1
00:01:47,899 --> 00:01:53,363
TCHÉTCHÉNIE
2
00:01:55,824 --> 00:01:57,034
Parle.
3
00:01:57,117 --> 00:01:58,035
Parle.
4
00:02:00,287 --> 00:02:04,791
Pour la dernière fois,
libérez Abdel-Salman al-Arkan
5
00:02:04,875 --> 00:02:06,835
de sa prison de Paris.
6
00:02:06,918 --> 00:02:09,004
Ici Lucas Graves,
7
00:02:09,087 --> 00:02:12,549
correspondant IDP News.
8
00:02:12,633 --> 00:02:14,468
Pitié, ils vont tous nous tuer !
9
00:02:21,516 --> 00:02:23,101
Libérez-le.
10
00:02:23,185 --> 00:02:26,688
Ou l'exécution sera diffusée
en direct dans 45 minutes.
11
00:02:33,362 --> 00:02:35,447
Ils vont nous tuer.
12
00:02:37,324 --> 00:02:38,825
Gardez courage.
13
00:02:42,788 --> 00:02:46,208
Destination confirmée.
14
00:02:46,958 --> 00:02:49,127
Tu devrais les tuer.
15
00:02:50,545 --> 00:02:51,922
Un message puissant,
16
00:02:52,005 --> 00:02:54,257
un Occidental
qui tue l'un des siens.
17
00:03:00,514 --> 00:03:02,683
Recalcul de l'itinéraire.
18
00:03:09,272 --> 00:03:11,400
Ils auraient dû appeler.
19
00:03:12,776 --> 00:03:14,069
Ils auraient déjà dû appeler !
20
00:03:32,337 --> 00:03:36,133
Non ! Non !
Non, je vous en prie !
21
00:03:37,676 --> 00:03:39,720
Non...
22
00:03:46,184 --> 00:03:48,895
Je vous en prie, ne me tuez pas.
23
00:04:30,645 --> 00:04:32,439
Vas-y, allez !
24
00:04:33,273 --> 00:04:36,151
Allez, allez, dépêchons !
25
00:04:38,195 --> 00:04:40,822
Ils s'échappent ! Allons-y ! Vite !
26
00:04:48,497 --> 00:04:50,373
Allez, vite.
27
00:05:07,474 --> 00:05:08,850
Je prends le côté nord.
28
00:05:09,226 --> 00:05:10,393
D'accord !
29
00:05:50,267 --> 00:05:51,893
Continue à chercher du côté sud.
30
00:05:51,977 --> 00:05:53,478
Bouclez le périmètre.
31
00:06:04,322 --> 00:06:06,241
- Merde.
- Il est pas là.
32
00:06:08,577 --> 00:06:10,120
Allez ! Vite.
33
00:06:23,091 --> 00:06:24,843
Fais-les monter dans le camion.
34
00:06:24,926 --> 00:06:27,012
Tout de suite !
35
00:06:28,513 --> 00:06:29,556
Allez, allez !
36
00:06:35,854 --> 00:06:38,899
- Kimbral est pas ici !
- C'est lui qui a les clés !
37
00:06:47,365 --> 00:06:48,450
Dépêche-toi !
38
00:06:53,413 --> 00:06:54,956
C'est quoi ça ?
39
00:06:55,040 --> 00:06:56,499
Faut partir, Shu !
40
00:06:56,583 --> 00:06:59,586
Allez, allez, allez.
41
00:07:00,253 --> 00:07:02,088
Où est passé Kimbral ?
42
00:07:06,718 --> 00:07:10,513
Tu es en retard
de 40 secondes, Kimbral !
43
00:07:12,891 --> 00:07:16,311
Allez, allez !
Alors, où t'étais ?
44
00:07:31,493 --> 00:07:34,162
- Elle a été touchée.
- Fais-moi de la place.
45
00:07:34,245 --> 00:07:36,164
Fais-moi de la place !
46
00:07:36,247 --> 00:07:38,375
Alice ?
Alice !
47
00:07:39,501 --> 00:07:40,543
Allez...
48
00:07:43,672 --> 00:07:46,132
Merde !
49
00:07:51,054 --> 00:07:52,138
Abby !
50
00:07:52,222 --> 00:07:54,557
Laissez-moi passer, allez, allez !
51
00:07:54,641 --> 00:07:57,143
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
- Une balle dans la poitrine.
52
00:07:57,227 --> 00:07:59,813
Non, mais vous en avez mis
du temps !
53
00:07:59,896 --> 00:08:01,898
Ça ira. OK.
54
00:08:01,982 --> 00:08:04,609
OK...
55
00:08:04,693 --> 00:08:08,154
Seigneur.
56
00:08:08,238 --> 00:08:10,949
Mon Dieu.
57
00:08:12,200 --> 00:08:15,495
- Elle est morte.
- Seigneur !
58
00:08:15,578 --> 00:08:18,540
T'es responsable.
59
00:08:18,623 --> 00:08:21,042
Qu'est-ce qui s'est passé ?
60
00:08:24,921 --> 00:08:26,256
Saloperie !
61
00:08:32,846 --> 00:08:34,389
Dis-moi ce qui s'est passé !
62
00:08:40,603 --> 00:08:42,063
J'avais une chance de faire sauter
63
00:08:42,147 --> 00:08:43,857
leur cache d'armes secrète
et je l'ai prise.
64
00:08:43,940 --> 00:08:45,442
Ça ne faisait pas partie du plan !
65
00:08:45,525 --> 00:08:47,652
- J'en avais tenu compte !
- Ah, t'en avais tenu compte ?
66
00:08:47,736 --> 00:08:49,362
Par où passer !
Ma vitesse de course !
67
00:08:49,446 --> 00:08:50,739
Où étais-tu ?
Non, mais franchement !
68
00:08:50,822 --> 00:08:52,657
T'es-tu servi de ton logiciel ?
69
00:08:52,741 --> 00:08:56,745
Shu, la marge d'erreur
était inférieure à 0,0...
70
00:08:56,828 --> 00:08:59,664
Shu ! L'algorithme était fiable !
71
00:09:11,092 --> 00:09:13,470
Il a perdu un otage ?
72
00:09:13,553 --> 00:09:15,346
Le patron sera pas
de bonne humeur.
73
00:09:18,475 --> 00:09:21,019
Conduis-nous loin d'ici, Hush.
74
00:09:24,522 --> 00:09:29,611
ATLANTA, GÉORGIE
75
00:09:50,256 --> 00:09:52,050
Tu voulais me voir ?
76
00:09:52,133 --> 00:09:54,094
Oui. Viens t'asseoir.
77
00:10:01,893 --> 00:10:03,686
T'es congédié.
78
00:10:03,770 --> 00:10:07,065
- Quoi ?
- Tu es congédié !
79
00:10:07,148 --> 00:10:09,776
Je n'aurai plus besoin
de tes services.
80
00:10:11,277 --> 00:10:14,322
La chose la plus importante
dans ce métier,
81
00:10:14,405 --> 00:10:17,325
c'est de savoir que tu peux
compter sur ton collègue.
82
00:10:17,408 --> 00:10:19,160
Je t'avais déjà dit que...
83
00:10:19,244 --> 00:10:21,329
ton programme
n'était pas encore prêt.
84
00:10:21,412 --> 00:10:23,123
Et tu as défié l'équipe.
85
00:10:23,206 --> 00:10:26,042
Mon programme est pas prêt
ou il te plaît pas ? C'est quoi ?
86
00:10:26,126 --> 00:10:27,752
Une femme est morte.
87
00:10:27,836 --> 00:10:29,254
Ça aurait pu arriver
sans l'algorithme.
88
00:10:29,337 --> 00:10:30,880
Ne jette pas le blâme sur moi.
89
00:10:30,964 --> 00:10:33,007
Tu peux bien concocter
mille excuses,
90
00:10:33,091 --> 00:10:34,676
l'algorithme, ce que tu voudras,
91
00:10:34,759 --> 00:10:36,636
quelqu'un est mort
parce que t'as fait confiance
92
00:10:36,719 --> 00:10:38,513
à ton ordinateur
plus qu'à ton équipe.
93
00:10:38,596 --> 00:10:40,515
Tu dois t'en aller.
94
00:10:53,444 --> 00:10:55,363
Je t'ai dit
qu'on grossissait trop vite.
95
00:10:55,446 --> 00:10:58,199
Tu vas t'asseoir et me faire
chier ou retourner travailler ?
96
00:10:59,284 --> 00:11:03,580
La prochaine fois,
je vais t'écouter. Peut-être.
97
00:11:09,502 --> 00:11:12,547
Comment est-ce qu'on dit
"je suis stupide" ?
98
00:11:13,590 --> 00:11:15,967
Je suis stupide...
99
00:11:16,551 --> 00:11:18,553
Pourquoi veux-tu apprendre
le qingdao ?
100
00:11:18,636 --> 00:11:22,515
C'est pratiquement impossible
à maîtriser pour un Occidental.
101
00:11:22,599 --> 00:11:25,226
J'aime l'impossible.
102
00:11:25,310 --> 00:11:28,104
Ce jeu de go est très intéressant.
103
00:11:28,188 --> 00:11:31,232
Pourquoi est-ce que
tu gagnes tout le temps ?
104
00:11:31,316 --> 00:11:34,068
Parce que j'avais 4 ans
quand j'ai commencé à jouer.
105
00:11:34,152 --> 00:11:36,613
Et toi, t'as commencé
il y a 2 ans.
106
00:11:36,696 --> 00:11:39,657
Tes déplacements sont en accord.
107
00:11:39,741 --> 00:11:41,576
Comment tu t'empares
du territoire.
108
00:11:41,659 --> 00:11:43,453
Comment tu captures mes pierres.
109
00:11:43,536 --> 00:11:46,039
Et tout fonctionne
en synchronisme.
110
00:11:46,122 --> 00:11:48,124
Quand vous étiez à l'usine,
111
00:11:48,208 --> 00:11:52,128
il n'y avait pas de synergie,
aucune cohésion.
112
00:11:52,212 --> 00:11:54,756
Kimbral a essayé de t'éclipser.
113
00:11:54,839 --> 00:11:57,759
Peut-être que
je devrais travailler seul.
114
00:11:57,842 --> 00:12:01,012
Seul, on y arrive jamais.
115
00:12:01,095 --> 00:12:03,765
Ça doit être pourquoi
j'entends ta voix dans ma tête
116
00:12:03,848 --> 00:12:05,099
quand je travaille.
117
00:12:05,183 --> 00:12:07,435
Elle sonne peut-être
comme la mienne,
118
00:12:07,518 --> 00:12:09,062
mais cette voix,
c'est ton intuition.
119
00:12:09,145 --> 00:12:12,023
Prends tout le temps
qu'il te faut,
120
00:12:12,106 --> 00:12:17,237
mais à ton retour, tu vas devoir
faire preuve d'esprit d'équipe.
121
00:12:19,113 --> 00:12:20,448
Ne fais pas comme Kimbral.
122
00:12:20,531 --> 00:12:24,035
Ne confonds pas
intuition et orgueil.
123
00:12:24,118 --> 00:12:26,996
Fais-moi confiance là-dessus, Shu.
124
00:12:27,080 --> 00:12:29,457
Fie-toi toujours à ton intuition.
125
00:12:29,540 --> 00:12:31,125
Toujours.
126
00:12:38,675 --> 00:12:42,887
UN AN PLUS TARD
127
00:12:43,721 --> 00:12:45,098
SHANGHAI, CHINE
128
00:12:45,181 --> 00:12:47,642
Le premier satellite
de communication
129
00:12:47,725 --> 00:12:51,062
conçu pour régler
un seul problème :
130
00:12:51,145 --> 00:12:52,522
comment envoyer un signal
131
00:12:52,605 --> 00:12:55,817
qui s'incurve
avec la sphéricité de la Terre
132
00:12:55,900 --> 00:12:57,860
et parvient au récepteur ?
133
00:12:57,944 --> 00:12:59,237
Aujourd'hui, Yusheng Technology
134
00:12:59,320 --> 00:13:01,990
est fière de vous
présenter l'avenir
135
00:13:02,073 --> 00:13:04,242
en matière
de technologie satellite.
136
00:13:04,325 --> 00:13:07,745
Plus de rapidité,
de plus petits appareils et...
137
00:13:07,829 --> 00:13:09,122
C'est ici qu'on change
les graphiques ?
138
00:13:09,497 --> 00:13:12,000
J'ai pas besoin de graphiques !
139
00:13:12,083 --> 00:13:14,002
Ce n'est pas le Cirque du Soleil.
140
00:13:14,085 --> 00:13:15,545
Peut-être qu'un tigre
pourrait apparaître
141
00:13:15,628 --> 00:13:17,171
quand je parlerai
des satellites cubiques.
142
00:13:18,464 --> 00:13:19,507
Aide-moi un peu, je t'en prie !
143
00:13:20,049 --> 00:13:22,927
Bien quoi ?
J'adore les tigres.
144
00:13:23,928 --> 00:13:25,888
OK, tout le monde, on réajuste
145
00:13:25,972 --> 00:13:27,890
et on reprend dans cinq.
146
00:13:28,808 --> 00:13:30,685
- Yusheng.
- Hein ?
147
00:13:32,645 --> 00:13:35,857
T'en fais pas, petit frère.
Ça ira bien.
148
00:13:37,275 --> 00:13:39,068
Merci.
149
00:13:53,124 --> 00:13:55,835
Je ne m'attendais pas
à te voir ici.
150
00:13:55,918 --> 00:13:59,547
Ton boulot te tient
plus occupé que moi.
151
00:13:59,630 --> 00:14:01,049
Qui aurait cru qu'être
spécialiste en sécurité
152
00:14:01,132 --> 00:14:02,550
exigerait tant de temps ?
153
00:14:02,633 --> 00:14:04,635
J'ai un contrait à Macao
la semaine prochaine.
154
00:14:04,719 --> 00:14:07,513
Alors tu étais dans le coin ?
155
00:14:12,977 --> 00:14:14,937
Je suis heureux de te voir, Qin.
156
00:14:15,021 --> 00:14:18,066
Dommage que je puisse pas
en dire autant de ton frère.
157
00:14:18,149 --> 00:14:19,942
Comment puis-je t'aider ?
158
00:14:20,026 --> 00:14:22,653
Yusheng a des ennuis.
159
00:14:22,737 --> 00:14:24,989
Génie ou non, il est imprudent.
160
00:14:25,073 --> 00:14:26,574
Bien des gens aimeraient
le voir mourir.
161
00:14:26,657 --> 00:14:28,242
- Qui ?
- Une entreprise nommée Ruscho,
162
00:14:28,326 --> 00:14:30,912
un géant de la technologie
basé à Genève.
163
00:14:30,995 --> 00:14:33,289
Ce sont eux
qui m'inquiètent le plus.
164
00:14:33,373 --> 00:14:35,208
Ça fait 3 fois qu'ils essaient
d'acheter Yusheng.
165
00:14:35,291 --> 00:14:37,585
Chaque fois, il refuse.
Ces gars-là sont sérieux.
166
00:14:37,668 --> 00:14:40,004
Ils n'ont pas l'habitude
de se faire dire non.
167
00:14:40,088 --> 00:14:42,090
Il doit se rendre à Bangkok
ce week-end
168
00:14:42,173 --> 00:14:43,591
pour fêter un de ses amis et...
169
00:14:43,674 --> 00:14:45,843
et il ne veut pas
de gardes du corps.
170
00:14:50,098 --> 00:14:52,308
Je vais te payer.
171
00:14:55,937 --> 00:14:59,899
Nous sommes de la famille.
C'est inutile.
172
00:15:06,030 --> 00:15:11,411
BANGKOK, THAÏLANDE
173
00:15:18,459 --> 00:15:21,546
La fête est finie. Partons.
C'est dangereux ici.
174
00:15:22,171 --> 00:15:23,881
Je suis heureux que tu sois ici.
175
00:15:24,382 --> 00:15:25,508
D'accord, cousin.
176
00:15:26,050 --> 00:15:27,176
Je te ramène à la maison.
177
00:16:53,012 --> 00:16:54,305
Je suis Galileo.
178
00:16:54,388 --> 00:16:57,350
Vous êtes le détenu numéro 1764.
179
00:16:57,433 --> 00:17:01,062
Je répète : vous êtes
le détenu numéro 1764.
180
00:17:01,145 --> 00:17:04,273
Hades vous souhaite la bienvenue.
181
00:17:36,180 --> 00:17:38,599
Attention, détenu 1764,
182
00:17:38,683 --> 00:17:41,352
vous êtes combattant désigné
dans le Zoo.
183
00:17:48,234 --> 00:17:50,319
Commencez le combat.
184
00:18:23,227 --> 00:18:25,646
Le combat est terminé.
185
00:18:25,730 --> 00:18:28,899
Détenu 1764, vous vous êtes mérité
186
00:18:28,983 --> 00:18:30,860
deux heures au sanctuaire.
187
00:18:30,943 --> 00:18:33,321
Tous les autres détenus,
retournez à vos rayons.
188
00:18:33,404 --> 00:18:35,156
Ça va ?
189
00:18:36,824 --> 00:18:39,201
Tous les détenus,
retournez à vos rayons.
190
00:18:48,878 --> 00:18:51,756
Il doit bien y avoir quelqu'un
à qui l'on peut parler.
191
00:18:51,839 --> 00:18:53,341
Quelqu'un qui peut
nous sortir d'ici.
192
00:18:53,424 --> 00:18:55,009
Je n'ai rien fait de mal. OK ?
193
00:18:55,092 --> 00:18:58,054
Je n'ai rien fait de mal.
194
00:19:07,938 --> 00:19:12,693
Détenu 1764,
présentez-vous au sanctuaire.
195
00:19:13,527 --> 00:19:15,404
Qu'est-ce que c'est ?
196
00:19:16,364 --> 00:19:19,325
Ça doit être là
où vont les gagnants.
197
00:19:58,280 --> 00:19:59,573
Shu a disparu, c'est confirmé.
198
00:19:59,657 --> 00:20:00,825
T'as quelque chose ?
199
00:20:00,908 --> 00:20:02,827
Sa cousine dit
que ça fait 18 heures
200
00:20:02,910 --> 00:20:04,745
qu'elle essaie de les rejoindre.
Sans succès.
201
00:20:04,829 --> 00:20:07,581
- La fête a eu lieu samedi soir.
- On a quelque chose ?
202
00:20:07,665 --> 00:20:09,417
Aucune surveillance vidéo,
pas d'indices.
203
00:20:09,500 --> 00:20:11,460
J'enquête.
204
00:20:12,670 --> 00:20:15,756
Tous les détenus,
retournez à vos rayons.
205
00:20:16,549 --> 00:20:20,261
Tous les détenus,
retournez à vos rayons.
206
00:20:40,406 --> 00:20:41,782
En prison,
207
00:20:41,866 --> 00:20:43,951
la première chose
qu'ils veulent faire,
208
00:20:44,034 --> 00:20:45,619
c'est te casser le moral.
209
00:20:45,703 --> 00:20:48,622
Il ne faut pas que ça se produise.
210
00:20:48,706 --> 00:20:50,624
Il faut rester fort mentalement.
211
00:20:51,876 --> 00:20:55,004
Pour réussir à t'évader,
tu dois te concentrer
212
00:20:55,087 --> 00:20:57,798
sur 3 éléments clés.
Que sont-ils ?
213
00:20:57,882 --> 00:21:01,051
Premièrement,
connaître la configuration.
214
00:21:01,135 --> 00:21:04,472
Deuxièmement,
comprendre la routine.
215
00:21:04,555 --> 00:21:06,474
Troisièmement, avoir un complice
216
00:21:06,557 --> 00:21:09,143
à l'intérieur ou à l'extérieur.
217
00:21:09,226 --> 00:21:10,811
Exact. Travail d'équipe.
218
00:21:10,895 --> 00:21:12,521
C'est ce que tu préfères
à ce que je peux voir.
219
00:21:12,605 --> 00:21:16,108
Rappelle-toi bien, Shu,
vous vous déplacez en accord.
220
00:21:16,192 --> 00:21:18,861
Tout fonctionne en synchronisme.
221
00:21:57,149 --> 00:22:00,194
1764.
222
00:22:05,449 --> 00:22:08,369
Êtes-vous le directeur ?
223
00:22:08,452 --> 00:22:10,454
Votre cousin
est un homme brillant.
224
00:22:10,538 --> 00:22:13,666
Il m'a fourni les détails
de son brevet...
225
00:22:13,749 --> 00:22:16,585
numéro 34ACJL.
226
00:22:16,669 --> 00:22:21,382
Mais pas du brevet numéro 36BBBCK.
227
00:22:21,465 --> 00:22:25,427
Alors vous allez le persuader
de me le donner.
228
00:22:27,054 --> 00:22:29,849
Et pourquoi
est-ce que je ferais ça ?
229
00:22:29,932 --> 00:22:32,226
Vous avez grandi ensemble.
230
00:22:32,309 --> 00:22:34,228
Comme des frères.
231
00:22:34,311 --> 00:22:36,146
Mais vous n'étiez pas frères.
232
00:22:36,230 --> 00:22:39,733
Une tragédie familiale
vous a forcé à habiter avec lui.
233
00:22:39,817 --> 00:22:41,277
Vous détestiez Yusheng.
234
00:22:41,360 --> 00:22:44,154
Il était toujours plus
intelligent que tout le monde.
235
00:22:44,238 --> 00:22:45,906
Il aurait pu aider bien des gens,
236
00:22:45,990 --> 00:22:49,326
mais il a décidé de s'aider
lui-même et est devenu riche.
237
00:22:49,410 --> 00:22:51,871
Hélas, son amour pour l'argent...
238
00:22:51,954 --> 00:22:54,665
son précieux brevet...
239
00:22:54,748 --> 00:22:56,750
va vous coûter la vie.
240
00:22:59,003 --> 00:23:04,049
Soyez sûr que je connais
tout de mes ennemis.
241
00:23:04,133 --> 00:23:06,635
Vous voulez savoir que je suis ?
242
00:23:07,511 --> 00:23:10,347
Je suis le gardien du Zoo.
243
00:23:11,599 --> 00:23:14,310
Tous les détenus,
présentez-vous au Zoo.
244
00:23:14,393 --> 00:23:15,519
Tous les détenus,
245
00:23:15,603 --> 00:23:16,854
présentez-vous au Zoo.
246
00:23:16,937 --> 00:23:20,441
- Que lui as-tu dit ?
- Quoi ?
247
00:23:20,524 --> 00:23:22,276
Tu lui as donné le premier brevet.
248
00:23:22,359 --> 00:23:25,404
Et alors ? Il me torturait.
Et puis celui-là vaut rien.
249
00:23:25,487 --> 00:23:27,364
Il savait des choses
sur notre passé.
250
00:23:27,448 --> 00:23:30,075
Ce n'est pas moi qui lui ai dit !
251
00:23:32,578 --> 00:23:34,622
Le deuxième brevet,
252
00:23:34,705 --> 00:23:36,624
qu'est-ce que c'est ?
253
00:23:37,666 --> 00:23:41,128
Un satellite cubique
haute technologie.
254
00:23:41,211 --> 00:23:42,379
Ultra révolutionnaire.
255
00:23:42,463 --> 00:23:44,256
Il peut s'approprier et contrôler
256
00:23:44,340 --> 00:23:45,799
n'importe quel système
informatique au monde,
257
00:23:45,883 --> 00:23:48,093
comme une clé passe-partout
cybernétique.
258
00:23:48,177 --> 00:23:49,470
Et c'est pas ce que tu crois,
259
00:23:49,553 --> 00:23:50,846
ce n'est pas
une question d'argent,
260
00:23:50,930 --> 00:23:52,181
je l'ai breveté
pour pouvoir l'enterrer.
261
00:23:52,264 --> 00:23:54,224
Entre de mauvaises mains,
tout est fini.
262
00:23:54,308 --> 00:23:56,560
Les systèmes de défense,
les codes nucléaires...
263
00:23:56,644 --> 00:23:57,895
Personne ne sera en sécurité.
264
00:24:09,281 --> 00:24:10,824
Kimbral.
265
00:24:18,540 --> 00:24:21,710
Non, non. Y a pas de combat
tous les jours.
266
00:24:26,382 --> 00:24:29,301
Qu'est-ce qu'on fait ici ?
267
00:24:30,761 --> 00:24:32,846
Je suis son cousin.
268
00:24:34,932 --> 00:24:37,768
Si on est tous les deux ici,
c'est pas une coïncidence.
269
00:24:37,851 --> 00:24:39,853
Je crois qu'ils veulent Breslin.
270
00:24:39,937 --> 00:24:41,522
J'ai pris le temps
de bien réfléchir,
271
00:24:41,605 --> 00:24:43,607
j'ai sondé le terrain,
j'ai pas aimé ce que j'ai vu
272
00:24:43,691 --> 00:24:46,694
- ni ce que j'ai entendu.
- On est ici depuis longtemps ?
273
00:24:46,777 --> 00:24:48,362
Difficile à dire.
274
00:24:48,445 --> 00:24:50,656
Je dirais environ...
275
00:24:50,739 --> 00:24:52,157
quelques mois.
276
00:24:52,241 --> 00:24:54,243
Quel est cet endroit ?
277
00:24:54,326 --> 00:24:56,537
Y a beaucoup de rumeurs.
C'est un peu comme un mythe.
278
00:24:56,620 --> 00:24:58,539
C'est une hyper agence
de détention sécurisée.
279
00:24:58,622 --> 00:25:00,666
Hades.
280
00:25:00,749 --> 00:25:01,750
Mythologie grecque.
281
00:25:01,834 --> 00:25:03,711
La terre des morts.
282
00:25:03,794 --> 00:25:05,921
Qui y entre n'en ressort pas.
Aussi simple que ça.
283
00:25:06,005 --> 00:25:07,881
- Ouais, je connais bien.
- Ouais.
284
00:25:07,965 --> 00:25:09,717
La rumeur veut que
les responsables du Tombeau
285
00:25:09,800 --> 00:25:11,885
se soient pris une raclée,
aient fait des ajustements
286
00:25:11,969 --> 00:25:13,095
et soient revenus en force.
287
00:25:13,178 --> 00:25:14,054
Qui sont ces salauds ?
288
00:25:14,138 --> 00:25:16,140
Des espions, criminels,
289
00:25:16,223 --> 00:25:18,726
hommes d'affaires...
des représentants élus.
290
00:25:18,809 --> 00:25:20,019
Ils se font d'énormes profits.
291
00:25:20,102 --> 00:25:21,729
Pourquoi tu crois qu'il est là ?
292
00:25:21,812 --> 00:25:23,981
Son cousin Yusheng
est devenu une sorte...
293
00:25:24,064 --> 00:25:26,358
de cible à abattre
par son concurrent,
294
00:25:26,442 --> 00:25:29,111
une entreprise de technologie
satellite nommée Ruscho.
295
00:25:29,194 --> 00:25:31,739
Il y a des jours de combat
et des jours de trêve.
296
00:25:31,822 --> 00:25:33,991
Si tu remportes le combat,
tu reçois une récompense.
297
00:25:34,074 --> 00:25:36,910
Si tu perds ou refuses
de te battre...
298
00:25:36,994 --> 00:25:39,747
ta vie ici devient
très inconfortable.
299
00:25:39,830 --> 00:25:41,206
C'est pourquoi
ça s'appelle le Zoo.
300
00:25:41,290 --> 00:25:42,666
Nous sommes tous des animaux ici.
301
00:25:42,750 --> 00:25:44,376
C'est la loi du plus fort.
302
00:25:44,460 --> 00:25:46,587
Mais si vous voulez tellement
que des personnes disparaissent,
303
00:25:46,670 --> 00:25:48,213
pourquoi ne pas
simplement les tuer ?
304
00:25:48,297 --> 00:25:50,924
Parce que le monde
saura alors qu'ils sont morts.
305
00:25:51,008 --> 00:25:56,055
- Ici... ils sont en retrait.
- Faut y aller.
306
00:25:56,138 --> 00:25:57,639
Faut le sortir de là.
307
00:25:57,723 --> 00:25:59,558
Sans infos, impossible.
On sait rien de la bâtisse,
308
00:25:59,641 --> 00:26:02,061
- on ne sait rien de rien.
- Tu savais rien du Tombeau.
309
00:26:02,144 --> 00:26:03,437
J'ai eu de la chance.
310
00:26:03,520 --> 00:26:04,938
On est pas certains
que Shu est là.
311
00:26:05,022 --> 00:26:06,774
- Mais s'il y est ?
- S'il est là, on va le chercher.
312
00:26:06,857 --> 00:26:09,610
Mais si on y va sans infos,
on va être nous-mêmes piégés.
313
00:26:09,693 --> 00:26:11,111
Tu doutes que j'y arrive ?
314
00:26:11,195 --> 00:26:13,906
Ça dépasse n'importe qui
d'entre nous.
315
00:26:15,199 --> 00:26:17,242
D'accord.
316
00:26:28,253 --> 00:26:30,756
Monsieur. On signale
une violation des données.
317
00:26:30,839 --> 00:26:32,508
Quelqu'un a pénétré notre système.
318
00:26:32,591 --> 00:26:36,678
Quoi ? Désactivez le système.
Fermez-le tout de suite !
319
00:26:48,857 --> 00:26:52,152
- Je m'apprêtais à éteindre.
- Han-han.
320
00:26:52,903 --> 00:26:55,114
C'est le seul contact que j'ai
à Ruscho.
321
00:26:55,197 --> 00:26:57,241
Je suis pas certain
qu'il va vouloir te parler,
322
00:26:57,324 --> 00:26:59,952
- mais c'est un point de départ.
- Un autocollant ?
323
00:27:06,625 --> 00:27:08,001
Alors, t'as trouvé quoi ?
324
00:27:08,085 --> 00:27:09,670
Eh bien...
325
00:27:09,753 --> 00:27:10,921
deux choses.
326
00:27:11,004 --> 00:27:12,673
Un compte secret.
Nom de code : Moineau.
327
00:27:12,756 --> 00:27:14,174
Ruscho y fait des dépôts.
328
00:27:14,258 --> 00:27:16,301
Ils ont aussi envoyé 10 millions
à un lobbyiste
329
00:27:16,385 --> 00:27:19,054
pour l'industrie des prisons
privées, Leon Grassi.
330
00:27:19,138 --> 00:27:21,723
Ah oui, je connais ce Leon Grassi.
331
00:27:21,807 --> 00:27:25,018
Il a travaillé pour le conseil
pénal pendant 13 ans.
332
00:27:25,102 --> 00:27:26,854
Puis on s'est mis
à l'accabler de reproches
333
00:27:26,937 --> 00:27:28,772
chaque fois que je m'évadais
d'une institution.
334
00:27:28,856 --> 00:27:31,567
Alors il a décidé de faire
le saut dans le secteur privé.
335
00:27:31,650 --> 00:27:33,193
Pas de nouvelles depuis.
336
00:27:33,277 --> 00:27:35,070
Et tu es très belle aujourd'hui.
Mais tu le sais déjà.
337
00:27:55,799 --> 00:27:57,718
Vous voulez boire quelque chose ?
338
00:27:57,801 --> 00:27:59,553
Je suis pas ici pour ça.
339
00:27:59,636 --> 00:28:02,222
Je sais que tu t'es pas
repenti, que t'as pas décidé
340
00:28:02,306 --> 00:28:04,558
de gagner ta vie honnêtement,
alors dis-moi, Derosa...
341
00:28:04,641 --> 00:28:06,059
qu'est-ce que tu fais ici ?
342
00:28:06,143 --> 00:28:07,769
Je pourrais te poser
la même question.
343
00:28:07,853 --> 00:28:09,479
Ça, c'est personnel.
344
00:28:11,190 --> 00:28:12,941
J'ai reçu un appel d'Abigail...
345
00:28:13,025 --> 00:28:15,444
vu que tu retournes sur le terrain
346
00:28:15,527 --> 00:28:18,864
après tant d'années
passées assis à ton bureau.
347
00:28:18,947 --> 00:28:21,491
Elle pense que t'es peut-être
un peu rouillé.
348
00:28:21,575 --> 00:28:23,327
Oh ! Là, t'es dur, oui.
349
00:28:25,329 --> 00:28:26,914
Les voilà.
350
00:28:26,997 --> 00:28:29,166
Tu sais avec qui il est ?
351
00:28:29,249 --> 00:28:31,210
Tu parles du pseudogangster ?
Non.
352
00:28:31,293 --> 00:28:33,587
Tu le reconnais, toi ?
353
00:28:33,670 --> 00:28:36,506
Je te présente alors.
354
00:28:36,590 --> 00:28:38,592
Depuis quand toi et Abigail
êtes si proches ?
355
00:28:38,675 --> 00:28:41,303
Comme t'as dit...
c'est personnel.
356
00:28:41,386 --> 00:28:43,555
Ça va, Leon ?
357
00:28:44,723 --> 00:28:46,099
Leon...
358
00:28:46,183 --> 00:28:49,144
Un de mes hommes a disparu
et je crois
359
00:28:49,228 --> 00:28:51,772
qu'il se trouve dans une prison
secrète nommée Hades.
360
00:28:51,855 --> 00:28:53,148
Ça te dit quelque chose ?
361
00:28:53,232 --> 00:28:55,317
Et il y a cette entreprise,
362
00:28:55,400 --> 00:28:57,819
Ruscho, compagnie européenne,
technologie satellite.
363
00:28:57,903 --> 00:29:01,698
Ils t'ont payé, quoi,
10 millions de dollars ? Imagine.
364
00:29:01,782 --> 00:29:03,408
- Dix millions de dollars.
- C'est beaucoup d'argent,
365
00:29:03,492 --> 00:29:05,786
mais je crois que c'est
de la merde, tout ça.
366
00:29:05,869 --> 00:29:08,455
Parce que tu fais pas de lobby
pour le secteur techno.
367
00:29:08,538 --> 00:29:10,123
- Écoute, Ray...
- Tu représentes les prisons
368
00:29:10,207 --> 00:29:12,209
secrètes à but lucratif.
J'ai raison, n'est-ce pas ?
369
00:29:12,292 --> 00:29:13,460
Écoute, Ray, toi et moi...
370
00:29:13,543 --> 00:29:15,796
Tu vas me dire
tout ce que tu sais !
371
00:29:35,941 --> 00:29:37,276
Dégage !
372
00:29:46,118 --> 00:29:48,203
Eh ! Breslin.
373
00:29:49,413 --> 00:29:51,123
C'est bon d'être de retour ?
374
00:29:51,206 --> 00:29:54,459
Non, je peux pas dire
que ça l'est.
375
00:29:56,420 --> 00:29:57,963
Leon, pour qui tu travailles ?
376
00:29:58,046 --> 00:29:59,423
Désolé, Ray, je peux pas.
377
00:30:04,928 --> 00:30:07,556
Allez... tu veux un boulot,
Derosa ?
378
00:30:07,639 --> 00:30:09,182
Tu parles.
379
00:30:09,266 --> 00:30:12,602
Y a ce compte bancaire privé
que je cherche à retracer.
380
00:30:12,686 --> 00:30:15,397
Comme il est mort,
j'ai pas d'autre indice.
381
00:30:15,480 --> 00:30:19,151
D'accord. Vingt-quatre heures
et tu l'auras.
382
00:30:22,237 --> 00:30:23,697
T'approche pas !
383
00:30:53,643 --> 00:30:55,354
Eh !
384
00:30:55,437 --> 00:30:57,773
D'où est-ce que tu viens ?
385
00:30:57,856 --> 00:30:59,566
Je travaille pour la prison.
386
00:30:59,649 --> 00:31:01,360
Je suis le cuisinier.
387
00:31:01,443 --> 00:31:03,236
Parle-moi de la cuisine.
388
00:31:03,320 --> 00:31:06,114
Qu'est-ce que tu veux dire ?
389
00:31:06,198 --> 00:31:08,700
Comment on s'y rend
de ta cellule ?
390
00:31:08,784 --> 00:31:10,535
Je dois y aller.
391
00:31:18,293 --> 00:31:20,128
Ouais, et alors ?
392
00:31:25,842 --> 00:31:28,095
Toi, t'es du mauvais côté
du Zoo, mon gars.
393
00:31:28,178 --> 00:31:30,180
Je veux que tu me casses
la gueule.
394
00:31:30,263 --> 00:31:32,265
Mais c'est un jour de traître !
395
00:31:48,156 --> 00:31:49,324
Vas-y !
396
00:31:49,408 --> 00:31:51,743
Qu'est-ce que tu dis de ça ?
397
00:32:57,767 --> 00:32:59,728
Qu'est-ce que tu mijotes, toi ?
398
00:33:00,937 --> 00:33:04,608
Je voulais charmer le docteur
pour avoir des privilèges.
399
00:33:04,691 --> 00:33:08,236
Sauf que... le docteur
est une machine.
400
00:33:10,113 --> 00:33:12,866
- Je m'appelle Akala.
- Shu.
401
00:33:23,835 --> 00:33:26,171
- T'as quoi ?
- J'ai fait le rapprochement !
402
00:33:26,254 --> 00:33:29,049
Ton gars chez Ruscho
m'a mis sur une fausse piste !
403
00:33:29,841 --> 00:33:32,093
Mais il semblerait que je vais
404
00:33:32,177 --> 00:33:34,137
trouver quelqu'un
qui nous mènera à Shu.
405
00:33:34,221 --> 00:33:36,848
- Et il est où ce gars-là ?
- En ce moment ?
406
00:33:36,932 --> 00:33:38,934
Au volant de la voiture
que je poursuis.
407
00:33:40,477 --> 00:33:42,687
J'espère que tu sais
ce que tu fais.
408
00:33:42,771 --> 00:33:44,564
Je te rappelle.
409
00:34:26,314 --> 00:34:28,441
Où est-ce que tu te caches ?
410
00:34:45,875 --> 00:34:47,335
Merde !
411
00:34:51,256 --> 00:34:53,758
Putain de merde.
412
00:34:53,842 --> 00:34:55,802
Détenus 1764
413
00:34:55,885 --> 00:34:58,096
et 1765, présentez-vous au Zoo.
414
00:34:58,179 --> 00:35:01,349
Je répète : présentez-vous au Zoo.
415
00:35:04,352 --> 00:35:06,521
Ils m'ont encore torturé
hier soir.
416
00:35:12,736 --> 00:35:15,905
Enfant, tu étais toujours
plus fort que moi mentalement.
417
00:35:15,989 --> 00:35:18,158
Tu te souviens ?
418
00:35:18,241 --> 00:35:20,327
Il faut que tu le sois encore.
419
00:36:07,457 --> 00:36:09,417
Commencez le combat.
420
00:36:15,799 --> 00:36:18,635
Le combat est terminé Détenus 1764
421
00:36:18,718 --> 00:36:21,054
et 1765, vous vous êtes mérité
422
00:36:21,137 --> 00:36:22,722
deux heures au sanctuaire.
423
00:36:24,683 --> 00:36:28,019
La théorie de la photo négative.
424
00:36:28,103 --> 00:36:30,146
Sers-toi de ce que tu vois
425
00:36:30,230 --> 00:36:33,566
pour déterminer ce que
tu ne peux pas voir.
426
00:36:33,650 --> 00:36:35,944
C'est ainsi que la configuration
427
00:36:36,027 --> 00:36:38,488
va commencer à se définir.
428
00:36:43,993 --> 00:36:47,622
Exerce ton esprit à voir
au-delà des murs
429
00:36:47,706 --> 00:36:49,582
qui t'emprisonnent.
430
00:37:00,176 --> 00:37:03,430
Il y a tout un autre monde
de l'autre côté des cellules.
431
00:37:03,513 --> 00:37:06,099
Corridors, salles d'interrogation,
432
00:37:06,182 --> 00:37:08,184
infirmerie, cuisine,
433
00:37:08,268 --> 00:37:10,645
quartier général.
En ce moment,
434
00:37:10,729 --> 00:37:13,773
ce n'est que de l'espace négatif.
435
00:37:13,857 --> 00:37:15,984
Mais pas pour longtemps.
436
00:37:18,278 --> 00:37:20,363
Je vais nous sortir d'ici.
437
00:37:29,330 --> 00:37:30,415
Merde.
438
00:37:30,498 --> 00:37:33,084
Allez, Luke, t'es où ?
439
00:37:33,168 --> 00:37:35,920
C'est le dernier numéro
que Luke a composé.
440
00:37:39,382 --> 00:37:42,719
- Ruscho, Genève ?
- Je contacte Hush ?
441
00:37:46,514 --> 00:37:47,682
Non.
442
00:37:48,975 --> 00:37:51,102
Quelqu'un m'a déjà dit que...
443
00:37:51,186 --> 00:37:55,190
la chose la plus importante
à se rappeler
444
00:37:55,273 --> 00:37:57,734
quand on cherche à résoudre
les plus grandes énigmes,
445
00:37:57,817 --> 00:38:00,278
c'est qu'elles sont conçues
pour nous tromper.
446
00:38:00,361 --> 00:38:02,572
Faut donc se méfier
de nos présomptions.
447
00:38:02,655 --> 00:38:06,785
Et moi, une de mes présomptions
est que jamais
448
00:38:06,868 --> 00:38:10,038
t'aurais laissé Luke contrevenir
aux ordres de la compagnie.
449
00:38:10,121 --> 00:38:12,832
Écoute... il voulait faire
le travail de base.
450
00:38:12,916 --> 00:38:15,585
J'ai cru que ça serait bon pour
lui de prendre l'initiative.
451
00:38:15,668 --> 00:38:18,421
Et là, Luke et Shu sont disparus.
452
00:38:22,425 --> 00:38:25,178
Vous êtes le détenu numéro 1924.
453
00:38:25,261 --> 00:38:28,890
Je répète : vous êtes
le détenu numéro 1924.
454
00:38:28,973 --> 00:38:31,184
Hades vous souhaite la bienvenue.
455
00:38:44,781 --> 00:38:47,075
J'avais l'impression que
quelque chose n'allait pas.
456
00:38:47,158 --> 00:38:49,744
J'ai donc piraté leur système.
Luke a tenté de contacter
457
00:38:49,828 --> 00:38:51,746
- Ruscho Genève.
- Es-tu sérieuse ?
458
00:38:51,830 --> 00:38:54,457
Je lui ai pourtant dit
de se tenir loin.
459
00:38:54,541 --> 00:38:56,876
- Qu'est-il arrivé ?
- C'est moi.
460
00:38:56,960 --> 00:39:00,171
Je lui ai refilé
un de mes contacts.
461
00:39:03,007 --> 00:39:04,425
Viens.
462
00:39:12,642 --> 00:39:15,812
Après ta disparition,
Breslin a fait des recherches.
463
00:39:15,895 --> 00:39:19,107
La prison aurait été bâtie par
ceux qui ont créé le Tombeau.
464
00:39:19,190 --> 00:39:20,650
Alors je...
465
00:39:22,569 --> 00:39:24,070
j'ai été stupide.
466
00:39:24,153 --> 00:39:26,239
Et me voilà ici.
467
00:39:26,322 --> 00:39:27,448
Sans importance.
468
00:39:27,532 --> 00:39:29,742
J'aurai bientôt la configuration.
469
00:39:29,826 --> 00:39:32,328
Qu'est-ce que tu veux
que je fasse ?
470
00:39:32,412 --> 00:39:33,663
Attendre.
471
00:39:33,746 --> 00:39:35,957
La meilleure chose
à faire pour l'instant,
472
00:39:36,040 --> 00:39:38,084
c'est d'éviter les contacts.
473
00:39:39,002 --> 00:39:41,254
Shu, c'est pas une coïncidence
474
00:39:41,337 --> 00:39:44,549
que trois des spécialistes
de Breslin soient enfermés ici.
475
00:39:44,632 --> 00:39:46,426
Exact.
476
00:39:46,509 --> 00:39:49,095
Présume qu'ils nous surveillent.
477
00:40:04,986 --> 00:40:06,821
Je vous en prie...
478
00:40:06,905 --> 00:40:09,866
Il est sur le point
de vous le donner.
479
00:40:09,949 --> 00:40:11,618
Sur le point.
480
00:40:11,701 --> 00:40:13,411
Il ne tiendra pas.
481
00:40:13,494 --> 00:40:16,039
Alors qu'il me donne
ce que je veux.
482
00:40:16,122 --> 00:40:19,083
Ou il servira de proie
aux prédateurs.
483
00:40:31,554 --> 00:40:33,139
Depuis que je suis jeune,
484
00:40:33,222 --> 00:40:35,141
j'essaie de faire
des pains vapeur.
485
00:40:35,224 --> 00:40:38,686
Mais chaque fois,
la pâte est trop dense.
486
00:40:40,563 --> 00:40:44,484
Écoute, je ne sais pas
où tu veux en venir,
487
00:40:44,567 --> 00:40:47,987
mais je ne veux pas mourir.
488
00:40:48,071 --> 00:40:50,281
Ce qu'ils te font subir
est inacceptable.
489
00:40:52,992 --> 00:40:55,495
Laisse-moi t'aider
à rentrer chez toi.
490
00:40:59,248 --> 00:41:00,541
Ils me bandent les yeux
491
00:41:00,625 --> 00:41:02,669
quand ils m'emmènent à la cuisine.
492
00:41:04,587 --> 00:41:08,508
Ce n'est pas la seule façon
de voir.
493
00:41:08,591 --> 00:41:10,843
17... 18...
494
00:41:10,927 --> 00:41:13,012
19... 20.
495
00:41:13,096 --> 00:41:16,349
- Combien de pas ?
- 24 pas.
496
00:41:16,432 --> 00:41:19,394
Le temps est le seul cadeau
que t'offre la prison.
497
00:41:19,477 --> 00:41:21,479
Ne le gaspille pas.
Visualise la configuration
498
00:41:21,562 --> 00:41:24,065
chaque fois que
tu en as la chance.
499
00:41:27,610 --> 00:41:29,696
Ce matin, c'était 45.
500
00:41:29,779 --> 00:41:32,198
- Quoi ?
- Le nombre de pas.
501
00:41:32,281 --> 00:41:34,367
La distance a doublé.
502
00:41:39,038 --> 00:41:41,207
Frappe !
503
00:41:50,675 --> 00:41:53,219
Il faut que j'aille au sanctuaire.
504
00:41:53,302 --> 00:41:56,556
- Oui, et moi, je veux un Coke.
- Fais de beaux rêves.
505
00:42:08,526 --> 00:42:11,279
Tous les détenus,
retournez à vos rayons.
506
00:42:11,362 --> 00:42:12,739
Je répète :
507
00:42:12,822 --> 00:42:16,034
tous les détenus,
retournez à vos rayons.
508
00:43:03,790 --> 00:43:05,917
Les scénarios les plus complexes
509
00:43:06,000 --> 00:43:09,545
sont souvent basés sur
une seule idée toute simple.
510
00:43:09,629 --> 00:43:13,174
La réponse est probablement
juste devant toi.
511
00:43:18,554 --> 00:43:20,306
La prison se déplace.
512
00:43:20,389 --> 00:43:24,519
Les rayons modifient
les points d'accès au Zoo.
513
00:43:24,602 --> 00:43:26,270
Comme un cube Rubik ?
514
00:43:26,354 --> 00:43:29,816
On n'a pas de routine,
pas de configuration...
515
00:43:29,899 --> 00:43:33,194
- et aucun complice.
- Peut-être que oui.
516
00:43:38,366 --> 00:43:39,826
Des néo-nazis ?
517
00:43:39,909 --> 00:43:41,828
Des accros de l'informatique.
Ils sont arrivés
518
00:43:41,911 --> 00:43:44,831
il y a un bout de temps.
Ils les ont trouvés en Islande,
519
00:43:44,914 --> 00:43:46,749
dans un sous-sol quelconque.
520
00:43:46,833 --> 00:43:49,502
Ils se font appeler La Légion.
521
00:43:51,337 --> 00:43:53,506
Le pseudonyme du leader,
c'est Conte Zéro.
522
00:43:53,589 --> 00:43:56,175
Il a floué plus de sociétés
Fortune 500
523
00:43:56,259 --> 00:43:57,969
qu'il est possible de nommer.
524
00:43:58,052 --> 00:43:59,637
Le gardien du Zoo a un problème
525
00:43:59,720 --> 00:44:02,723
parce qu'il sait pas lequel
d'entre eux est le Conte Zéro.
526
00:44:02,807 --> 00:44:05,184
Il les a interrogés jour et nuit.
527
00:44:05,268 --> 00:44:08,354
Aucun d'entre eux n'a jamais
visité le sanctuaire.
528
00:44:08,437 --> 00:44:10,857
Qu'est-ce que la prison
en a à faire ?
529
00:44:10,940 --> 00:44:13,693
Eh bien, Conte Zéro a obtenu
530
00:44:13,776 --> 00:44:15,987
les spécifications de la prison.
531
00:44:16,070 --> 00:44:17,780
Alors ils doivent
découvrir qui il est
532
00:44:17,864 --> 00:44:21,284
- et où se trouvent ses serveurs.
- Les spécifications, hein ?
533
00:44:21,367 --> 00:44:23,244
Ouais.
Si on arrive à découvrir
534
00:44:23,327 --> 00:44:25,705
qui est Conte Zéro
avant la prison...
535
00:44:25,788 --> 00:44:28,040
peut-être qu'il peut nous aider.
536
00:44:55,860 --> 00:44:57,945
Je veux voir la Puce.
537
00:45:06,871 --> 00:45:09,332
Je veux voir la Puce.
538
00:45:09,415 --> 00:45:11,626
Si vous voulez un livre
sur les insectes,
539
00:45:11,709 --> 00:45:13,586
ils sont en haut.
540
00:45:13,669 --> 00:45:15,588
Très bien. Alors...
541
00:45:18,466 --> 00:45:21,510
OK !
Venez avec moi !
542
00:45:59,382 --> 00:46:00,675
Puce.
543
00:46:06,013 --> 00:46:07,640
Derosa.
544
00:46:08,766 --> 00:46:10,059
Moineau.
545
00:46:10,142 --> 00:46:12,645
C'est qui ?
546
00:46:12,728 --> 00:46:14,730
Je peux pas te dire ça.
Tu le sais, voyons.
547
00:46:14,814 --> 00:46:17,233
Les clients de la société
des Insectes...
548
00:46:17,316 --> 00:46:19,151
demeurent anonymes.
549
00:46:19,235 --> 00:46:22,154
- Et par-dessus tout...
- Tais-toi, la Puce.
550
00:46:24,156 --> 00:46:27,410
Ça fait longtemps
qu'on joue aux petits gars.
551
00:46:31,038 --> 00:46:33,582
J'adore ce que vous faites ici.
552
00:46:33,666 --> 00:46:35,918
Mais écoute-moi bien.
553
00:46:41,090 --> 00:46:44,176
Je vais devoir te casser
la gueule si tu ne me dis pas
554
00:46:44,260 --> 00:46:46,512
- ce que je veux savoir.
- OK, j'ai compris.
555
00:46:46,595 --> 00:46:47,972
Merci.
556
00:46:48,055 --> 00:46:51,267
Y a une autre chose
que j'aimerais que tu me donnes.
557
00:47:20,546 --> 00:47:22,465
Yusheng y est presque.
558
00:47:22,548 --> 00:47:24,342
Le temps est écoulé.
559
00:47:24,425 --> 00:47:26,927
Vous voulez qu'il vous cède
le travail de toute une vie.
560
00:47:27,011 --> 00:47:29,513
Toi et moi savons très bien
que l'enjeu n'est pas là.
561
00:47:29,597 --> 00:47:31,849
Tu sais exactement ce que peut
accomplir cette technologie.
562
00:47:31,932 --> 00:47:33,893
Le temps est écoulé !
563
00:47:33,976 --> 00:47:36,562
Non !
564
00:47:42,026 --> 00:47:44,737
Allez-y, les gars !
Allez ! Bottez-lui le cul !
565
00:47:49,408 --> 00:47:51,744
Le combat est terminé.
Détenus 1789,
566
00:47:51,827 --> 00:47:54,288
3486,
567
00:47:54,372 --> 00:47:55,831
6412,
568
00:47:55,915 --> 00:47:59,085
vous vous êtes mérité
deux heures au sanctuaire.
569
00:48:10,846 --> 00:48:12,932
J'ai besoin d'aide.
570
00:48:18,145 --> 00:48:21,107
Un de vous connaît la config
de cette prison.
571
00:48:24,985 --> 00:48:26,028
Minute.
572
00:48:26,112 --> 00:48:28,072
Le sanctuaire.
573
00:48:29,448 --> 00:48:31,033
Y avez-vous déjà été ?
574
00:48:36,163 --> 00:48:39,458
Donnez-moi la configuration
et vous allez y aller.
575
00:48:43,295 --> 00:48:45,381
Nous sommes La Légion.
576
00:49:26,589 --> 00:49:28,757
Nous sommes La Légion !
577
00:50:32,863 --> 00:50:34,281
Conte Zéro.
578
00:50:36,158 --> 00:50:39,954
Si tu me fournis les détails
de la configuration,
579
00:50:40,037 --> 00:50:42,289
je peux nous faire sortir d'ici.
580
00:50:54,385 --> 00:50:58,097
JE SAIS QUI EST LE MOINEAU.
581
00:50:58,180 --> 00:51:02,184
TU NE VAS PAS AIMER LE NOM...
582
00:51:02,268 --> 00:51:07,815
QUAND M'AS-TU DÉJÀ DONNÉ
DES NOUVELLES QUI ME PLAISENT ?
583
00:51:38,012 --> 00:51:41,265
Comment l'ont-ils appris ?
584
00:51:45,769 --> 00:51:48,772
Kimbral a essayé de t'éclipser.
585
00:51:59,116 --> 00:52:01,410
Tu m'as tout révélé.
586
00:52:02,995 --> 00:52:05,122
Tu travailles pour la prison ?
587
00:52:06,749 --> 00:52:10,210
Je dirige la prison.
588
00:52:22,222 --> 00:52:24,600
Notre Jasper Kimbral ?
Je comprends pas.
589
00:52:24,683 --> 00:52:27,853
Il faut suivre ses traces
à partir du moment
590
00:52:27,936 --> 00:52:30,022
où il nous a quittés
et on saura où il est.
591
00:52:30,105 --> 00:52:33,525
- Hades se trouve quelque part.
- Ouais, en enfer.
592
00:52:34,443 --> 00:52:36,654
Abigail, tu nous laisses
une minute ?
593
00:52:41,825 --> 00:52:42,868
OK.
594
00:52:42,951 --> 00:52:44,703
Je sais qu'on a eu des différends,
595
00:52:44,787 --> 00:52:48,040
mais je veux t'entendre le dire.
Jure-moi qu'on est cool.
596
00:52:49,166 --> 00:52:51,960
De quoi tu parles ?
Tu sais bien qu'on est cool.
597
00:52:52,044 --> 00:52:54,713
- D'accord.
- Tu me paies grassement
598
00:52:54,797 --> 00:52:57,049
pour pirater des trucs, alors...
599
00:52:57,132 --> 00:52:58,926
pourquoi je bousillerais ça ?
600
00:52:59,009 --> 00:53:02,054
Dis-moi, sur quoi
travailles-tu en privé ?
601
00:53:04,973 --> 00:53:07,059
Disons que je prépare
quelque chose
602
00:53:07,142 --> 00:53:09,853
qui va améliorer
la communication entre nous.
603
00:53:19,238 --> 00:53:23,075
Salut, Shu. T'as rencontré
mon gardien de Zoo ?
604
00:53:30,249 --> 00:53:32,251
On n'a pas pu les faire parler.
605
00:53:32,334 --> 00:53:35,421
Extraordinaire.
606
00:53:35,504 --> 00:53:36,839
Trois hommes qui refusaient
607
00:53:36,922 --> 00:53:39,299
de se retourner
l'un contre l'autre.
608
00:53:40,843 --> 00:53:43,137
Mais toi...
609
00:53:44,888 --> 00:53:47,433
t'as réussi à les mettre
de ton côté.
610
00:53:47,516 --> 00:53:51,061
Tu les as amenés
à te faire confiance.
611
00:53:56,233 --> 00:53:59,611
Ça fait longtemps que
j'attends de voir ce regard
612
00:53:59,695 --> 00:54:01,947
sur ton visage.
613
00:54:05,451 --> 00:54:09,621
Regarde qui est là !
Petit Luke !
614
00:54:09,705 --> 00:54:12,916
Ah, voyons ! Vous êtes pas
contents de vous voir ?
615
00:54:18,213 --> 00:54:20,174
Quand les investisseurs
de cet établissement
616
00:54:20,257 --> 00:54:22,676
ont appris que le protégé
de Ray Breslin
617
00:54:22,760 --> 00:54:24,845
avait été congédié...
Je vous laisse imaginer.
618
00:54:24,928 --> 00:54:27,973
La dernière fois, Breslin leur
a fait perdre beaucoup d'argent.
619
00:54:28,056 --> 00:54:31,894
Et ce ne sont pas des gens
qui aiment perdre de l'argent.
620
00:54:31,977 --> 00:54:35,063
Ils voulaient quelqu'un
de meilleur...
621
00:54:35,147 --> 00:54:37,816
plus actuel.
622
00:54:37,900 --> 00:54:40,402
Et donc... voilà.
623
00:54:40,486 --> 00:54:42,571
Bienvenue à Hades.
624
00:54:45,032 --> 00:54:48,368
Alors tu es ici parce que
tu veux ta revanche.
625
00:54:48,452 --> 00:54:49,745
Oui.
626
00:54:49,828 --> 00:54:52,414
Une revanche claire, complète...
627
00:54:52,498 --> 00:54:54,416
et finale.
628
00:55:00,297 --> 00:55:04,009
Chaque détenu ici représente
de l'argent pour moi.
629
00:55:04,092 --> 00:55:06,178
Chacun détient des renseignements
630
00:55:06,261 --> 00:55:07,846
valant des millions
631
00:55:07,930 --> 00:55:09,807
de dollars.
632
00:55:09,890 --> 00:55:12,935
En particulier ton cousin Yusheng.
633
00:55:13,936 --> 00:55:15,854
Mais vous deux...
634
00:55:17,981 --> 00:55:20,108
- vous ne valez rien pour moi.
- Alors pourquoi
635
00:55:20,192 --> 00:55:21,860
ne pas nous achever
tout de suite ?
636
00:55:21,944 --> 00:55:24,488
Où est ton esprit combatif, Luke ?
637
00:55:24,571 --> 00:55:26,698
Hein ? Ce lieu est conçu
638
00:55:26,782 --> 00:55:28,242
pour vous donner espoir.
639
00:55:28,325 --> 00:55:30,744
Vous gagnez un combat,
vous obtenez des privilèges.
640
00:55:30,828 --> 00:55:33,539
Un livre, une table à dessin.
641
00:55:33,622 --> 00:55:35,499
Si vous perdez un combat...
642
00:55:35,582 --> 00:55:37,042
vous ne mangerez pas.
643
00:55:37,125 --> 00:55:39,711
Et vous commencerez
à douter de vous-mêmes.
644
00:55:39,795 --> 00:55:42,047
Et là, vous vous fixerez des buts
645
00:55:42,130 --> 00:55:43,715
et vous reprendrez le dessus.
646
00:55:43,799 --> 00:55:45,717
Tous les replis
de la condition humaine
647
00:55:45,801 --> 00:55:49,304
sont représentés ici même,
dans mon Zoo.
648
00:55:51,306 --> 00:55:54,601
Je vous jure que vous
n'allez pas vous ennuyer.
649
00:55:54,685 --> 00:55:57,271
À votre réveil,
vous allez être ceux
650
00:55:57,354 --> 00:55:59,022
qui ont trahi Conte Zéro.
651
00:55:59,106 --> 00:56:01,567
Ça vous donnera
un point de vue intéressant
652
00:56:01,650 --> 00:56:03,485
sur la condition humaine.
653
00:56:03,569 --> 00:56:07,239
Détenu 1764, présentez-vous
au Zoo pour un combat.
654
00:56:13,328 --> 00:56:17,291
Détenu 1924, présentez-vous
au Zoo pour un combat.
655
00:56:57,956 --> 00:57:00,125
Commencez le combat.
656
00:57:40,749 --> 00:57:42,584
Quand il est dans le Zoo,
657
00:57:42,668 --> 00:57:45,462
fais en sorte qu'il se batte
tous les jours.
658
00:57:46,463 --> 00:57:49,716
Pour Shu...
fini les jours de trêve.
659
00:57:51,969 --> 00:57:53,512
Jusqu'à ce que son courage
soit anéanti
660
00:57:53,595 --> 00:57:55,847
et qu'on ait le brevet de Yusheng.
661
00:58:08,110 --> 00:58:10,570
Donc, t'as pas la configuration.
662
00:58:10,654 --> 00:58:13,323
Il n'y a pas de routine.
663
00:58:13,407 --> 00:58:15,492
Et personne ne peut t'aider.
664
00:58:16,535 --> 00:58:18,745
Mais il existe toujours un plan B,
665
00:58:18,829 --> 00:58:20,956
même avec ces salauds.
666
00:58:22,541 --> 00:58:24,501
Ils ont essayé d'établir
667
00:58:24,584 --> 00:58:26,712
un système complètement
automatisé,
668
00:58:26,795 --> 00:58:29,756
mais tu as vu
leurs gardes humains.
669
00:58:30,716 --> 00:58:34,469
C'est ça leur plan B.
670
00:58:34,553 --> 00:58:36,763
Quel est le tien, Shu ?
671
00:58:42,310 --> 00:58:44,771
Ils sont en direct.
672
00:58:48,900 --> 00:58:50,777
Kimbral, ton rapport.
673
00:58:50,861 --> 00:58:54,031
Nous sommes très près
de faire plier Yusheng.
674
00:58:54,114 --> 00:58:56,241
Très près ?
675
00:58:56,324 --> 00:58:58,410
Reviens-nous quand
ce sera chose faite.
676
00:58:59,369 --> 00:59:01,496
Concentre-toi davantage
sur le brevet
677
00:59:01,580 --> 00:59:03,498
plutôt que sur ta revanche.
678
00:59:04,875 --> 00:59:07,002
C'est risqué de l'amener ici.
679
00:59:11,006 --> 00:59:13,717
Il est venu à bout
de leur dernière prison.
680
00:59:13,800 --> 00:59:16,803
Je vais leur montrer que
la mienne est invulnérable.
681
00:59:28,356 --> 00:59:29,900
Les mains en l'air !
682
00:59:29,983 --> 00:59:32,152
- Tout de suite !
- Derrière la tête !
683
00:59:33,862 --> 00:59:36,865
Le lapin est coincé.
Ouais, on le tient.
684
00:59:36,948 --> 00:59:39,117
On l'amène tout de suite.
685
00:59:40,202 --> 00:59:41,870
Allez, on le coffre.
686
01:00:11,691 --> 01:00:13,610
Avant, tout n'était que théorie.
687
01:00:13,693 --> 01:00:15,445
Quel est le meilleur design ?
688
01:00:15,529 --> 01:00:18,323
Quelle stratégie ?
Dans quelles circonstances ?
689
01:00:18,406 --> 01:00:20,700
À présent, c'est réel.
690
01:00:20,784 --> 01:00:23,161
Toi... contre moi.
691
01:00:26,248 --> 01:00:28,166
OK, tu gagnes.
692
01:00:30,460 --> 01:00:32,170
Pas encore.
693
01:00:33,296 --> 01:00:35,924
J'ai voulu utiliser
plus d'algorithmes.
694
01:00:36,007 --> 01:00:38,009
Laisser les machines
gérer tout ça.
695
01:00:38,093 --> 01:00:40,762
Mais t'as dit non.
696
01:00:40,846 --> 01:00:42,681
Tu parles de l'intuition humaine,
697
01:00:42,764 --> 01:00:45,100
de la valeur du travail d'équipe.
698
01:00:45,183 --> 01:00:47,894
Eh bien à présent,
vous êtes trois.
699
01:00:49,479 --> 01:00:51,273
Montre-moi.
700
01:00:55,277 --> 01:00:57,612
Tous les détenus,
présentez-vous au Zoo.
701
01:00:57,696 --> 01:01:00,907
Je répète : tous les détenus,
présentez-vous au Zoo.
702
01:01:09,291 --> 01:01:12,586
Détenu 9051, présentez-vous
au Zoo pour un combat.
703
01:01:12,669 --> 01:01:16,131
Je répète : présentez-vous
au Zoo pour un combat.
704
01:01:46,328 --> 01:01:48,330
Commencez le combat.
705
01:02:12,270 --> 01:02:14,856
Le combat est terminé.
706
01:02:14,940 --> 01:02:17,692
Je répète.
Le combat est terminé.
707
01:02:44,552 --> 01:02:46,846
Vous avez un nouveau message.
708
01:02:46,930 --> 01:02:48,807
Derosa, ici Hush.
709
01:02:48,890 --> 01:02:51,977
Ils ont capturé Breslin.
Tous nos gars sont à Hades.
710
01:02:52,060 --> 01:02:54,521
T'es le seul qui peut nous
aider à les sortir de là.
711
01:02:54,604 --> 01:02:56,773
- C'est pas vrai !
- Rappelle-moi.
712
01:03:06,491 --> 01:03:07,951
Shu...
713
01:03:08,034 --> 01:03:09,995
N'abandonne pas.
714
01:03:11,705 --> 01:03:14,541
Tu n'as aucune idée de ce
que c'est que d'abandonner.
715
01:03:16,251 --> 01:03:19,587
Tu n'as jamais rien défendu
de ta vie.
716
01:03:20,505 --> 01:03:21,840
Shu, je suis désolé.
717
01:03:21,923 --> 01:03:24,175
Ce que tu as toujours voulu,
c'est être riche.
718
01:03:24,259 --> 01:03:26,261
Qu'est-ce qu'il y a de mal à ça ?
719
01:03:26,344 --> 01:03:29,180
Ma famille n'a jamais eu
d'argent, tu le sais bien !
720
01:03:29,264 --> 01:03:32,350
Quand tes parents sont morts,
nous avons payé pour toi aussi.
721
01:03:32,434 --> 01:03:34,185
OK ? N'oublie jamais ça !
722
01:03:36,604 --> 01:03:38,273
C'est ça !
Vas-y !
723
01:03:39,691 --> 01:03:41,568
C'est ça, allez, frappe !
724
01:03:41,651 --> 01:03:43,111
C'est toujours ce que tu fais
725
01:03:43,194 --> 01:03:45,363
quand tu ne peux pas
contrôler les choses.
726
01:03:47,615 --> 01:03:49,534
Tu es toujours le même.
727
01:03:56,916 --> 01:03:57,876
Quoi ?
728
01:03:57,959 --> 01:04:00,003
T'as raison.
729
01:04:01,129 --> 01:04:03,214
Je suis prévisible.
730
01:04:05,800 --> 01:04:07,969
Kimbral savait
ce qu'on allait faire.
731
01:04:08,845 --> 01:04:10,972
Il a misé sur mon arrogance.
732
01:04:11,848 --> 01:04:13,850
Il savait que j'allais me charger
733
01:04:13,933 --> 01:04:15,894
de nous faire sortir d'ici.
734
01:04:16,895 --> 01:04:19,064
Il s'est parfaitement joué
de nous.
735
01:04:20,482 --> 01:04:22,233
Comment faire autrement ?
736
01:04:22,317 --> 01:04:23,568
Plan B.
737
01:04:26,237 --> 01:04:28,656
Cessons dès maintenant
d'être prévisibles.
738
01:04:34,162 --> 01:04:36,247
Je suis prêt à parler.
739
01:04:37,332 --> 01:04:39,751
Les détails techniques
sont complexes.
740
01:04:40,502 --> 01:04:42,754
Je vais vous les donner par étape.
741
01:04:42,837 --> 01:04:45,090
Tu me donnes tout.
742
01:04:45,173 --> 01:04:47,300
Ou l'entente ne tient plus.
743
01:04:59,896 --> 01:05:00,980
On y est.
744
01:05:01,064 --> 01:05:02,232
Ray, tu m'entends ?
745
01:05:02,315 --> 01:05:03,775
Ouais, je t'entends.
746
01:05:03,858 --> 01:05:04,943
Excellent !
747
01:05:05,026 --> 01:05:06,528
Qui aurait cru que tes talents
748
01:05:06,611 --> 01:05:08,196
de dentiste amateur
porteraient fruit ?
749
01:05:08,279 --> 01:05:09,948
T'es pas content
de m'avoir laissé bricoler...
750
01:05:10,031 --> 01:05:11,783
Qu'est-ce que vous avez ?
751
01:05:11,866 --> 01:05:13,535
Ça fait trois jours
que je dors pas.
752
01:05:13,618 --> 01:05:15,495
Le décrypteur de mot
de passe a cassé le code.
753
01:05:15,578 --> 01:05:17,997
J'ai déjoué le pare-feu, je
suis dans le système Galileo.
754
01:05:18,081 --> 01:05:20,291
J'ai une bonne réception
de partout.
755
01:05:20,375 --> 01:05:22,252
Mes robots GPS fonctionnent
à plein,
756
01:05:22,335 --> 01:05:24,546
mais la configuration
n'est encore qu'au tiers.
757
01:05:24,629 --> 01:05:26,631
Aucune stratégie de sortie exacte.
758
01:05:26,714 --> 01:05:29,050
Il nous faut un point
d'accès de l'intérieur.
759
01:05:29,134 --> 01:05:31,136
On a besoin de Yusheng pour ça.
760
01:05:31,219 --> 01:05:34,597
On est surveillés
24 heures sur 24.
761
01:05:35,807 --> 01:05:37,350
- T'as accès aux caméras ?
- Oui.
762
01:05:37,434 --> 01:05:38,643
Je peux garantir une minute.
763
01:05:38,726 --> 01:05:40,061
70 secondes.
764
01:05:40,145 --> 01:05:41,938
Peut-être 70 secondes,
mais après, ça se saura.
765
01:05:42,021 --> 01:05:43,690
Ouais, ça ira.
766
01:05:44,482 --> 01:05:47,110
Une autre chose que
j'aimerais que tu fasses.
767
01:05:47,944 --> 01:05:51,239
As-tu accès à la voix de Galileo ?
768
01:05:58,580 --> 01:06:00,915
Déplaçons-nous ensemble.
Travaillons en synchronisme.
769
01:06:01,916 --> 01:06:03,626
C'est en qingdao.
770
01:06:03,710 --> 01:06:05,295
Je comprends pas ce qu'il dit.
771
01:06:13,970 --> 01:06:15,889
Les caméras 48 à 58
couvrent le rayon B.
772
01:06:15,972 --> 01:06:18,349
Tu peux être prêt
dans 30 secondes.
773
01:06:29,235 --> 01:06:30,361
Vas-y.
774
01:06:33,281 --> 01:06:35,700
68...
775
01:06:35,783 --> 01:06:37,118
66...
776
01:06:37,202 --> 01:06:39,537
Malgré tout, t'as réussi
à apprendre ma langue.
777
01:06:39,621 --> 01:06:41,247
On a à peine 70 secondes.
778
01:06:41,331 --> 01:06:44,083
Hush tente d'accéder
aux données critiques,
779
01:06:44,167 --> 01:06:45,418
mais à l'heure actuelle,
780
01:06:45,502 --> 01:06:47,003
il n'a que le tiers
de la configuration,
781
01:06:47,086 --> 01:06:48,671
aucun chemin direct
vers les sorties.
782
01:06:48,755 --> 01:06:50,882
Il pirate Galileo ?
783
01:06:50,965 --> 01:06:52,926
Affirmatif. Mais il aura
besoin de notre aide.
784
01:06:53,009 --> 01:06:54,385
Moins de 40 secondes.
785
01:06:54,469 --> 01:06:56,763
C'est un design inversé.
Le noyau et les postes
786
01:06:56,846 --> 01:06:59,057
de contrôle sont protégés
de l'extérieur.
787
01:06:59,140 --> 01:07:01,809
D'où l'extrême difficulté.
Il faut lui fournir
788
01:07:01,893 --> 01:07:04,437
un point d'accès
à partir de l'intérieur.
789
01:07:04,521 --> 01:07:06,731
Parle à Yusheng.
Dis-lui de s'y mettre.
790
01:07:06,814 --> 01:07:08,024
10 secondes.
Allez !
791
01:07:08,107 --> 01:07:10,151
Sois patient.
792
01:07:15,657 --> 01:07:17,742
On m'a dit qu'il y a eu
une poursuite en voiture
793
01:07:17,825 --> 01:07:20,286
dans les entrepôts
près de la cour de triage.
794
01:07:20,370 --> 01:07:22,372
Une des voitures était
celle de Luke.
795
01:07:22,455 --> 01:07:24,165
Je m'y rends pour vérifier.
796
01:07:24,249 --> 01:07:25,416
Je trouverai bien.
797
01:07:25,500 --> 01:07:26,918
D'accord.
Breslin et les gars
798
01:07:27,001 --> 01:07:28,586
travaillent de l'intérieur
à un dispositif
799
01:07:28,670 --> 01:07:30,797
qui nous aidera à localiser Hades.
800
01:07:30,880 --> 01:07:32,298
Parfait.
801
01:07:32,382 --> 01:07:35,093
Vous me trouvez ces gars-là,
je veux ma part.
802
01:07:35,176 --> 01:07:37,053
Je te tiens au courant.
803
01:08:01,411 --> 01:08:03,997
La plupart des gars à qui on
peut faire confiance sont ici.
804
01:08:04,080 --> 01:08:06,124
Sois prêt.
805
01:08:08,793 --> 01:08:10,545
Le gardien du Zoo
a les spécifications.
806
01:08:10,628 --> 01:08:12,422
Ce sera pas long avant
qu'on se rende compte
807
01:08:12,505 --> 01:08:13,965
qu'elles sont erronées.
808
01:08:14,048 --> 01:08:16,134
Tu n'as jamais voulu
apprendre à jouer à go.
809
01:08:16,217 --> 01:08:18,011
Je te le recommande.
810
01:08:18,094 --> 01:08:21,639
La patience est la partie
la plus importante de ce jeu.
811
01:08:21,723 --> 01:08:23,766
As-tu compris ce que j'ai
dit ? Il faut qu'on parte.
812
01:08:23,850 --> 01:08:26,519
Nous avons les effectifs,
mais aucune porte de sortie.
813
01:08:26,603 --> 01:08:28,354
Poursuivons l'effort.
814
01:08:28,438 --> 01:08:31,691
Et pour ça, on a besoin
de ton aide.
815
01:08:36,613 --> 01:08:38,823
Je sais que tu procures
des trucs aux détenus.
816
01:08:38,906 --> 01:08:42,619
J'ai besoin d'un service
ou je dis tout à la machine.
817
01:09:57,068 --> 01:09:59,612
Tes déplacements sont en accord.
818
01:09:59,696 --> 01:10:02,281
Tout fonctionne en synchronisme.
819
01:10:19,257 --> 01:10:22,260
La connexion avec le point
d'accès intérieur est établie.
820
01:10:22,343 --> 01:10:23,886
On a localisé Hades.
821
01:10:23,970 --> 01:10:25,638
Je numérise la config.
822
01:10:33,396 --> 01:10:35,773
On a la configuration,
823
01:10:35,857 --> 01:10:37,400
on connaît la routine.
824
01:10:37,483 --> 01:10:39,277
On a de l'aide ?
825
01:10:40,278 --> 01:10:41,738
On s'en est chargé.
826
01:10:54,459 --> 01:10:56,294
Je suis prêt à éteindre Galileo.
827
01:10:56,377 --> 01:10:57,378
OK.
828
01:10:57,462 --> 01:10:59,172
La stratégie de sortie est solide,
829
01:10:59,255 --> 01:11:01,257
mais il va quand même
vous falloir de la chance
830
01:11:01,340 --> 01:11:03,176
pour déjouer les gardes humains.
831
01:11:07,430 --> 01:11:09,724
Y a deux accès de maintenance,
une de chaque côté du Zoo.
832
01:11:09,807 --> 01:11:12,268
Quand les lumières s'éteignent,
vous avez trois minutes
833
01:11:12,351 --> 01:11:14,520
avant que le système se réveille.
834
01:11:24,155 --> 01:11:25,364
C'est parti.
835
01:11:35,082 --> 01:11:37,126
Système en péril.
836
01:11:39,420 --> 01:11:41,005
Système en péril.
837
01:11:42,757 --> 01:11:44,842
Défaillance du système.
838
01:11:44,926 --> 01:11:46,928
Défaillance du système.
839
01:11:47,762 --> 01:11:49,514
Défaillance du système.
840
01:11:51,307 --> 01:11:52,600
Les systèmes sont hors service.
841
01:11:52,683 --> 01:11:54,227
Le temps presse.
Mettez-y du muscle
842
01:11:54,310 --> 01:11:56,562
avant que les portes
se verrouillent à nouveau.
843
01:11:58,481 --> 01:12:00,191
OK, on pousse.
844
01:12:00,274 --> 01:12:01,609
- Poussez !
- Poussez !
845
01:12:26,133 --> 01:12:27,593
Je suis Galileo.
846
01:12:27,677 --> 01:12:29,220
Tous mes systèmes sont en ligne.
847
01:12:30,513 --> 01:12:31,681
Arrêtez !
848
01:12:33,266 --> 01:12:37,186
Les intrus se dirigent vers
l'ouest par le couloir 23.
849
01:12:40,773 --> 01:12:42,567
Par ici vers l'infirmerie.
850
01:12:46,821 --> 01:12:48,739
Derosa, t'avais raison.
851
01:12:48,823 --> 01:12:50,741
L'emplacement de la prison
est confirmé.
852
01:12:50,825 --> 01:12:52,660
Je t'envoie les coordonnées
à l'instant.
853
01:12:52,743 --> 01:12:54,787
La communication est établie.
854
01:12:54,871 --> 01:12:57,331
Ray Breslin tente
de s'évader de Hades.
855
01:12:57,415 --> 01:12:59,750
Je veux que vous soyez témoin
de notre riposte.
856
01:13:00,877 --> 01:13:03,588
Les médecins robots ne sont
toujours pas fonctionnels.
857
01:13:03,671 --> 01:13:06,883
Le système n'est pas
entièrement réinitialisé.
858
01:13:10,511 --> 01:13:12,805
Vous trois, têtes de bille,
vous allez nous couvrir.
859
01:13:13,848 --> 01:13:15,600
Nous sommes la Légion !
860
01:13:18,686 --> 01:13:21,439
Qu'importe.
On y va ! Allez !
861
01:13:21,522 --> 01:13:22,857
Protège-les.
862
01:13:28,946 --> 01:13:31,407
Toutes les communications
sont coupées.
863
01:13:31,490 --> 01:13:34,327
Système à circuit fermé activé.
864
01:13:34,410 --> 01:13:35,745
Kimbral a coupé les signaux.
865
01:13:35,828 --> 01:13:38,456
Il nous a exclus.
La liaison est bloquée.
866
01:13:38,539 --> 01:13:39,582
Et nos robots ?
867
01:13:39,665 --> 01:13:41,125
Toujours actifs, mais au minimum.
868
01:13:41,208 --> 01:13:42,877
Il a protégé les fonctions
primaires de Galileo.
869
01:13:42,960 --> 01:13:44,629
Sans la voie libre,
j'ai pas le contrôle.
870
01:13:44,712 --> 01:13:47,506
Les intrus sont
dans le corridor 37.
871
01:13:47,590 --> 01:13:50,301
Dégagement de tous les accès
à l'étage principal.
872
01:13:50,384 --> 01:13:53,554
Rétablissement de l'intégrité
du système de sécurité.
873
01:14:02,021 --> 01:14:03,064
Attention !
874
01:14:05,608 --> 01:14:08,110
Merde !
Qu'est-ce qu'on fait ?
875
01:14:08,903 --> 01:14:11,739
Restructuration d'Hades terminée.
876
01:14:11,822 --> 01:14:15,326
Galileo, gaze-les.
877
01:14:26,128 --> 01:14:28,339
Breslin.
Declerc.
878
01:14:28,422 --> 01:14:29,632
Deux niveaux circulaires
superposés
879
01:14:29,715 --> 01:14:31,092
comme un gâteau à étages.
880
01:14:31,175 --> 01:14:33,803
- Le système de ventilation !
- Deux CVC.
881
01:14:33,886 --> 01:14:35,304
Évents de plancher et de plafond.
882
01:14:36,639 --> 01:14:38,391
Là-haut !
883
01:14:38,474 --> 01:14:40,893
Yusheng, viens !
884
01:14:50,653 --> 01:14:53,072
Vous voilà !
885
01:14:53,155 --> 01:14:56,409
Interférences à partir
du terminal de l'infirmerie.
886
01:14:56,492 --> 01:14:58,744
On va avoir de la visite.
887
01:14:59,829 --> 01:15:01,288
Luke !
888
01:15:06,002 --> 01:15:07,837
On tire à pile ou face ?
889
01:15:07,920 --> 01:15:09,296
On sort comment d'un labyrinthe ?
890
01:15:09,380 --> 01:15:10,881
On garde la droite.
891
01:15:16,512 --> 01:15:19,473
Pas un geste !
Pas un geste sinon on tire !
892
01:15:27,064 --> 01:15:28,524
Verrouillez la porte !
893
01:15:34,572 --> 01:15:36,949
J'ignore combien de temps
on tiendra.
894
01:15:45,708 --> 01:15:46,876
Continuez !
895
01:15:51,005 --> 01:15:52,965
Je retourne chercher Luke.
896
01:15:53,049 --> 01:15:55,092
D'accord, moi, je vais
dans la salle de contrôle.
897
01:15:55,176 --> 01:15:56,677
Yusheng, viens avec moi.
898
01:16:09,648 --> 01:16:11,859
Pas un geste !
Les mains en l'air !
899
01:16:11,942 --> 01:16:13,194
Je veux voir vos mains !
900
01:16:13,277 --> 01:16:14,236
Restez où vous êtes !
Pas un geste.
901
01:16:14,320 --> 01:16:16,322
Nous sommes la Légion.
902
01:16:17,615 --> 01:16:18,949
Il faut être synchro.
903
01:16:19,033 --> 01:16:21,952
À un.
Trois, deux, un !
904
01:16:22,036 --> 01:16:23,412
OK. Tu sais quoi faire.
905
01:16:23,496 --> 01:16:25,122
Ouais, je sais.
Vas-y.
906
01:16:51,941 --> 01:16:54,151
Sécurisé.
907
01:16:58,072 --> 01:17:00,658
Kimbral, ton rapport.
908
01:17:00,741 --> 01:17:02,618
Il est bon.
909
01:17:02,701 --> 01:17:05,746
Mais ma machine l'emporte
toujours.
910
01:17:05,830 --> 01:17:07,790
Pas sûr de ça.
911
01:17:09,583 --> 01:17:11,502
OK.
912
01:17:12,837 --> 01:17:13,963
J'abandonne.
913
01:17:14,046 --> 01:17:16,132
Tu m'as eu.
914
01:17:16,966 --> 01:17:18,509
Mais ici, c'est encore Hades.
915
01:17:18,592 --> 01:17:20,511
Et avec le retour en force
de Galileo,
916
01:17:20,594 --> 01:17:22,388
je viens de le mettre
en mode autopilote.
917
01:17:22,471 --> 01:17:25,808
Tous les systèmes visés par
Hush sont maintenant fermés.
918
01:17:25,891 --> 01:17:28,853
Tu sortiras jamais d'ici.
919
01:17:33,357 --> 01:17:36,110
J'avoue, je dois te féliciter.
920
01:17:36,193 --> 01:17:38,779
T'as fait du très bon travail.
921
01:17:38,863 --> 01:17:40,739
T'as construit une prison.
922
01:17:40,823 --> 01:17:44,243
Elle semble vraiment...
sans faille.
923
01:17:45,369 --> 01:17:47,037
Mais faut que tu saches,
924
01:17:47,121 --> 01:17:50,541
il y en a toujours une.
925
01:18:32,791 --> 01:18:34,418
Ah, ouais ?
926
01:19:03,405 --> 01:19:06,617
Et là, le gardien du Zoo,
c'est moi.
927
01:19:12,539 --> 01:19:14,625
Il y a un gars
que je connais bien,
928
01:19:14,708 --> 01:19:16,085
super costaud.
929
01:19:16,168 --> 01:19:18,629
Il m'a rendu service.
930
01:19:18,712 --> 01:19:20,923
Il nous a donné
un numéro de compte spécial.
931
01:19:21,006 --> 01:19:24,343
On pouvait pas le décoder,
mais lui, oui.
932
01:19:24,426 --> 01:19:28,430
Et il a retracé l'argent
et le compte.
933
01:19:28,514 --> 01:19:30,391
Moineau.
934
01:19:31,850 --> 01:19:35,020
Et c'est toi qui es
derrière tout ça.
935
01:19:36,480 --> 01:19:38,816
Et là, on a conçu un plan.
936
01:19:45,072 --> 01:19:46,991
Défaillance du système solaire.
937
01:19:47,074 --> 01:19:49,576
Surchauffage du système solaire.
938
01:19:50,744 --> 01:19:52,997
Je viens de dire que Galileo
a retrouvé toute sa puissance.
939
01:19:53,080 --> 01:19:56,792
Pas besoin de solaire.
Ça va sauter.
940
01:20:08,929 --> 01:20:11,682
Ça s'ouvre, Derosa.
Comme promis.
941
01:20:13,726 --> 01:20:16,228
Yusheng !
942
01:20:17,938 --> 01:20:19,440
Restez où vous êtes !
À terre !
943
01:20:19,523 --> 01:20:21,900
- Vas-y, monte !
- Vous vous arrêtez ou je tire !
944
01:20:23,360 --> 01:20:25,654
J'aurais pu passer
beaucoup de temps
945
01:20:25,738 --> 01:20:27,031
à chercher cet endroit.
946
01:20:27,114 --> 01:20:28,657
Je l'aurais trouvé.
947
01:20:28,741 --> 01:20:32,536
Mais c'est bien plus difficile
de pénétrer de l'extérieur.
948
01:20:32,619 --> 01:20:34,705
Mais je savais que je n'aurais
pas à le faire,
949
01:20:34,788 --> 01:20:37,041
parce que je te connais.
950
01:20:37,124 --> 01:20:39,043
Je sais comment tu raisonnes.
951
01:20:39,126 --> 01:20:41,879
Et j'étais sûr que tu allais
venir me chercher.
952
01:20:41,962 --> 01:20:44,214
Et c'est ce que t'as fait.
953
01:20:44,298 --> 01:20:46,717
C'est une bonne chose,
parce que j'aime travailler,
954
01:20:46,800 --> 01:20:49,136
comme tu peux voir,
955
01:20:49,219 --> 01:20:51,722
à partir de l'intérieur.
956
01:20:51,805 --> 01:20:56,560
Hades a une faiblesse
très très importante.
957
01:21:00,814 --> 01:21:01,940
Toi.
958
01:21:11,867 --> 01:21:14,578
Brèche de sécurité,
porte principale.
959
01:21:14,661 --> 01:21:16,246
Entrée par effraction.
960
01:21:16,330 --> 01:21:18,499
Intégrité compromise.
961
01:21:18,582 --> 01:21:21,835
L'heure est venue.
Finissons bien les choses.
962
01:21:34,848 --> 01:21:36,266
Eh, toi !
963
01:21:36,350 --> 01:21:39,103
À terre ! Tout de suite !
À terre, j'ai dit !
964
01:21:39,186 --> 01:21:40,604
- Tout de suite !
- Reste où tu es !
965
01:21:40,687 --> 01:21:42,022
- Pas un geste !
- À terre !
966
01:22:01,625 --> 01:22:04,378
Derosa, ça fait un bail.
967
01:22:04,461 --> 01:22:07,631
Joli pyjama. Où est
ton nounours en peluche ?
968
01:22:09,049 --> 01:22:14,263
Détenu 9051, présentez-vous
au Zoo pour un combat.
969
01:22:16,723 --> 01:22:19,143
Voyons de quoi t'es capable
sans ta technologie.
970
01:22:21,353 --> 01:22:22,980
D'abord, je vais
te défoncer le visage.
971
01:22:23,063 --> 01:22:24,356
Ensuite, je vais te crucifier.
972
01:23:40,474 --> 01:23:41,975
Qu'est-ce que j'ai manqué ?
973
01:23:49,983 --> 01:23:51,902
Je suppose qu'on est quitte.
974
01:23:51,985 --> 01:23:54,071
- Merci, Luke.
- Ouais.
975
01:24:48,667 --> 01:24:50,460
- Eh !
- Le voilà !
976
01:24:50,544 --> 01:24:52,754
- Relaxe.
- Gentil de te joindre à nous.
977
01:24:52,838 --> 01:24:54,715
J'avais un peu de temps libre.
978
01:25:02,431 --> 01:25:05,058
Allez ! Allez ! Montez !
979
01:25:17,946 --> 01:25:19,156
Hush, tu m'entends ?
980
01:25:19,239 --> 01:25:20,449
Je suis bien content
de t'entendre.
981
01:25:20,532 --> 01:25:21,992
On croyait t'avoir perdu.
982
01:25:22,075 --> 01:25:24,036
Shu et Yusheng sont sains
et saufs.
983
01:25:24,119 --> 01:25:25,454
Que dis-tu de ça ?
984
01:25:25,537 --> 01:25:28,123
Le plan B a fonctionné.
985
01:25:29,499 --> 01:25:31,501
Souviens-toi, Shu,
avec de l'intelligence
986
01:25:31,585 --> 01:25:34,212
et de la patience,
rien n'est impossible.
987
01:25:41,470 --> 01:25:43,263
Quelqu'un peut me dire où on est ?
988
01:25:43,347 --> 01:25:45,766
Tu veux lui dire, mon gars ?
989
01:25:45,849 --> 01:25:47,684
Pas vraiment.
990
01:25:47,768 --> 01:25:49,686
Atlanta.
991
01:25:49,770 --> 01:25:51,521
Non, mais tu te fous
de ma gueule ?
992
01:25:51,605 --> 01:25:53,565
Hades est à Atlanta ?
Comment c'est possible ?
993
01:25:55,233 --> 01:25:57,194
Kimbral, tu es là ?
994
01:25:57,277 --> 01:25:58,695
Ton rapport.
995
01:25:58,779 --> 01:26:01,156
Vous n'êtes pas Kimbral.
996
01:26:02,366 --> 01:26:04,242
Non, en effet.
997
01:26:05,202 --> 01:26:09,373
Mais je vais vous dire un truc.
Eh bien, là, j'en ai assez.
998
01:26:10,499 --> 01:26:12,793
Alors qu'importe qui vous êtes,
999
01:26:12,876 --> 01:26:15,921
où vous êtes...
1000
01:26:16,004 --> 01:26:18,632
on vous trouvera.
1001
01:26:18,715 --> 01:26:20,759
C'est sûr.
1002
01:28:10,243 --> 01:28:14,289
LE TOMBEAU 2 : SÉCURITÉ MAXIMALE
1003
01:33:47,747 --> 01:33:50,875
Sous-titrage : CNST, Montréal