01:55,824 --> 00:01:57,034 Parle. 3 00:01:57,117 --> 00:01:58,035 Parle. 4 00:02:00,287 --> 00:02:04,791 Pour la dernière fois, libérez Abdel-Salman al-Arkan 5 00:02:04,875 --> 00:02:06,835 de sa prison de Paris. 6 00:02:06,918 --> 00:02:09,004 Ici Lucas Graves, 7 00:02:09,087 --> 00:02:12,549 correspondant IDP News. 8 00:02:12,633 --> 00:02:14,468 Pitié, ils vont tous nous tuer ! 9 00:02:21,516 --> 00:02:23,101 Libérez-le. 10 00:02:23,185 --> 00:02:26,688 Ou l'exécution sera diffusée en direct dans 45 minutes. 11 00:02:33,362 --> 00:02:35,447 Ils vont nous tuer. 12 00:02:37,324 --> 00:02:38,825 Gardez courage. 13 00:02:42,788 --> 00:02:46,208 Destination confirmée. 14 00:02:46,958 --> 00:02:49,127 Tu devrais les tuer. 15 00:02:50,545 --> 00:02:51,922 Un message puissant, 16 00:02:52,005 --> 00:02:54,257 un Occidental qui tue l'un des siens. 17 00:03:00,514 --> 00:03:02,683 Recalcul de l'itinéraire. 18 00:03:09,272 --> 00:03:11,400 Ils auraient dû appeler. 19 00:03:12,776 --> 00:03:14,069 Ils auraient déjà dû appeler ! 20 00:03:32,337 --> 00:03:36,133 Non ! Non ! Non, je vous en prie ! 21 00:03:37,676 --> 00:03:39,720 Non... 22 00:03:46,184 --> 00:03:48,895 Je vous en prie, ne me tuez pas. 23 00:04:30,645 --> 00:04:32,439 Vas-y, allez ! 24 00:04:33,273 --> 00:04:36,151 Allez, allez, dépêchons ! 25 00:04:38,195 --> 00:04:40,822 Ils s'échappent ! Allons-y ! Vite ! 26 00:04:48,497 --> 00:04:50,373 Allez, vite. 27 00:05:07,474 --> 00:05:08,850 Je prends le côté nord. 28 00:05:09,226 --> 00:05:10,393 D'accord ! 29 00:05:50,267 --> 00:05:51,893 Continue à chercher du côté sud. 30 00:05:51,977 --> 00:05:53,478 Bouclez le périmètre. 31 00:06:04,322 --> 00:06:06,241 - Merde. - Il est pas là. 32 00:06:08,577 --> 00:06:10,120 Allez ! Vite. 33 00:06:23,091 --> 00:06:24,843 Fais-les monter dans le camion. 34 00:06:24,926 --> 00:06:27,012 Tout de suite ! 35 00:06:28,513 --> 00:06:29,556 Allez, allez ! 36 00:06:35,854 --> 00:06:38,899 - Kimbral est pas ici ! - C'est lui qui a les clés ! 37 00:06:47,365 --> 00:06:48,450 Dépêche-toi ! 38 00:06:53,413 --> 00:06:54,956 C'est quoi ça ? 39 00:06:55,040 --> 00:06:56,499 Faut partir, Shu ! 40 00:06:56,583 --> 00:06:59,586 Allez, allez, allez. 41 00:07:00,253 --> 00:07:02,088 Où est passé Kimbral ? 42 00:07:06,718 --> 00:07:10,513 Tu es en retard de 40 secondes, Kimbral ! 43 00:07:12,891 --> 00:07:16,311 Allez, allez ! Alors, où t'étais ? 44 00:07:31,493 --> 00:07:34,162 - Elle a été touchée. - Fais-moi de la place. 45 00:07:34,245 --> 00:07:36,164 Fais-moi de la place ! 46 00:07:36,247 --> 00:07:38,375 Alice ? Alice ! 47 00:07:39,501 --> 00:07:40,543 Allez... 48 00:07:43,672 --> 00:07:46,132 Merde ! 49 00:07:51,054 --> 00:07:52,138 Abby ! 50 00:07:52,222 --> 00:07:54,557 Laissez-moi passer, allez, allez ! 51 00:07:54,641 --> 00:07:57,143 - Qu'est-ce qui s'est passé ? - Une balle dans la poitrine. 52 00:07:57,227 --> 00:07:59,813 Non, mais vous en avez mis du temps ! 53 00:07:59,896 --> 00:08:01,898 Ça ira. OK. 54 00:08:01,982 --> 00:08:04,609 OK... 55 00:08:04,693 --> 00:08:08,154 Seigneur. 56 00:08:08,238 --> 00:08:10,949 Mon Dieu. 57 00:08:12,200 --> 00:08:15,495 - Elle est morte. - Seigneur ! 58 00:08:15,578 --> 00:08:18,540 T'es responsable. 59 00:08:18,623 --> 00:08:21,042 Qu'est-ce qui s'est passé ? 60 00:08:24,921 --> 00:08:26,256 Saloperie ! 61 00:08:32,846 --> 00:08:34,389 Dis-moi ce qui s'est passé ! 62 00:08:40,603 --> 00:08:42,063 J'avais une chance de faire sauter 63 00:08:42,147 --> 00:08:43,857 leur cache d'armes secrète et je l'ai prise. 64 00:08:43,940 --> 00:08:45,442 Ça ne faisait pas partie du plan ! 65 00:08:45,525 --> 00:08:47,652 - J'en avais tenu compte ! - Ah, t'en avais tenu compte ? 66 00:08:47,736 --> 00:08:49,362 Par où passer ! Ma vitesse de course ! 67 00:08:49,446 --> 00:08:50,739 Où étais-tu ? Non, mais franchement ! 68 00:08:50,822 --> 00:08:52,657 T'es-tu servi de ton logiciel ? 69 00:08:52,741 --> 00:08:56,745 Shu, la marge d'erreur était inférieure à 0,0... 70 00:08:56,828 --> 00:08:59,664 Shu ! L'algorithme était fiable ! 71 00:09:11,092 --> 00:09:13,470 Il a perdu un otage ? 72 00:09:13,553 --> 00:09:15,346 Le patron sera pas de bonne humeur. 73 00:09:18,475 --> 00:09:21,019 Conduis-nous loin d'ici, Hush. 74 00:09:24,522 --> 00:09:29,611 ATLANTA, GÉORGIE 75 00:09:50,256 --> 00:09:52,050 Tu voulais me voir ? 76 00:09:52,133 --> 00:09:54,094 Oui. Viens t'asseoir. 77 00:10:01,893 --> 00:10:03,686 T'es congédié. 78 00:10:03,770 --> 00:10:07,065 - Quoi ? - Tu es congédié ! 79 00:10:07,148 --> 00:10:09,776 Je n'aurai plus besoin de tes services. 80 00:10:11,277 --> 00:10:14,322 La chose la plus importante dans ce métier, 81 00:10:14,405 --> 00:10:17,325 c'est de savoir que tu peux compter sur ton collègue. 82 00:10:17,408 --> 00:10:19,160 Je t'avais déjà dit que... 83 00:10:19,244 --> 00:10:21,329 ton programme n'était pas encore prêt. 84 00:10:21,412 --> 00:10:23,123 Et tu as défié l'équipe. 85 00:10:23,206 --> 00:10:26,042 Mon programme est pas prêt ou il te plaît pas ? C'est quoi ? 86 00:10:26,126 --> 00:10:27,752 Une femme est morte. 87 00:10:27,836 --> 00:10:29,254 Ça aurait pu arriver sans l'algorithme. 88 00:10:29,337 --> 00:10:30,880 Ne jette pas le blâme sur moi. 89 00:10:30,964 --> 00:10:33,007 Tu peux bien concocter mille excuses, 90 00:10:33,091 --> 00:10:34,676 l'algorithme, ce que tu voudras, 91 00:10:34,759 --> 00:10:36,636 quelqu'un est mort parce que t'as fait confiance 92 00:10:36,719 --> 00:10:38,513 à ton ordinateur plus qu'à ton équipe. 93 00:10:38,596 --> 00:10:40,515 Tu dois t'en aller. 94 00:10:53,444 --> 00:10:55,363 Je t'ai dit qu'on grossissait trop vite. 95 00:10:55,446 --> 00:10:58,199 Tu vas t'asseoir et me faire chier ou retourner travailler ? 96 00:10:59,284 --> 00:11:03,580 La prochaine fois, je vais t'écouter. Peut-être. 97 00:11:09,502 --> 00:11:12,547 Comment est-ce qu'on dit "je suis stupide" ? 98 00:11:13,590 --> 00:11:15,967 Je suis stupide... 99 00:11:16,551 --> 00:11:18,553 Pourquoi veux-tu apprendre le qingdao ? 100 00:11:18,636 --> 00:11:22,515 C'est pratiquement impossible à maîtriser pour un Occidental. 101 00:11:22,599 --> 00:11:25,226 J'aime l'impossible. 102 00:11:25,310 --> 00:11:28,104 Ce jeu de go est très intéressant. 103 00:11:28,188 --> 00:11:31,232 Pourquoi est-ce que tu gagnes tout le temps ? 104 00:11:31,316 --> 00:11:34,068 Parce que j'avais 4 ans quand j'ai commencé à jouer. 105 00:11:34,152 --> 00:11:36,613 Et toi, t'as commencé il y a 2 ans. 106 00:11:36,696 --> 00:11:39,657 Tes déplacements sont en accord. 107 00:11:39,741 --> 00:11:41,576 Comment tu t'empares du territoire. 108 00:11:41,659 --> 00:11:43,453 Comment tu captures mes pierres. 109 00:11:43,536 --> 00:11:46,039 Et tout fonctionne en synchronisme. 110 00:11:46,122 --> 00:11:48,124 Quand vous étiez à l'usine, 111 00:11:48,208 --> 00:11:52,128 il n'y avait pas de synergie, aucune cohésion. 112 00:11:52,212 --> 00:11:54,756 Kimbral a essayé de t'éclipser. 113 00:11:54,839 --> 00:11:57,759 Peut-être que je devrais travailler seul. 114 00:11:57,842 --> 00:12:01,012 Seul, on y arrive jamais. 115 00:12:01,095 --> 00:12:03,765 Ça doit être pourquoi j'entends ta voix dans ma tête 116 00:12:03,848 --> 00:12:05,099 quand je travaille. 117 00:12:05,183 --> 00:12:07,435 Elle sonne peut-être comme la mienne, 118 00:12:07,518 --> 00:12:09,062 mais cette voix, c'est ton intuition. 119 00:12:09,145 --> 00:12:12,023 Prends tout le temps qu'il te faut, 120 00:12:12,106 --> 00:12:17,237 mais à ton retour, tu vas devoir faire preuve d'esprit d'équipe. 121 00:12:19,113 --> 00:12:20,448 Ne fais pas comme Kimbral. 122 00:12:20,531 --> 00:12:24,035 Ne confonds pas intuition et orgueil. 123 00:12:24,118 --> 00:12:26,996 Fais-moi confiance là-dessus, Shu. 124 00:12:27,080 --> 00:12:29,457 Fie-toi toujours à ton intuition. 125 00:12:29,540 --> 00:12:31,125 Toujours. 126 00:12:38,675 --> 00:12:42,887 UN AN PLUS TARD 127 00:12:43,721 --> 00:12:45,098 SHANGHAI, CHINE 128 00:12:45,181 --> 00:12:47,642 Le premier satellite de communication 129 00:12:47,725 --> 00:12:51,062 conçu pour régler un seul problème : 130 00:12:51,145 --> 00:12:52,522 comment envoyer un signal 131 00:12:52,605 --> 00:12:55,817 qui s'incurve avec la sphéricité de la Terre 132 00:12:55,900 --> 00:12:57,860 et parvient au récepteur ? 133 00:12:57,944 --> 00:12:59,237 Aujourd'hui, Yusheng Technology 134 00:12:59,320 --> 00:13:01,990 est fière de vous présenter l'avenir 135 00:13:02,073 --> 00:13:04,242 en matière de technologie satellite. 136 00:13:04,325 --> 00:13:07,745 Plus de rapidité, de plus petits appareils et... 137 00:13:07,829 --> 00:13:09,122 C'est ici qu'on change les graphiques ? 138 00:13:09,497 --> 00:13:12,000 J'ai pas besoin de graphiques ! 139 00:13:12,083 --> 00:13:14,002 Ce n'est pas le Cirque du Soleil. 140 00:13:14,085 --> 00:13:15,545 Peut-être qu'un tigre pourrait apparaître 141 00:13:15,628 --> 00:13:17,171 quand je parlerai des satellites cubiques. 142 00:13:18,464 --> 00:13:19,507 Aide-moi un peu, je t'en prie ! 143 00:13:20,049 --> 00:13:22,927 Bien quoi ? J'adore les tigres. 144 00:13:23,928 --> 00:13:25,888 OK, tout le monde, on réajuste 145 00:13:25,972 --> 00:13:27,890 et on reprend dans cinq. 146 00:13:28,808 --> 00:13:30,685 - Yusheng. - Hein ? 147 00:13:32,645 --> 00:13:35,857 T'en fais pas, petit frère. Ça ira bien. 148 00:13:37,275 --> 00:13:39,068 Merci. 149 00:13:53,124 --> 00:13:55,835 Je ne m'attendais pas à te voir ici. 150 00:13:55,918 --> 00:13:59,547 Ton boulot te tient plus occupé que moi. 151 00:13:59,630 --> 00:14:01,049 Qui aurait cru qu'être spécialiste en sécurité 152 00:14:01,132 --> 00:14:02,550 exigerait tant de temps ? 153 00:14:02,633 --> 00:14:04,635 J'ai un contrait à Macao la semaine prochaine. 154 00:14:04,719 --> 00:14:07,513 Alors tu étais dans le coin ? 155 00:14:12,977 --> 00:14:14,937 Je suis heureux de te voir, Qin. 156 00:14:15,021 --> 00:14:18,066 Dommage que je puisse pas en dire autant de ton frère. 157 00:14:18,149 --> 00:14:19,942 Comment puis-je t'aider ? 158 00:14:20,026 --> 00:14:22,653 Yusheng a des ennuis. 159 00:14:22,737 --> 00:14:24,989 Génie ou non, il est imprudent. 160 00:14:25,073 --> 00:14:26,574 Bien des gens aimeraient le voir mourir. 161 00:14:26,657 --> 00:14:28,242 - Qui ? - Une entreprise nommée Ruscho, 162 00:14:28,326 --> 00:14:30,912 un géant de la technologie basé à Genève. 163 00:14:30,995 --> 00:14:33,289 Ce sont eux qui m'inquiètent le plus. 164 00:14:33,373 --> 00:14:35,208 Ça fait 3 fois qu'ils essaient d'acheter Yusheng. 165 00:14:35,291 --> 00:14:37,585 Chaque fois, il refuse. Ces gars-là sont sérieux. 166 00:14:37,668 --> 00:14:40,004 Ils n'ont pas l'habitude de se faire dire non. 167 00:14:40,088 --> 00:14:42,090 Il doit se rendre à Bangkok ce week-end 168 00:14:42,173 --> 00:14:43,591 pour fêter un de ses amis et... 169 00:14:43,674 --> 00:14:45,843 et il ne veut pas de gardes du corps. 170 00:14:50,098 --> 00:14:52,308 Je vais te payer. 171 00:14:55,937 --> 00:14:59,899 Nous sommes de la famille. C'est inutile. 172 00:15:06,030 --> 00:15:11,411 BANGKOK, THAÏLANDE 173 00:15:18,459 --> 00:15:21,546 La fête est finie. Partons. C'est dangereux ici. 174 00:15:22,171 --> 00:15:23,881 Je suis heureux que tu sois ici. 175 00:15:24,382 --> 00:15:25,508 D'accord, cousin. 176 00:15:26,050 --> 00:15:27,176 Je te ramène à la maison. 177 00:16:53,012 --> 00:16:54,305 Je suis Galileo. 178 00:16:54,388 --> 00:16:57,350 Vous êtes le détenu numéro 1764. 179 00:16:57,433 --> 00:17:01,062 Je répète : vous êtes le détenu numéro 1764. 180 00:17:01,145 --> 00:17:04,273 Hades vous souhaite la bienvenue. 181 00:17:36,180 --> 00:17:38,599 Attention, détenu 1764, 182 00:17:38,683 --> 00:17:41,352 vous êtes combattant désigné dans le Zoo. 183 00:17:48,234 --> 00:17:50,319 Commencez le combat. 184 00:18:23,227 --> 00:18:25,646 Le combat est terminé. 185 00:18:25,730 --> 00:18:28,899 Détenu 1764, vous vous êtes mérité 186 00:18:28,983 --> 00:18:30,860 deux heures au sanctuaire. 187 00:18:30,943 --> 00:18:33,321 Tous les autres détenus, retournez à vos rayons. 188 00:18:33,404 --> 00:18:35,156 Ça va ? 189 00:18:36,824 --> 00:18:39,201 Tous les détenus, retournez à vos rayons. 190 00:18:48,878 --> 00:18:51,756 Il doit bien y avoir quelqu'un à qui l'on peut parler. 191 00:18:51,839 --> 00:18:53,341 Quelqu'un qui peut nous sortir d'ici. 192 00:18:53,424 --> 00:18:55,009 Je n'ai rien fait de mal. OK ? 193 00:18:55,092 --> 00:18:58,054 Je n'ai rien fait de mal. 194 00:19:07,938 --> 00:19:12,693 Détenu 1764, présentez-vous au sanctuaire. 195 00:19:13,527 --> 00:19:15,404 Qu'est-ce que c'est ? 196 00:19:16,364 --> 00:19:19,325 Ça doit être là où vont les gagnants. 197 00:19:58,280 --> 00:19:59,573 Shu a disparu, c'est confirmé. 198 00:19:59,657 --> 00:20:00,825 T'as quelque chose ? 199 00:20:00,908 --> 00:20:02,827 Sa cousine dit que ça fait 18 heures 200 00:20:02,910 --> 00:20:04,745 qu'elle essaie de les rejoindre. Sans succès. 201 00:20:04,829 --> 00:20:07,581 - La fête a eu lieu samedi soir. - On a quelque chose ? 202 00:20:07,665 --> 00:20:09,417 Aucune surveillance vidéo, pas d'indices. 203 00:20:09,500 --> 00:20:11,460 J'enquête. 204 00:20:12,670 --> 00:20:15,756 Tous les détenus, retournez à vos rayons. 205 00:20:16,549 --> 00:20:20,261 Tous les détenus, retournez à vos rayons. 206 00:20:40,406 --> 00:20:41,782 En prison, 207 00:20:41,866 --> 00:20:43,951 la première chose qu'ils veulent faire, 208 00:20:44,034 --> 00:20:45,619 c'est te casser le moral. 209 00:20:45,703 --> 00:20:48,622 Il ne faut pas que ça se produise. 210 00:20:48,706 --> 00:20:50,624 Il faut rester fort mentalement. 211 00:20:51,876 --> 00:20:55,004 Pour réussir à t'évader, tu dois te concentrer 212 00:20:55,087 --> 00:20:57,798 sur 3 éléments clés. Que sont-ils ? 213 00:20:57,882 --> 00:21:01,051 Premièrement, connaître la configuration. 214 00:21:01,135 --> 00:21:04,472 Deuxièmement, comprendre la routine. 215 00:21:04,555 --> 00:21:06,474 Troisièmement, avoir un complice 216 00:21:06,557 --> 00:21:09,143 à l'intérieur ou à l'extérieur. 217 00:21:09,226 --> 00:21:10,811 Exact. Travail d'équipe. 218 00:21:10,895 --> 00:21:12,521 C'est ce que tu préfères à ce que je peux voir. 219 00:21:12,605 --> 00:21:16,108 Rappelle-toi bien, Shu, vous vous déplacez en accord. 220 00:21:16,192 --> 00:21:18,861 Tout fonctionne en synchronisme. 221 00:21:57,149 --> 00:22:00,194 1764. 222 00:22:05,449 --> 00:22:08,369 Êtes-vous le directeur ? 223 00:22:08,452 --> 00:22:10,454 Votre cousin est un homme brillant. 224 00:22:10,538 --> 00:22:13,666 Il m'a fourni les détails de son brevet... 225 00:22:13,749 --> 00:22:16,585 numéro 34ACJL. 226 00:22:16,669 --> 00:22:21,382 Mais pas du brevet numéro 36BBBCK. 227 00:22:21,465 --> 00:22:25,427 Alors vous allez le persuader de me le donner. 228 00:22:27,054 --> 00:22:29,849 Et pourquoi est-ce que je ferais ça ? 229 00:22:29,932 --> 00:22:32,226 Vous avez grandi ensemble. 230 00:22:32,309 --> 00:22:34,228 Comme des frères. 231 00:22:34,311 --> 00:22:36,146 Mais vous n'étiez pas frères. 232 00:22:36,230 --> 00:22:39,733 Une tragédie familiale vous a forcé à habiter avec lui. 233 00:22:39,817 --> 00:22:41,277 Vous détestiez Yusheng. 234 00:22:41,360 --> 00:22:44,154 Il était toujours plus intelligent que tout le monde. 235 00:22:44,238 --> 00:22:45,906 Il aurait pu aider bien des gens, 236 00:22:45,990 --> 00:22:49,326 mais il a décidé de s'aider lui-même et est devenu riche. 237 00:22:49,410 --> 00:22:51,871 Hélas, son amour pour l'argent... 238 00:22:51,954 --> 00:22:54,665 son précieux brevet... 239 00:22:54,748 --> 00:22:56,750 va vous coûter la vie. 240 00:22:59,003 --> 00:23:04,049 Soyez sûr que je connais tout de mes ennemis. 241 00:23:04,133 --> 00:23:06,635 Vous voulez savoir que je suis ? 242 00:23:07,511 --> 00:23:10,347 Je suis le gardien du Zoo. 243 00:23:11,599 --> 00:23:14,310 Tous les détenus, présentez-vous au Zoo. 244 00:23:14,393 --> 00:23:15,519 Tous les détenus, 245 00:23:15,603 --> 00:23:16,854 présentez-vous au Zoo. 246 00:23:16,937 --> 00:23:20,441 - Que lui as-tu dit ? - Quoi ? 247 00:23:20,524 --> 00:23:22,276 Tu lui as donné le premier brevet. 248 00:23:22,359 --> 00:23:25,404 Et alors ? Il me torturait. Et puis celui-là vaut rien. 249 00:23:25,487 --> 00:23:27,364 Il savait des choses sur notre passé. 250 00:23:27,448 --> 00:23:30,075 Ce n'est pas moi qui lui ai dit ! 251 00:23:32,578 --> 00:23:34,622 Le deuxième brevet, 252 00:23:34,705 --> 00:23:36,624 qu'est-ce que c'est ? 253 00:23:37,666 --> 00:23:41,128 Un satellite cubique haute technologie. 254 00:23:41,211 --> 00:23:42,379 Ultra révolutionnaire. 255 00:23:42,463 --> 00:23:44,256 Il peut s'approprier et contrôler 256 00:23:44,340 --> 00:23:45,799 n'importe quel système informatique au monde, 257 00:23:45,883 --> 00:23:48,093 comme une clé passe-partout cybernétique. 258 00:23:48,177 --> 00:23:49,470 Et c'est pas ce que tu crois, 259 00:23:49,553 --> 00:23:50,846 ce n'est pas une question d'argent, 260 00:23:50,930 --> 00:23:52,181 je l'ai breveté pour pouvoir l'enterrer. 261 00:23:52,264 --> 00:23:54,224 Entre de mauvaises mains, tout est fini. 262 00:23:54,308 --> 00:23:56,560 Les systèmes de défense, les codes nucléaires... 263 00:23:56,644 --> 00:23:57,895 Personne ne sera en sécurité. 264 00:24:09,281 --> 00:24:10,824 Kimbral. 265 00:24:18,540 --> 00:24:21,710 Non, non. Y a pas de combat tous les jours. 266 00:24:26,382 --> 00:24:29,301 Qu'est-ce qu'on fait ici ? 267 00:24:30,761 --> 00:24:32,846 Je suis son cousin. 268 00:24:34,932 --> 00:24:37,768 Si on est tous les deux ici, c'est pas une coïncidence. 269 00:24:37,851 --> 00:24:39,853 Je crois qu'ils veulent Breslin. 270 00:24:39,937 --> 00:24:41,522 J'ai pris le temps de bien réfléchir, 271 00:24:41,605 --> 00:24:43,607 j'ai sondé le terrain, j'ai pas aimé ce que j'ai vu 272 00:24:43,691 --> 00:24:46,694 - ni ce que j'ai entendu. - On est ici depuis longtemps ? 273 00:24:46,777 --> 00:24:48,362 Difficile à dire. 274 00:24:48,445 --> 00:24:50,656 Je dirais environ... 275 00:24:50,739 --> 00:24:52,157 quelques mois. 276 00:24:52,241 --> 00:24:54,243 Quel est cet endroit ? 277 00:24:54,326 --> 00:24:56,537 Y a beaucoup de rumeurs. C'est un peu comme un mythe. 278 00:24:56,620 --> 00:24:58,539 C'est une hyper agence de détention sécurisée. 279 00:24:58,622 --> 00:25:00,666 Hades. 280 00:25:00,749 --> 00:25:01,750 Mythologie grecque. 281 00:25:01,834 --> 00:25:03,711 La terre des morts. 282 00:25:03,794 --> 00:25:05,921 Qui y entre n'en ressort pas. Aussi simple que ça. 283 00:25:06,005 --> 00:25:07,881 - Ouais, je connais bien. - Ouais. 284 00:25:07,965 --> 00:25:09,717 La rumeur veut que les responsables du Tombeau 285 00:25:09,800 --> 00:25:11,885 se soient pris une raclée, aient fait des ajustements 286 00:25:11,969 --> 00:25:13,095 et soient revenus en force. 287 00:25:13,178 --> 00:25:14,054 Qui sont ces salauds ? 288 00:25:14,138 --> 00:25:16,140 Des espions, criminels, 289 00:25:16,223 --> 00:25:18,726 hommes d'affaires... des représentants élus. 290 00:25:18,809 --> 00:25:20,019 Ils se font d'énormes profits. 291 00:25:20,102 --> 00:25:21,729 Pourquoi tu crois qu'il est là ? 292 00:25:21,812 --> 00:25:23,981 Son cousin Yusheng est devenu une sorte... 293 00:25:24,064 --> 00:25:26,358 de cible à abattre par son concurrent, 294 00:25:26,442 --> 00:25:29,111 une entreprise de technologie satellite nommée Ruscho. 295 00:25:29,194 --> 00:25:31,739 Il y a des jours de combat et des jours de trêve. 296 00:25:31,822 --> 00:25:33,991 Si tu remportes le combat, tu reçois une récompense. 297 00:25:34,074 --> 00:25:36,910 Si tu perds ou refuses de te battre... 298 00:25:36,994 --> 00:25:39,747 ta vie ici devient très inconfortable. 299 00:25:39,830 --> 00:25:41,206 C'est pourquoi ça s'appelle le Zoo. 300 00:25:41,290 --> 00:25:42,666 Nous sommes tous des animaux ici. 301 00:25:42,750 --> 00:25:44,376 C'est la loi du plus fort. 302 00:25:44,460 --> 00:25:46,587 Mais si vous voulez tellement que des personnes disparaissent, 303 00:25:46,670 --> 00:25:48,213 pourquoi ne pas simplement les tuer ? 304 00:25:48,297 --> 00:25:50,924 Parce que le monde saura alors qu'ils sont morts. 305 00:25:51,008 --> 00:25:56,055 - Ici... ils sont en retrait. - Faut y aller. 306 00:25:56,138 --> 00:25:57,639 Faut le sortir de là. 307 00:25:57,723 --> 00:25:59,558 Sans infos, impossible. On sait rien de la bâtisse, 308 00:25:59,641 --> 00:26:02,061 - on ne sait rien de rien. - Tu savais rien du Tombeau. 309 00:26:02,144 --> 00:26:03,437 J'ai eu de la chance. 310 00:26:03,520 --> 00:26:04,938 On est pas certains que Shu est là. 311 00:26:05,022 --> 00:26:06,774 - Mais s'il y est ? - S'il est là, on va le chercher. 312 00:26:06,857 --> 00:26:09,610 Mais si on y va sans infos, on va être nous-mêmes piégés. 313 00:26:09,693 --> 00:26:11,111 Tu doutes que j'y arrive ? 314 00:26:11,195 --> 00:26:13,906 Ça dépasse n'importe qui d'entre nous. 315 00:26:15,199 --> 00:26:17,242 D'accord. 316 00:26:28,253 --> 00:26:30,756 Monsieur. On signale une violation des données. 317 00:26:30,839 --> 00:26:32,508 Quelqu'un a pénétré notre système. 318 00:26:32,591 --> 00:26:36,678 Quoi ? Désactivez le système. Fermez-le tout de suite ! 319 00:26:48,857 --> 00:26:52,152 - Je m'apprêtais à éteindre. - Han-han. 320 00:26:52,903 --> 00:26:55,114 C'est le seul contact que j'ai à Ruscho. 321 00:26:55,197 --> 00:26:57,241 Je suis pas certain qu'il va vouloir te parler, 322 00:26:57,324 --> 00:26:59,952 - mais c'est un point de départ. - Un autocollant ? 323 00:27:06,625 --> 00:27:08,001 Alors, t'as trouvé quoi ? 324 00:27:08,085 --> 00:27:09,670 Eh bien... 325 00:27:09,753 --> 00:27:10,921 deux choses. 326 00:27:11,004 --> 00:27:12,673 Un compte secret. Nom de code : Moineau. 327 00:27:12,756 --> 00:27:14,174 Ruscho y fait des dépôts. 328 00:27:14,258 --> 00:27:16,301 Ils ont aussi envoyé 10 millions à un lobbyiste 329 00:27:16,385 --> 00:27:19,054 pour l'industrie des prisons privées, Leon Grassi. 330 00:27:19,138 --> 00:27:21,723 Ah oui, je connais ce Leon Grassi. 331 00:27:21,807 --> 00:27:25,018 Il a travaillé pour le conseil pénal pendant 13 ans. 332 00:27:25,102 --> 00:27:26,854 Puis on s'est mis à l'accabler de reproches 333 00:27:26,937 --> 00:27:28,772 chaque fois que je m'évadais d'une institution. 334 00:27:28,856 --> 00:27:31,567 Alors il a décidé de faire le saut dans le secteur privé. 335 00:27:31,650 --> 00:27:33,193 Pas de nouvelles depuis. 336 00:27:33,277 --> 00:27:35,070 Et tu es très belle aujourd'hui. Mais tu le sais déjà. 337 00:27:55,799 --> 00:27:57,718 Vous voulez boire quelque chose ? 338 00:27:57,801 --> 00:27:59,553 Je suis pas ici pour ça. 339 00:27:59,636 --> 00:28:02,222 Je sais que tu t'es pas repenti, que t'as pas décidé 340 00:28:02,306 --> 00:28:04,558 de gagner ta vie honnêtement, alors dis-moi, Derosa... 341 00:28:04,641 --> 00:28:06,059 qu'est-ce que tu fais ici ? 342 00:28:06,143 --> 00:28:07,769 Je pourrais te poser la même question. 343 00:28:07,853 --> 00:28:09,479 Ça, c'est personnel. 344 00:28:11,190 --> 00:28:12,941 J'ai reçu un appel d'Abigail... 345 00:28:13,025 --> 00:28:15,444 vu que tu retournes sur le terrain 346 00:28:15,527 --> 00:28:18,864 après tant d'années passées assis à ton bureau. 347 00:28:18,947 --> 00:28:21,491 Elle pense que t'es peut-être un peu rouillé. 348 00:28:21,575 --> 00:28:23,327 Oh ! Là, t'es dur, oui. 349 00:28:25,329 --> 00:28:26,914 Les voilà. 350 00:28:26,997 --> 00:28:29,166 Tu sais avec qui il est ? 351 00:28:29,249 --> 00:28:31,210 Tu parles du pseudogangster ? Non. 352 00:28:31,293 --> 00:28:33,587 Tu le reconnais, toi ? 353 00:28:33,670 --> 00:28:36,506 Je te présente alors. 354 00:28:36,590 --> 00:28:38,592 Depuis quand toi et Abigail êtes si proches ? 355 00:28:38,675 --> 00:28:41,303 Comme t'as dit... c'est personnel. 356 00:28:41,386 --> 00:28:43,555 Ça va, Leon ? 357 00:28:44,723 --> 00:28:46,099 Leon... 358 00:28:46,183 --> 00:28:49,144 Un de mes hommes a disparu et je crois 359 00:28:49,228 --> 00:28:51,772 qu'il se trouve dans une prison secrète nommée Hades. 360 00:28:51,855 --> 00:28:53,148 Ça te dit quelque chose ? 361 00:28:53,232 --> 00:28:55,317 Et il y a cette entreprise, 362 00:28:55,400 --> 00:28:57,819 Ruscho, compagnie européenne, technologie satellite. 363 00:28:57,903 --> 00:29:01,698 Ils t'ont payé, quoi, 10 millions de dollars ? Imagine. 364 00:29:01,782 --> 00:29:03,408 - Dix millions de dollars. - C'est beaucoup d'argent, 365 00:29:03,492 --> 00:29:05,786 mais je crois que c'est de la merde, tout ça. 366 00:29:05,869 --> 00:29:08,455 Parce que tu fais pas de lobby pour le secteur techno. 367 00:29:08,538 --> 00:29:10,123 - Écoute, Ray... - Tu représentes les prisons 368 00:29:10,207 --> 00:29:12,209 secrètes à but lucratif. J'ai raison, n'est-ce pas ? 369 00:29:12,292 --> 00:29:13,460 Écoute, Ray, toi et moi... 370 00:29:13,543 --> 00:29:15,796 Tu vas me dire tout ce que tu sais ! 371 00:29:35,941 --> 00:29:37,276 Dégage ! 372 00:29:46,118 --> 00:29:48,203 Eh ! Breslin. 373 00:29:49,413 --> 00:29:51,123 C'est bon d'être de retour ? 374 00:29:51,206 --> 00:29:54,459 Non, je peux pas dire que ça l'est. 375 00:29:56,420 --> 00:29:57,963 Leon, pour qui tu travailles ? 376 00:29:58,046 --> 00:29:59,423 Désolé, Ray, je peux pas. 377 00:30:04,928 --> 00:30:07,556 Allez... tu veux un boulot, Derosa ? 378 00:30:07,639 --> 00:30:09,182 Tu parles. 379 00:30:09,266 --> 00:30:12,602 Y a ce compte bancaire privé que je cherche à retracer. 380 00:30:12,686 --> 00:30:15,397 Comme il est mort, j'ai pas d'autre indice. 381 00:30:15,480 --> 00:30:19,151 D'accord. Vingt-quatre heures et tu l'auras. 382 00:30:22,237 --> 00:30:23,697 T'approche pas ! 383 00:30:53,643 --> 00:30:55,354 Eh ! 384 00:30:55,437 --> 00:30:57,773 D'où est-ce que tu viens ? 385 00:30:57,856 --> 00:30:59,566 Je travaille pour la prison. 386 00:30:59,649 --> 00:31:01,360 Je suis le cuisinier. 387 00:31:01,443 --> 00:31:03,236 Parle-moi de la cuisine. 388 00:31:03,320 --> 00:31:06,114 Qu'est-ce que tu veux dire ? 389 00:31:06,198 --> 00:31:08,700 Comment on s'y rend de ta cellule ? 390 00:31:08,784 --> 00:31:10,535 Je dois y aller. 391 00:31:18,293 --> 00:31:20,128 Ouais, et alors ? 392 00:31:25,842 --> 00:31:28,095 Toi, t'es du mauvais côté du Zoo, mon gars. 393 00:31:28,178 --> 00:31:30,180 Je veux que tu me casses la gueule. 394 00:31:30,263 --> 00:31:32,265 Mais c'est un jour de traître ! 395 00:31:48,156 --> 00:31:49,324 Vas-y ! 396 00:31:49,408 --> 00:31:51,743 Qu'est-ce que tu dis de ça ? 397 00:32:57,767 --> 00:32:59,728 Qu'est-ce que tu mijotes, toi ? 398 00:33:00,937 --> 00:33:04,608 Je voulais charmer le docteur pour avoir des privilèges. 399 00:33:04,691 --> 00:33:08,236 Sauf que... le docteur est une machine. 400 00:33:10,113 --> 00:33:12,866 - Je m'appelle Akala. - Shu. 401 00:33:23,835 --> 00:33:26,171 - T'as quoi ? - J'ai fait le rapprochement ! 402 00:33:26,254 --> 00:33:29,049 Ton gars chez Ruscho m'a mis sur une fausse piste ! 403 00:33:29,841 --> 00:33:32,093 Mais il semblerait que je vais 404 00:33:32,177 --> 00:33:34,137 trouver quelqu'un qui nous mènera à Shu. 405 00:33:34,221 --> 00:33:36,848 - Et il est où ce gars-là ? - En ce moment ? 406 00:33:36,932 --> 00:33:38,934 Au volant de la voiture que je poursuis. 407 00:33:40,477 --> 00:33:42,687 J'espère que tu sais ce que tu fais. 408 00:33:42,771 --> 00:33:44,564 Je te rappelle. 409 00:34:26,314 --> 00:34:28,441 Où est-ce que tu te caches ? 410 00:34:45,875 --> 00:34:47,335 Merde ! 411 00:34:51,256 --> 00:34:53,758 Putain de merde. 412 00:34:53,842 --> 00:34:55,802 Détenus 1764 413 00:34:55,885 --> 00:34:58,096 et 1765, présentez-vous au Zoo. 414 00:34:58,179 --> 00:35:01,349 Je répète : présentez-vous au Zoo. 415 00:35:04,352 --> 00:35:06,521 Ils m'ont encore torturé hier soir. 416 00:35:12,736 --> 00:35:15,905 Enfant, tu étais toujours plus fort que moi mentalement. 417 00:35:15,989 --> 00:35:18,158 Tu te souviens ? 418 00:35:18,241 --> 00:35:20,327 Il faut que tu le sois encore. 419 00:36:07,457 --> 00:36:09,417 Commencez le combat. 420 00:36:15,799 --> 00:36:18,635 Le combat est terminé Détenus 1764 421 00:36:18,718 --> 00:36:21,054 et 1765, vous vous êtes mérité 422 00:36:21,137 --> 00:36:22,722 deux heures au sanctuaire. 423 00:36:24,683 --> 00:36:28,019 La théorie de la photo négative. 424 00:36:28,103 --> 00:36:30,146 Sers-toi de ce que tu vois 425 00:36:30,230 --> 00:36:33,566 pour déterminer ce que tu ne peux pas voir. 426 00:36:33,650 --> 00:36:35,944 C'est ainsi que la configuration 427 00:36:36,027 --> 00:36:38,488 va commencer à se définir. 428 00:36:43,993 --> 00:36:47,622 Exerce ton esprit à voir au-delà des murs 429 00:36:47,706 --> 00:36:49,582 qui t'emprisonnent. 430 00:37:00,176 --> 00:37:03,430 Il y a tout un autre monde de l'autre côté des cellules. 431 00:37:03,513 --> 00:37:06,099 Corridors, salles d'interrogation, 432 00:37:06,182 --> 00:37:08,184 infirmerie, cuisine, 433 00:37:08,268 --> 00:37:10,645 quartier général. En ce moment, 434 00:37:10,729 --> 00:37:13,773 ce n'est que de l'espace négatif. 435 00:37:13,857 --> 00:37:15,984 Mais pas pour longtemps. 436 00:37:18,278 --> 00:37:20,363 Je vais nous sortir d'ici. 437 00:37:29,330 --> 00:37:30,415 Merde. 438 00:37:30,498 --> 00:37:33,084 Allez, Luke, t'es où ? 439 00:37:33,168 --> 00:37:35,920 C'est le dernier numéro que Luke a composé. 440 00:37:39,382 --> 00:37:42,719 - Ruscho, Genève ? - Je contacte Hush ? 441 00:37:46,514 --> 00:37:47,682 Non. 442 00:37:48,975 --> 00:37:51,102 Quelqu'un m'a déjà dit que... 443 00:37:51,186 --> 00:37:55,190 la chose la plus importante à se rappeler 444 00:37:55,273 --> 00:37:57,734 quand on cherche à résoudre les plus grandes énigmes, 445 00:37:57,817 --> 00:38:00,278 c'est qu'elles sont conçues pour nous tromper. 446 00:38:00,361 --> 00:38:02,572 Faut donc se méfier de nos présomptions. 447 00:38:02,655 --> 00:38:06,785 Et moi, une de mes présomptions est que jamais 448 00:38:06,868 --> 00:38:10,038 t'aurais laissé Luke contrevenir aux ordres de la compagnie. 449 00:38:10,121 --> 00:38:12,832 Écoute... il voulait faire le travail de base. 450 00:38:12,916 --> 00:38:15,585 J'ai cru que ça serait bon pour lui de prendre l'initiative. 451 00:38:15,668 --> 00:38:18,421 Et là, Luke et Shu sont disparus. 452 00:38:22,425 --> 00:38:25,178 Vous êtes le détenu numéro 1924. 453 00:38:25,261 --> 00:38:28,890 Je répète : vous êtes le détenu numéro 1924. 454 00:38:28,973 --> 00:38:31,184 Hades vous souhaite la bienvenue. 455 00:38:44,781 --> 00:38:47,075 J'avais l'impression que quelque chose n'allait pas. 456 00:38:47,158 --> 00:38:49,744 J'ai donc piraté leur système. Luke a tenté de contacter 457 00:38:49,828 --> 00:38:51,746 - Ruscho Genève. - Es-tu sérieuse ? 458 00:38:51,830 --> 00:38:54,457 Je lui ai pourtant dit de se tenir loin. 459 00:38:54,541 --> 00:38:56,876 - Qu'est-il arrivé ? - C'est moi. 460 00:38:56,960 --> 00:39:00,171 Je lui ai refilé un de mes contacts. 461 00:39:03,007 --> 00:39:04,425 Viens. 462 00:39:12,642 --> 00:39:15,812 Après ta disparition, Breslin a fait des recherches. 463 00:39:15,895 --> 00:39:19,107 La prison aurait été bâtie par ceux qui ont créé le Tombeau. 464 00:39:19,190 --> 00:39:20,650 Alors je... 465 00:39:22,569 --> 00:39:24,070 j'ai été stupide. 466 00:39:24,153 --> 00:39:26,239 Et me voilà ici. 467 00:39:26,322 --> 00:39:27,448 Sans importance. 468 00:39:27,532 --> 00:39:29,742 J'aurai bientôt la configuration. 469 00:39:29,826 --> 00:39:32,328 Qu'est-ce que tu veux que je fasse ? 470 00:39:32,412 --> 00:39:33,663 Attendre. 471 00:39:33,746 --> 00:39:35,957 La meilleure chose à faire pour l'instant, 472 00:39:36,040 --> 00:39:38,084 c'est d'éviter les contacts. 473 00:39:39,002 --> 00:39:41,254 Shu, c'est pas une coïncidence 474 00:39:41,337 --> 00:39:44,549 que trois des spécialistes de Breslin soient enfermés ici. 475 00:39:44,632 --> 00:39:46,426 Exact. 476 00:39:46,509 --> 00:39:49,095 Présume qu'ils nous surveillent. 477 00:40:04,986 --> 00:40:06,821 Je vous en prie... 478 00:40:06,905 --> 00:40:09,866 Il est sur le point de vous le donner. 479 00:40:09,949 --> 00:40:11,618 Sur le point. 480 00:40:11,701 --> 00:40:13,411 Il ne tiendra pas. 481 00:40:13,494 --> 00:40:16,039 Alors qu'il me donne ce que je veux. 482 00:40:16,122 --> 00:40:19,083 Ou il servira de proie aux prédateurs. 483 00:40:31,554 --> 00:40:33,139 Depuis que je suis jeune, 484 00:40:33,222 --> 00:40:35,141 j'essaie de faire des pains vapeur. 485 00:40:35,224 --> 00:40:38,686 Mais chaque fois, la pâte est trop dense. 486 00:40:40,563 --> 00:40:44,484 Écoute, je ne sais pas où tu veux en venir, 487 00:40:44,567 --> 00:40:47,987 mais je ne veux pas mourir. 488 00:40:48,071 --> 00:40:50,281 Ce qu'ils te font subir est inacceptable. 489 00:40:52,992 --> 00:40:55,495 Laisse-moi t'aider à rentrer chez toi. 490 00:40:59,248 --> 00:41:00,541 Ils me bandent les yeux 491 00:41:00,625 --> 00:41:02,669 quand ils m'emmènent à la cuisine. 492 00:41:04,587 --> 00:41:08,508 Ce n'est pas la seule façon de voir. 493 00:41:08,591 --> 00:41:10,843 17... 18... 494 00:41:10,927 --> 00:41:13,012 19... 20. 495 00:41:13,096 --> 00:41:16,349 - Combien de pas ? - 24 pas. 496 00:41:16,432 --> 00:41:19,394 Le temps est le seul cadeau que t'offre la prison. 497 00:41:19,477 --> 00:41:21,479 Ne le gaspille pas. Visualise la configuration 498 00:41:21,562 --> 00:41:24,065 chaque fois que tu en as la chance. 499 00:41:27,610 --> 00:41:29,696 Ce matin, c'était 45. 500 00:41:29,779 --> 00:41:32,198 - Quoi ? - Le nombre de pas. 501 00:41:32,281 --> 00:41:34,367 La distance a doublé. 502 00:41:39,038 --> 00:41:41,207 Frappe ! 503 00:41:50,675 --> 00:41:53,219 Il faut que j'aille au sanctuaire. 504 00:41:53,302 --> 00:41:56,556 - Oui, et moi, je veux un Coke. - Fais de beaux rêves. 505 00:42:08,526 --> 00:42:11,279 Tous les détenus, retournez à vos rayons. 506 00:42:11,362 --> 00:42:12,739 Je répète : 507 00:42:12,822 --> 00:42:16,034 tous les détenus, retournez à vos rayons. 508 00:43:03,790 --> 00:43:05,917 Les scénarios les plus complexes 509 00:43:06,000 --> 00:43:09,545 sont souvent basés sur une seule idée toute simple. 510 00:43:09,629 --> 00:43:13,174 La réponse est probablement juste devant toi. 511 00:43:18,554 --> 00:43:20,306 La prison se déplace. 512 00:43:20,389 --> 00:43:24,519 Les rayons modifient les points d'accès au Zoo. 513 00:43:24,602 --> 00:43:26,270 Comme un cube Rubik ? 514 00:43:26,354 --> 00:43:29,816 On n'a pas de routine, pas de configuration... 515 00:43:29,899 --> 00:43:33,194 - et aucun complice. - Peut-être que oui. 516 00:43:38,366 --> 00:43:39,826 Des néo-nazis ? 517 00:43:39,909 --> 00:43:41,828 Des accros de l'informatique. Ils sont arrivés 518 00:43:41,911 --> 00:43:44,831 il y a un bout de temps. Ils les ont trouvés en Islande, 519 00:43:44,914 --> 00:43:46,749 dans un sous-sol quelconque. 520 00:43:46,833 --> 00:43:49,502 Ils se font appeler La Légion. 521 00:43:51,337 --> 00:43:53,506 Le pseudonyme du leader, c'est Conte Zéro. 522 00:43:53,589 --> 00:43:56,175 Il a floué plus de sociétés Fortune 500 523 00:43:56,259 --> 00:43:57,969 qu'il est possible de nommer. 524 00:43:58,052 --> 00:43:59,637 Le gardien du Zoo a un problème 525 00:43:59,720 --> 00:44:02,723 parce qu'il sait pas lequel d'entre eux est le Conte Zéro. 526 00:44:02,807 --> 00:44:05,184 Il les a interrogés jour et nuit. 527 00:44:05,268 --> 00:44:08,354 Aucun d'entre eux n'a jamais visité le sanctuaire. 528 00:44:08,437 --> 00:44:10,857 Qu'est-ce que la prison en a à faire ? 529 00:44:10,940 --> 00:44:13,693 Eh bien, Conte Zéro a obtenu 530 00:44:13,776 --> 00:44:15,987 les spécifications de la prison. 531 00:44:16,070 --> 00:44:17,780 Alors ils doivent découvrir qui il est 532 00:44:17,864 --> 00:44:21,284 - et où se trouvent ses serveurs. - Les spécifications, hein ? 533 00:44:21,367 --> 00:44:23,244 Ouais. Si on arrive à découvrir 534 00:44:23,327 --> 00:44:25,705 qui est Conte Zéro avant la prison... 535 00:44:25,788 --> 00:44:28,040 peut-être qu'il peut nous aider. 536 00:44:55,860 --> 00:44:57,945 Je veux voir la Puce. 537 00:45:06,871 --> 00:45:09,332 Je veux voir la Puce. 538 00:45:09,415 --> 00:45:11,626 Si vous voulez un livre sur les insectes, 539 00:45:11,709 --> 00:45:13,586 ils sont en haut. 540 00:45:13,669 --> 00:45:15,588 Très bien. Alors... 541 00:45:18,466 --> 00:45:21,510 OK ! Venez avec moi ! 542 00:45:59,382 --> 00:46:00,675 Puce. 543 00:46:06,013 --> 00:46:07,640 Derosa. 544 00:46:08,766 --> 00:46:10,059 Moineau. 545 00:46:10,142 --> 00:46:12,645 C'est qui ? 546 00:46:12,728 --> 00:46:14,730 Je peux pas te dire ça. Tu le sais, voyons. 547 00:46:14,814 --> 00:46:17,233 Les clients de la société des Insectes... 548 00:46:17,316 --> 00:46:19,151 demeurent anonymes. 549 00:46:19,235 --> 00:46:22,154 - Et par-dessus tout... - Tais-toi, la Puce. 550 00:46:24,156 --> 00:46:27,410 Ça fait longtemps qu'on joue aux petits gars. 551 00:46:31,038 --> 00:46:33,582 J'adore ce que vous faites ici. 552 00:46:33,666 --> 00:46:35,918 Mais écoute-moi bien. 553 00:46:41,090 --> 00:46:44,176 Je vais devoir te casser la gueule si tu ne me dis pas 554 00:46:44,260 --> 00:46:46,512 - ce que je veux savoir. - OK, j'ai compris. 555 00:46:46,595 --> 00:46:47,972 Merci. 556 00:46:48,055 --> 00:46:51,267 Y a une autre chose que j'aimerais que tu me donnes. 557 00:47:20,546 --> 00:47:22,465 Yusheng y est presque. 558 00:47:22,548 --> 00:47:24,342 Le temps est écoulé. 559 00:47:24,425 --> 00:47:26,927 Vous voulez qu'il vous cède le travail de toute une vie. 560 00:47:27,011 --> 00:47:29,513 Toi et moi savons très bien que l'enjeu n'est pas là. 561 00:47:29,597 --> 00:47:31,849 Tu sais exactement ce que peut accomplir cette technologie. 562 00:47:31,932 --> 00:47:33,893 Le temps est écoulé ! 563 00:47:33,976 --> 00:47:36,562 Non ! 564 00:47:42,026 --> 00:47:44,737 Allez-y, les gars ! Allez ! Bottez-lui le cul ! 565 00:47:49,408 --> 00:47:51,744 Le combat est terminé. Détenus 1789, 566 00:47:51,827 --> 00:47:54,288 3486, 567 00:47:54,372 --> 00:47:55,831 6412, 568 00:47:55,915 --> 00:47:59,085 vous vous êtes mérité deux heures au sanctuaire. 569 00:48:10,846 --> 00:48:12,932 J'ai besoin d'aide. 570 00:48:18,145 --> 00:48:21,107 Un de vous connaît la config de cette prison. 571 00:48:24,985 --> 00:48:26,028 Minute. 572 00:48:26,112 --> 00:48:28,072 Le sanctuaire. 573 00:48:29,448 --> 00:48:31,033 Y avez-vous déjà été ? 574 00:48:36,163 --> 00:48:39,458 Donnez-moi la configuration et vous allez y aller. 575 00:48:43,295 --> 00:48:45,381 Nous sommes La Légion. 576 00:49:26,589 --> 00:49:28,757 Nous sommes La Légion ! 577 00:50:32,863 --> 00:50:34,281 Conte Zéro. 578 00:50:36,158 --> 00:50:39,954 Si tu me fournis les détails de la configuration, 579 00:50:40,037 --> 00:50:42,289 je peux nous faire sortir d'ici. 580 00:50:54,385 --> 00:50:58,097 JE SAIS QUI EST LE MOINEAU. 581 00:50:58,180 --> 00:51:02,184 TU NE VAS PAS AIMER LE NOM... 582 00:51:02,268 --> 00:51:07,815 QUAND M'AS-TU DÉJÀ DONNÉ DES NOUVELLES QUI ME PLAISENT ? 583 00:51:38,012 --> 00:51:41,265 Comment l'ont-ils appris ? 584 00:51:45,769 --> 00:51:48,772 Kimbral a essayé de t'éclipser. 585 00:51:59,116 --> 00:52:01,410 Tu m'as tout révélé. 586 00:52:02,995 --> 00:52:05,122 Tu travailles pour la prison ? 587 00:52:06,749 --> 00:52:10,210 Je dirige la prison. 588 00:52:22,222 --> 00:52:24,600 Notre Jasper Kimbral ? Je comprends pas. 589 00:52:24,683 --> 00:52:27,853 Il faut suivre ses traces à partir du moment 590 00:52:27,936 --> 00:52:30,022 où il nous a quittés et on saura où il est. 591 00:52:30,105 --> 00:52:33,525 - Hades se trouve quelque part. - Ouais, en enfer. 592 00:52:34,443 --> 00:52:36,654 Abigail, tu nous laisses une minute ? 593 00:52:41,825 --> 00:52:42,868 OK. 594 00:52:42,951 --> 00:52:44,703 Je sais qu'on a eu des différends, 595 00:52:44,787 --> 00:52:48,040 mais je veux t'entendre le dire. Jure-moi qu'on est cool. 596 00:52:49,166 --> 00:52:51,960 De quoi tu parles ? Tu sais bien qu'on est cool. 597 00:52:52,044 --> 00:52:54,713 - D'accord. - Tu me paies grassement 598 00:52:54,797 --> 00:52:57,049 pour pirater des trucs, alors... 599 00:52:57,132 --> 00:52:58,926 pourquoi je bousillerais ça ? 600 00:52:59,009 --> 00:53:02,054 Dis-moi, sur quoi travailles-tu en privé ? 601 00:53:04,973 --> 00:53:07,059 Disons que je prépare quelque chose 602 00:53:07,142 --> 00:53:09,853 qui va améliorer la communication entre nous. 603 00:53:19,238 --> 00:53:23,075 Salut, Shu. T'as rencontré mon gardien de Zoo ? 604 00:53:30,249 --> 00:53:32,251 On n'a pas pu les faire parler. 605 00:53:32,334 --> 00:53:35,421 Extraordinaire. 606 00:53:35,504 --> 00:53:36,839 Trois hommes qui refusaient 607 00:53:36,922 --> 00:53:39,299 de se retourner l'un contre l'autre. 608 00:53:40,843 --> 00:53:43,137 Mais toi... 609 00:53:44,888 --> 00:53:47,433 t'as réussi à les mettre de ton côté. 610 00:53:47,516 --> 00:53:51,061 Tu les as amenés à te faire confiance. 611 00:53:56,233 --> 00:53:59,611 Ça fait longtemps que j'attends de voir ce regard 612 00:53:59,695 --> 00:54:01,947 sur ton visage. 613 00:54:05,451 --> 00:54:09,621 Regarde qui est là ! Petit Luke ! 614 00:54:09,705 --> 00:54:12,916 Ah, voyons ! Vous êtes pas contents de vous voir ? 615 00:54:18,213 --> 00:54:20,174 Quand les investisseurs de cet établissement 616 00:54:20,257 --> 00:54:22,676 ont appris que le protégé de Ray Breslin 617 00:54:22,760 --> 00:54:24,845 avait été congédié... Je vous laisse imaginer. 618 00:54:24,928 --> 00:54:27,973 La dernière fois, Breslin leur a fait perdre beaucoup d'argent. 619 00:54:28,056 --> 00:54:31,894 Et ce ne sont pas des gens qui aiment perdre de l'argent. 620 00:54:31,977 --> 00:54:35,063 Ils voulaient quelqu'un de meilleur... 621 00:54:35,147 --> 00:54:37,816 plus actuel. 622 00:54:37,900 --> 00:54:40,402 Et donc... voilà. 623 00:54:40,486 --> 00:54:42,571 Bienvenue à Hades. 624 00:54:45,032 --> 00:54:48,368 Alors tu es ici parce que tu veux ta revanche. 625 00:54:48,452 --> 00:54:49,745 Oui. 626 00:54:49,828 --> 00:54:52,414 Une revanche claire, complète... 627 00:54:52,498 --> 00:54:54,416 et finale. 628 00:55:00,297 --> 00:55:04,009 Chaque détenu ici représente de l'argent pour moi. 629 00:55:04,092 --> 00:55:06,178 Chacun détient des renseignements 630 00:55:06,261 --> 00:55:07,846 valant des millions 631 00:55:07,930 --> 00:55:09,807 de dollars. 632 00:55:09,890 --> 00:55:12,935 En particulier ton cousin Yusheng. 633 00:55:13,936 --> 00:55:15,854 Mais vous deux... 634 00:55:17,981 --> 00:55:20,108 - vous ne valez rien pour moi. - Alors pourquoi 635 00:55:20,192 --> 00:55:21,860 ne pas nous achever tout de suite ? 636 00:55:21,944 --> 00:55:24,488 Où est ton esprit combatif, Luke ? 637 00:55:24,571 --> 00:55:26,698 Hein ? Ce lieu est conçu 638 00:55:26,782 --> 00:55:28,242 pour vous donner espoir. 639 00:55:28,325 --> 00:55:30,744 Vous gagnez un combat, vous obtenez des privilèges. 640 00:55:30,828 --> 00:55:33,539 Un livre, une table à dessin. 641 00:55:33,622 --> 00:55:35,499 Si vous perdez un combat... 642 00:55:35,582 --> 00:55:37,042 vous ne mangerez pas. 643 00:55:37,125 --> 00:55:39,711 Et vous commencerez à douter de vous-mêmes. 644 00:55:39,795 --> 00:55:42,047 Et là, vous vous fixerez des buts 645 00:55:42,130 --> 00:55:43,715 et vous reprendrez le dessus. 646 00:55:43,799 --> 00:55:45,717 Tous les replis de la condition humaine 647 00:55:45,801 --> 00:55:49,304 sont représentés ici même, dans mon Zoo. 648 00:55:51,306 --> 00:55:54,601 Je vous jure que vous n'allez pas vous ennuyer. 649 00:55:54,685 --> 00:55:57,271 À votre réveil, vous allez être ceux 650 00:55:57,354 --> 00:55:59,022 qui ont trahi Conte Zéro. 651 00:55:59,106 --> 00:56:01,567 Ça vous donnera un point de vue intéressant 652 00:56:01,650 --> 00:56:03,485 sur la condition humaine. 653 00:56:03,569 --> 00:56:07,239 Détenu 1764, présentez-vous au Zoo pour un combat. 654 00:56:13,328 --> 00:56:17,291 Détenu 1924, présentez-vous au Zoo pour un combat. 655 00:56:57,956 --> 00:57:00,125 Commencez le combat. 656 00:57:40,749 --> 00:57:42,584 Quand il est dans le Zoo, 657 00:57:42,668 --> 00:57:45,462 fais en sorte qu'il se batte tous les jours. 658 00:57:46,463 --> 00:57:49,716 Pour Shu... fini les jours de trêve. 659 00:57:51,969 --> 00:57:53,512 Jusqu'à ce que son courage soit anéanti 660 00:57:53,595 --> 00:57:55,847 et qu'on ait le brevet de Yusheng. 661 00:58:08,110 --> 00:58:10,570 Donc, t'as pas la configuration. 662 00:58:10,654 --> 00:58:13,323 Il n'y a pas de routine. 663 00:58:13,407 --> 00:58:15,492 Et personne ne peut t'aider. 664 00:58:16,535 --> 00:58:18,745 Mais il existe toujours un plan B, 665 00:58:18,829 --> 00:58:20,956 même avec ces salauds. 666 00:58:22,541 --> 00:58:24,501 Ils ont essayé d'établir 667 00:58:24,584 --> 00:58:26,712 un système complètement automatisé, 668 00:58:26,795 --> 00:58:29,756 mais tu as vu leurs gardes humains. 669 00:58:30,716 --> 00:58:34,469 C'est ça leur plan B. 670 00:58:34,553 --> 00:58:36,763 Quel est le tien, Shu ? 671 00:58:42,310 --> 00:58:44,771 Ils sont en direct. 672 00:58:48,900 --> 00:58:50,777 Kimbral, ton rapport. 673 00:58:50,861 --> 00:58:54,031 Nous sommes très près de faire plier Yusheng. 674 00:58:54,114 --> 00:58:56,241 Très près ? 675 00:58:56,324 --> 00:58:58,410 Reviens-nous quand ce sera chose faite. 676 00:58:59,369 --> 00:59:01,496 Concentre-toi davantage sur le brevet 677 00:59:01,580 --> 00:59:03,498 plutôt que sur ta revanche. 678 00:59:04,875 --> 00:59:07,002 C'est risqué de l'amener ici. 679 00:59:11,006 --> 00:59:13,717 Il est venu à bout de leur dernière prison. 680 00:59:13,800 --> 00:59:16,803 Je vais leur montrer que la mienne est invulnérable. 681 00:59:28,356 --> 00:59:29,900 Les mains en l'air ! 682 00:59:29,983 --> 00:59:32,152 - Tout de suite ! - Derrière la tête ! 683 00:59:33,862 --> 00:59:36,865 Le lapin est coincé. Ouais, on le tient. 684 00:59:36,948 --> 00:59:39,117 On l'amène tout de suite. 685 00:59:40,202 --> 00:59:41,870 Allez, on le coffre. 686 01:00:11,691 --> 01:00:13,610 Avant, tout n'était que théorie. 687 01:00:13,693 --> 01:00:15,445 Quel est le meilleur design ? 688 01:00:15,529 --> 01:00:18,323 Quelle stratégie ? Dans quelles circonstances ? 689 01:00:18,406 --> 01:00:20,700 À présent, c'est réel. 690 01:00:20,784 --> 01:00:23,161 Toi... contre moi. 691 01:00:26,248 --> 01:00:28,166 OK, tu gagnes. 692 01:00:30,460 --> 01:00:32,170 Pas encore. 693 01:00:33,296 --> 01:00:35,924 J'ai voulu utiliser plus d'algorithmes. 694 01:00:36,007 --> 01:00:38,009 Laisser les machines gérer tout ça. 695 01:00:38,093 --> 01:00:40,762 Mais t'as dit non. 696 01:00:40,846 --> 01:00:42,681 Tu parles de l'intuition humaine, 697 01:00:42,764 --> 01:00:45,100 de la valeur du travail d'équipe. 698 01:00:45,183 --> 01:00:47,894 Eh bien à présent, vous êtes trois. 699 01:00:49,479 --> 01:00:51,273 Montre-moi. 700 01:00:55,277 --> 01:00:57,612 Tous les détenus, présentez-vous au Zoo. 701 01:00:57,696 --> 01:01:00,907 Je répète : tous les détenus, présentez-vous au Zoo. 702 01:01:09,291 --> 01:01:12,586 Détenu 9051, présentez-vous au Zoo pour un combat. 703 01:01:12,669 --> 01:01:16,131 Je répète : présentez-vous au Zoo pour un combat. 704 01:01:46,328 --> 01:01:48,330 Commencez le combat. 705 01:02:12,270 --> 01:02:14,856 Le combat est terminé. 706 01:02:14,940 --> 01:02:17,692 Je répète. Le combat est terminé. 707 01:02:44,552 --> 01:02:46,846 Vous avez un nouveau message. 708 01:02:46,930 --> 01:02:48,807 Derosa, ici Hush. 709 01:02:48,890 --> 01:02:51,977 Ils ont capturé Breslin. Tous nos gars sont à Hades. 710 01:02:52,060 --> 01:02:54,521 T'es le seul qui peut nous aider à les sortir de là. 711 01:02:54,604 --> 01:02:56,773 - C'est pas vrai ! - Rappelle-moi. 712 01:03:06,491 --> 01:03:07,951 Shu... 713 01:03:08,034 --> 01:03:09,995 N'abandonne pas. 714 01:03:11,705 --> 01:03:14,541 Tu n'as aucune idée de ce que c'est que d'abandonner. 715 01:03:16,251 --> 01:03:19,587 Tu n'as jamais rien défendu de ta vie. 716 01:03:20,505 --> 01:03:21,840 Shu, je suis désolé. 717 01:03:21,923 --> 01:03:24,175 Ce que tu as toujours voulu, c'est être riche. 718 01:03:24,259 --> 01:03:26,261 Qu'est-ce qu'il y a de mal à ça ? 719 01:03:26,344 --> 01:03:29,180 Ma famille n'a jamais eu d'argent, tu le sais bien ! 720 01:03:29,264 --> 01:03:32,350 Quand tes parents sont morts, nous avons payé pour toi aussi. 721 01:03:32,434 --> 01:03:34,185 OK ? N'oublie jamais ça ! 722 01:03:36,604 --> 01:03:38,273 C'est ça ! Vas-y ! 723 01:03:39,691 --> 01:03:41,568 C'est ça, allez, frappe ! 724 01:03:41,651 --> 01:03:43,111 C'est toujours ce que tu fais 725 01:03:43,194 --> 01:03:45,363 quand tu ne peux pas contrôler les choses. 726 01:03:47,615 --> 01:03:49,534 Tu es toujours le même. 727 01:03:56,916 --> 01:03:57,876 Quoi ? 728 01:03:57,959 --> 01:04:00,003 T'as raison. 729 01:04:01,129 --> 01:04:03,214 Je suis prévisible. 730 01:04:05,800 --> 01:04:07,969 Kimbral savait ce qu'on allait faire. 731 01:04:08,845 --> 01:04:10,972 Il a misé sur mon arrogance. 732 01:04:11,848 --> 01:04:13,850 Il savait que j'allais me charger 733 01:04:13,933 --> 01:04:15,894 de nous faire sortir d'ici. 734 01:04:16,895 --> 01:04:19,064 Il s'est parfaitement joué de nous. 735 01:04:20,482 --> 01:04:22,233 Comment faire autrement ? 736 01:04:22,317 --> 01:04:23,568 Plan B. 737 01:04:26,237 --> 01:04:28,656 Cessons dès maintenant d'être prévisibles. 738 01:04:34,162 --> 01:04:36,247 Je suis prêt à parler. 739 01:04:37,332 --> 01:04:39,751 Les détails techniques sont complexes. 740 01:04:40,502 --> 01:04:42,754 Je vais vous les donner par étape. 741 01:04:42,837 --> 01:04:45,090 Tu me donnes tout. 742 01:04:45,173 --> 01:04:47,300 Ou l'entente ne tient plus. 743 01:04:59,896 --> 01:05:00,980 On y est. 744 01:05:01,064 --> 01:05:02,232 Ray, tu m'entends ? 745 01:05:02,315 --> 01:05:03,775 Ouais, je t'entends. 746 01:05:03,858 --> 01:05:04,943 Excellent ! 747 01:05:05,026 --> 01:05:06,528 Qui aurait cru que tes talents 748 01:05:06,611 --> 01:05:08,196 de dentiste amateur porteraient fruit ? 749 01:05:08,279 --> 01:05:09,948 T'es pas content de m'avoir laissé bricoler... 750 01:05:10,031 --> 01:05:11,783 Qu'est-ce que vous avez ? 751 01:05:11,866 --> 01:05:13,535 Ça fait trois jours que je dors pas. 752 01:05:13,618 --> 01:05:15,495 Le décrypteur de mot de passe a cassé le code. 753 01:05:15,578 --> 01:05:17,997 J'ai déjoué le pare-feu, je suis dans le système Galileo. 754 01:05:18,081 --> 01:05:20,291 J'ai une bonne réception de partout. 755 01:05:20,375 --> 01:05:22,252 Mes robots GPS fonctionnent à plein, 756 01:05:22,335 --> 01:05:24,546 mais la configuration n'est encore qu'au tiers. 757 01:05:24,629 --> 01:05:26,631 Aucune stratégie de sortie exacte. 758 01:05:26,714 --> 01:05:29,050 Il nous faut un point d'accès de l'intérieur. 759 01:05:29,134 --> 01:05:31,136 On a besoin de Yusheng pour ça. 760 01:05:31,219 --> 01:05:34,597 On est surveillés 24 heures sur 24. 761 01:05:35,807 --> 01:05:37,350 - T'as accès aux caméras ? - Oui. 762 01:05:37,434 --> 01:05:38,643 Je peux garantir une minute. 763 01:05:38,726 --> 01:05:40,061 70 secondes. 764 01:05:40,145 --> 01:05:41,938 Peut-être 70 secondes, mais après, ça se saura. 765 01:05:42,021 --> 01:05:43,690 Ouais, ça ira. 766 01:05:44,482 --> 01:05:47,110 Une autre chose que j'aimerais que tu fasses. 767 01:05:47,944 --> 01:05:51,239 As-tu accès à la voix de Galileo ? 768 01:05:58,580 --> 01:06:00,915 Déplaçons-nous ensemble. Travaillons en synchronisme. 769 01:06:01,916 --> 01:06:03,626 C'est en qingdao. 770 01:06:03,710 --> 01:06:05,295 Je comprends pas ce qu'il dit. 771 01:06:13,970 --> 01:06:15,889 Les caméras 48 à 58 couvrent le rayon B. 772 01:06:15,972 --> 01:06:18,349 Tu peux être prêt dans 30 secondes. 773 01:06:29,235 --> 01:06:30,361 Vas-y. 774 01:06:33,281 --> 01:06:35,700 68... 775 01:06:35,783 --> 01:06:37,118 66... 776 01:06:37,202 --> 01:06:39,537 Malgré tout, t'as réussi à apprendre ma langue. 777 01:06:39,621 --> 01:06:41,247 On a à peine 70 secondes. 778 01:06:41,331 --> 01:06:44,083 Hush tente d'accéder aux données critiques, 779 01:06:44,167 --> 01:06:45,418 mais à l'heure actuelle, 780 01:06:45,502 --> 01:06:47,003 il n'a que le tiers de la configuration, 781 01:06:47,086 --> 01:06:48,671 aucun chemin direct vers les sorties. 782 01:06:48,755 --> 01:06:50,882 Il pirate Galileo ? 783 01:06:50,965 --> 01:06:52,926 Affirmatif. Mais il aura besoin de notre aide. 784 01:06:53,009 --> 01:06:54,385 Moins de 40 secondes. 785 01:06:54,469 --> 01:06:56,763 C'est un design inversé. Le noyau et les postes 786 01:06:56,846 --> 01:06:59,057 de contrôle sont protégés de l'extérieur. 787 01:06:59,140 --> 01:07:01,809 D'où l'extrême difficulté. Il faut lui fournir 788 01:07:01,893 --> 01:07:04,437 un point d'accès à partir de l'intérieur. 789 01:07:04,521 --> 01:07:06,731 Parle à Yusheng. Dis-lui de s'y mettre. 790 01:07:06,814 --> 01:07:08,024 10 secondes. Allez ! 791 01:07:08,107 --> 01:07:10,151 Sois patient. 792 01:07:15,657 --> 01:07:17,742 On m'a dit qu'il y a eu une poursuite en voiture 793 01:07:17,825 --> 01:07:20,286 dans les entrepôts près de la cour de triage. 794 01:07:20,370 --> 01:07:22,372 Une des voitures était celle de Luke. 795 01:07:22,455 --> 01:07:24,165 Je m'y rends pour vérifier. 796 01:07:24,249 --> 01:07:25,416 Je trouverai bien. 797 01:07:25,500 --> 01:07:26,918 D'accord. Breslin et les gars 798 01:07:27,001 --> 01:07:28,586 travaillent de l'intérieur à un dispositif 799 01:07:28,670 --> 01:07:30,797 qui nous aidera à localiser Hades. 800 01:07:30,880 --> 01:07:32,298 Parfait. 801 01:07:32,382 --> 01:07:35,093 Vous me trouvez ces gars-là, je veux ma part. 802 01:07:35,176 --> 01:07:37,053 Je te tiens au courant. 803 01:08:01,411 --> 01:08:03,997 La plupart des gars à qui on peut faire confiance sont ici. 804 01:08:04,080 --> 01:08:06,124 Sois prêt. 805 01:08:08,793 --> 01:08:10,545 Le gardien du Zoo a les spécifications. 806 01:08:10,628 --> 01:08:12,422 Ce sera pas long avant qu'on se rende compte 807 01:08:12,505 --> 01:08:13,965 qu'elles sont erronées. 808 01:08:14,048 --> 01:08:16,134 Tu n'as jamais voulu apprendre à jouer à go. 809 01:08:16,217 --> 01:08:18,011 Je te le recommande. 810 01:08:18,094 --> 01:08:21,639 La patience est la partie la plus importante de ce jeu. 811 01:08:21,723 --> 01:08:23,766 As-tu compris ce que j'ai dit ? Il faut qu'on parte. 812 01:08:23,850 --> 01:08:26,519 Nous avons les effectifs, mais aucune porte de sortie. 813 01:08:26,603 --> 01:08:28,354 Poursuivons l'effort. 814 01:08:28,438 --> 01:08:31,691 Et pour ça, on a besoin de ton aide. 815 01:08:36,613 --> 01:08:38,823 Je sais que tu procures des trucs aux détenus. 816 01:08:38,906 --> 01:08:42,619 J'ai besoin d'un service ou je dis tout à la machine. 817 01:09:57,068 --> 01:09:59,612 Tes déplacements sont en accord. 818 01:09:59,696 --> 01:10:02,281 Tout fonctionne en synchronisme. 819 01:10:19,257 --> 01:10:22,260 La connexion avec le point d'accès intérieur est établie. 820 01:10:22,343 --> 01:10:23,886 On a localisé Hades. 821 01:10:23,970 --> 01:10:25,638 Je numérise la config. 822 01:10:33,396 --> 01:10:35,773 On a la configuration, 823 01:10:35,857 --> 01:10:37,400 on connaît la routine. 824 01:10:37,483 --> 01:10:39,277 On a de l'aide ? 825 01:10:40,278 --> 01:10:41,738 On s'en est chargé. 826 01:10:54,459 --> 01:10:56,294 Je suis prêt à éteindre Galileo. 827 01:10:56,377 --> 01:10:57,378 OK. 828 01:10:57,462 --> 01:10:59,172 La stratégie de sortie est solide, 829 01:10:59,255 --> 01:11:01,257 mais il va quand même vous falloir de la chance 830 01:11:01,340 --> 01:11:03,176 pour déjouer les gardes humains. 831 01:11:07,430 --> 01:11:09,724 Y a deux accès de maintenance, une de chaque côté du Zoo. 832 01:11:09,807 --> 01:11:12,268 Quand les lumières s'éteignent, vous avez trois minutes 833 01:11:12,351 --> 01:11:14,520 avant que le système se réveille. 834 01:11:24,155 --> 01:11:25,364 C'est parti. 835 01:11:35,082 --> 01:11:37,126 Système en péril. 836 01:11:39,420 --> 01:11:41,005 Système en péril. 837 01:11:42,757 --> 01:11:44,842 Défaillance du système. 838 01:11:44,926 --> 01:11:46,928 Défaillance du système. 839 01:11:47,762 --> 01:11:49,514 Défaillance du système. 840 01:11:51,307 --> 01:11:52,600 Les systèmes sont hors service. 841 01:11:52,683 --> 01:11:54,227 Le temps presse. Mettez-y du muscle 842 01:11:54,310 --> 01:11:56,562 avant que les portes se verrouillent à nouveau. 843 01:11:58,481 --> 01:12:00,191 OK, on pousse. 844 01:12:00,274 --> 01:12:01,609 - Poussez ! - Poussez ! 845 01:12:26,133 --> 01:12:27,593 Je suis Galileo. 846 01:12:27,677 --> 01:12:29,220 Tous mes systèmes sont en ligne. 847 01:12:30,513 --> 01:12:31,681 Arrêtez ! 848 01:12:33,266 --> 01:12:37,186 Les intrus se dirigent vers l'ouest par le couloir 23. 849 01:12:40,773 --> 01:12:42,567 Par ici vers l'infirmerie. 850 01:12:46,821 --> 01:12:48,739 Derosa, t'avais raison. 851 01:12:48,823 --> 01:12:50,741 L'emplacement de la prison est confirmé. 852 01:12:50,825 --> 01:12:52,660 Je t'envoie les coordonnées à l'instant. 853 01:12:52,743 --> 01:12:54,787 La communication est établie. 854 01:12:54,871 --> 01:12:57,331 Ray Breslin tente de s'évader de Hades. 855 01:12:57,415 --> 01:12:59,750 Je veux que vous soyez témoin de notre riposte. 856 01:13:00,877 --> 01:13:03,588 Les médecins robots ne sont toujours pas fonctionnels. 857 01:13:03,671 --> 01:13:06,883 Le système n'est pas entièrement réinitialisé. 858 01:13:10,511 --> 01:13:12,805 Vous trois, têtes de bille, vous allez nous couvrir. 859 01:13:13,848 --> 01:13:15,600 Nous sommes la Légion ! 860 01:13:18,686 --> 01:13:21,439 Qu'importe. On y va ! Allez ! 861 01:13:21,522 --> 01:13:22,857 Protège-les. 862 01:13:28,946 --> 01:13:31,407 Toutes les communications sont coupées. 863 01:13:31,490 --> 01:13:34,327 Système à circuit fermé activé. 864 01:13:34,410 --> 01:13:35,745 Kimbral a coupé les signaux. 865 01:13:35,828 --> 01:13:38,456 Il nous a exclus. La liaison est bloquée. 866 01:13:38,539 --> 01:13:39,582 Et nos robots ? 867 01:13:39,665 --> 01:13:41,125 Toujours actifs, mais au minimum. 868 01:13:41,208 --> 01:13:42,877 Il a protégé les fonctions primaires de Galileo. 869 01:13:42,960 --> 01:13:44,629 Sans la voie libre, j'ai pas le contrôle. 870 01:13:44,712 --> 01:13:47,506 Les intrus sont dans le corridor 37. 871 01:13:47,590 --> 01:13:50,301 Dégagement de tous les accès à l'étage principal. 872 01:13:50,384 --> 01:13:53,554 Rétablissement de l'intégrité du système de sécurité. 873 01:14:02,021 --> 01:14:03,064 Attention ! 874 01:14:05,608 --> 01:14:08,110 Merde ! Qu'est-ce qu'on fait ? 875 01:14:08,903 --> 01:14:11,739 Restructuration d'Hades terminée. 876 01:14:11,822 --> 01:14:15,326 Galileo, gaze-les. 877 01:14:26,128 --> 01:14:28,339 Breslin. Declerc. 878 01:14:28,422 --> 01:14:29,632 Deux niveaux circulaires superposés 879 01:14:29,715 --> 01:14:31,092 comme un gâteau à étages. 880 01:14:31,175 --> 01:14:33,803 - Le système de ventilation ! - Deux CVC. 881 01:14:33,886 --> 01:14:35,304 Évents de plancher et de plafond. 882 01:14:36,639 --> 01:14:38,391 Là-haut ! 883 01:14:38,474 --> 01:14:40,893 Yusheng, viens ! 884 01:14:50,653 --> 01:14:53,072 Vous voilà ! 885 01:14:53,155 --> 01:14:56,409 Interférences à partir du terminal de l'infirmerie. 886 01:14:56,492 --> 01:14:58,744 On va avoir de la visite. 887 01:14:59,829 --> 01:15:01,288 Luke ! 888 01:15:06,002 --> 01:15:07,837 On tire à pile ou face ? 889 01:15:07,920 --> 01:15:09,296 On sort comment d'un labyrinthe ? 890 01:15:09,380 --> 01:15:10,881 On garde la droite. 891 01:15:16,512 --> 01:15:19,473 Pas un geste ! Pas un geste sinon on tire ! 892 01:15:27,064 --> 01:15:28,524 Verrouillez la porte ! 893 01:15:34,572 --> 01:15:36,949 J'ignore combien de temps on tiendra. 894 01:15:45,708 --> 01:15:46,876 Continuez ! 895 01:15:51,005 --> 01:15:52,965 Je retourne chercher Luke. 896 01:15:53,049 --> 01:15:55,092 D'accord, moi, je vais dans la salle de contrôle. 897 01:15:55,176 --> 01:15:56,677 Yusheng, viens avec moi. 898 01:16:09,648 --> 01:16:11,859 Pas un geste ! Les mains en l'air ! 899 01:16:11,942 --> 01:16:13,194 Je veux voir vos mains ! 900 01:16:13,277 --> 01:16:14,236 Restez où vous êtes ! Pas un geste. 901 01:16:14,320 --> 01:16:16,322 Nous sommes la Légion. 902 01:16:17,615 --> 01:16:18,949 Il faut être synchro. 903 01:16:19,033 --> 01:16:21,952 À un. Trois, deux, un ! 904 01:16:22,036 --> 01:16:23,412 OK. Tu sais quoi faire. 905 01:16:23,496 --> 01:16:25,122 Ouais, je sais. Vas-y. 906 01:16:51,941 --> 01:16:54,151 Sécurisé. 907 01:16:58,072 --> 01:17:00,658 Kimbral, ton rapport. 908 01:17:00,741 --> 01:17:02,618 Il est bon. 909 01:17:02,701 --> 01:17:05,746 Mais ma machine l'emporte toujours. 910 01:17:05,830 --> 01:17:07,790 Pas sûr de ça. 911 01:17:09,583 --> 01:17:11,502 OK. 912 01:17:12,837 --> 01:17:13,963 J'abandonne. 913 01:17:14,046 --> 01:17:16,132 Tu m'as eu. 914 01:17:16,966 --> 01:17:18,509 Mais ici, c'est encore Hades. 915 01:17:18,592 --> 01:17:20,511 Et avec le retour en force de Galileo, 916 01:17:20,594 --> 01:17:22,388 je viens de le mettre en mode autopilote. 917 01:17:22,471 --> 01:17:25,808 Tous les systèmes visés par Hush sont maintenant fermés. 918 01:17:25,891 --> 01:17:28,853 Tu sortiras jamais d'ici. 919 01:17:33,357 --> 01:17:36,110 J'avoue, je dois te féliciter. 920 01:17:36,193 --> 01:17:38,779 T'as fait du très bon travail. 921 01:17:38,863 --> 01:17:40,739 T'as construit une prison. 922 01:17:40,823 --> 01:17:44,243 Elle semble vraiment... sans faille. 923 01:17:45,369 --> 01:17:47,037 Mais faut que tu saches, 924 01:17:47,121 --> 01:17:50,541 il y en a toujours une. 925 01:18:32,791 --> 01:18:34,418 Ah, ouais ? 926 01:19:03,405 --> 01:19:06,617 Et là, le gardien du Zoo, c'est moi. 927 01:19:12,539 --> 01:19:14,625 Il y a un gars que je connais bien, 928 01:19:14,708 --> 01:19:16,085 super costaud. 929 01:19:16,168 --> 01:19:18,629 Il m'a rendu service. 930 01:19:18,712 --> 01:19:20,923 Il nous a donné un numéro de compte spécial. 931 01:19:21,006 --> 01:19:24,343 On pouvait pas le décoder, mais lui, oui. 932 01:19:24,426 --> 01:19:28,430 Et il a retracé l'argent et le compte. 933 01:19:28,514 --> 01:19:30,391 Moineau. 934 01:19:31,850 --> 01:19:35,020 Et c'est toi qui es derrière tout ça. 935 01:19:36,480 --> 01:19:38,816 Et là, on a conçu un plan. 936 01:19:45,072 --> 01:19:46,991 Défaillance du système solaire. 937 01:19:47,074 --> 01:19:49,576 Surchauffage du système solaire. 938 01:19:50,744 --> 01:19:52,997 Je viens de dire que Galileo a retrouvé toute sa puissance. 939 01:19:53,080 --> 01:19:56,792 Pas besoin de solaire. Ça va sauter. 940 01:20:08,929 --> 01:20:11,682 Ça s'ouvre, Derosa. Comme promis. 941 01:20:13,726 --> 01:20:16,228 Yusheng ! 942 01:20:17,938 --> 01:20:19,440 Restez où vous êtes ! À terre ! 943 01:20:19,523 --> 01:20:21,900 - Vas-y, monte ! - Vous vous arrêtez ou je tire ! 944 01:20:23,360 --> 01:20:25,654 J'aurais pu passer beaucoup de temps 945 01:20:25,738 --> 01:20:27,031 à chercher cet endroit. 946 01:20:27,114 --> 01:20:28,657 Je l'aurais trouvé. 947 01:20:28,741 --> 01:20:32,536 Mais c'est bien plus difficile de pénétrer de l'extérieur. 948 01:20:32,619 --> 01:20:34,705 Mais je savais que je n'aurais pas à le faire, 949 01:20:34,788 --> 01:20:37,041 parce que je te connais. 950 01:20:37,124 --> 01:20:39,043 Je sais comment tu raisonnes. 951 01:20:39,126 --> 01:20:41,879 Et j'étais sûr que tu allais venir me chercher. 952 01:20:41,962 --> 01:20:44,214 Et c'est ce que t'as fait. 953 01:20:44,298 --> 01:20:46,717 C'est une bonne chose, parce que j'aime travailler, 954 01:20:46,800 --> 01:20:49,136 comme tu peux voir, 955 01:20:49,219 --> 01:20:51,722 à partir de l'intérieur. 956 01:20:51,805 --> 01:20:56,560 Hades a une faiblesse très très importante. 957 01:21:00,814 --> 01:21:01,940 Toi. 958 01:21:11,867 --> 01:21:14,578 Brèche de sécurité, porte principale. 959 01:21:14,661 --> 01:21:16,246 Entrée par effraction. 960 01:21:16,330 --> 01:21:18,499 Intégrité compromise. 961 01:21:18,582 --> 01:21:21,835 L'heure est venue. Finissons bien les choses. 962 01:21:34,848 --> 01:21:36,266 Eh, toi ! 963 01:21:36,350 --> 01:21:39,103 À terre ! Tout de suite ! À terre, j'ai dit ! 964 01:21:39,186 --> 01:21:40,604 - Tout de suite ! - Reste où tu es ! 965 01:21:40,687 --> 01:21:42,022 - Pas un geste ! - À terre ! 966 01:22:01,625 --> 01:22:04,378 Derosa, ça fait un bail. 967 01:22:04,461 --> 01:22:07,631 Joli pyjama. Où est ton nounours en peluche ? 968 01:22:09,049 --> 01:22:14,263 Détenu 9051, présentez-vous au Zoo pour un combat. 969 01:22:16,723 --> 01:22:19,143 Voyons de quoi t'es capable sans ta technologie. 970 01:22:21,353 --> 01:22:22,980 D'abord, je vais te défoncer le visage. 971 01:22:23,063 --> 01:22:24,356 Ensuite, je vais te crucifier. 972 01:23:40,474 --> 01:23:41,975 Qu'est-ce que j'ai manqué ? 973 01:23:49,983 --> 01:23:51,902 Je suppose qu'on est quitte. 974 01:23:51,985 --> 01:23:54,071 - Merci, Luke. - Ouais. 975 01:24:48,667 --> 01:24:50,460 - Eh ! - Le voilà ! 976 01:24:50,544 --> 01:24:52,754 - Relaxe. - Gentil de te joindre à nous. 977 01:24:52,838 --> 01:24:54,715 J'avais un peu de temps libre. 978 01:25:02,431 --> 01:25:05,058 Allez ! Allez ! Montez ! 979 01:25:17,946 --> 01:25:19,156 Hush, tu m'entends ? 980 01:25:19,239 --> 01:25:20,449 Je suis bien content de t'entendre. 981 01:25:20,532 --> 01:25:21,992 On croyait t'avoir perdu. 982 01:25:22,075 --> 01:25:24,036 Shu et Yusheng sont sains et saufs. 983 01:25:24,119 --> 01:25:25,454 Que dis-tu de ça ? 984 01:25:25,537 --> 01:25:28,123 Le plan B a fonctionné. 985 01:25:29,499 --> 01:25:31,501 Souviens-toi, Shu, avec de l'intelligence 986 01:25:31,585 --> 01:25:34,212 et de la patience, rien n'est impossible. 987 01:25:41,470 --> 01:25:43,263 Quelqu'un peut me dire où on est ? 988 01:25:43,347 --> 01:25:45,766 Tu veux lui dire, mon gars ? 989 01:25:45,849 --> 01:25:47,684 Pas vraiment. 990 01:25:47,768 --> 01:25:49,686 Atlanta. 991 01:25:49,770 --> 01:25:51,521 Non, mais tu te fous de ma gueule ? 992 01:25:51,605 --> 01:25:53,565 Hades est à Atlanta ? Comment c'est possible ? 993 01:25:55,233 --> 01:25:57,194 Kimbral, tu es là ? 994 01:25:57,277 --> 01:25:58,695 Ton rapport. 995 01:25:58,779 --> 01:26:01,156 Vous n'êtes pas Kimbral. 996 01:26:02,366 --> 01:26:04,242 Non, en effet. 997 01:26:05,202 --> 01:26:09,373 Mais je vais vous dire un truc. Eh bien, là, j'en ai assez. 998 01:26:10,499 --> 01:26:12,793 Alors qu'importe qui vous êtes, 999 01:26:12,876 --> 01:26:15,921 où vous êtes... 1000 01:26:16,004 --> 01:26:18,632 on vous trouvera. 1001 01:26:18,715 --> 01:26:20,759 C'est sûr. 1002 01:28:10,243 --> 01:28:14,289 LE TOMBEAU 2 : SÉCURITÉ MAXIMALE 1003 01:33:47,747 --> 01:33:50,875 Sous-titrage : CNST, Montréal