1 00:00:30,017 --> 00:01:20,017 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di sahabatarena.info 2 00:01:34,451 --> 00:01:35,451 Bicara. 3 00:01:35,996 --> 00:01:36,996 Bicara. 4 00:01:40,142 --> 00:01:41,482 Untuk terakhir kalinya, 5 00:01:42,477 --> 00:01:45,355 bebaskan Abdel Salman Al-Arkan dari penjaranya di Paris. 6 00:01:46,648 --> 00:01:50,485 Ini Lucas Graves, IDP News, melaporkan. 7 00:01:51,612 --> 00:01:53,739 Tolong. Mereka akan membunuh kami! 8 00:02:01,246 --> 00:02:05,459 Bebaskan dia atau eksekusinya disiarkan langsung 45 menit lagi. 9 00:02:11,757 --> 00:02:13,050 Mereka akan membunuh kita. 10 00:02:16,511 --> 00:02:17,596 Tetap tegar. 11 00:02:22,726 --> 00:02:24,603 Tujuan dipastikan. 12 00:02:25,812 --> 00:02:27,898 Kau harus membunuh mereka. 13 00:02:29,358 --> 00:02:33,028 Orang Barat membunuh kaumnya akan jadi pernyataan keras. 14 00:02:39,368 --> 00:02:41,453 Menghitung kembali rute. 15 00:02:48,085 --> 00:02:50,170 Mereka harusnya menelepon. 16 00:02:51,302 --> 00:02:53,848 Mereka harusnya sudah menelepon. 17 00:03:12,526 --> 00:03:14,361 Tidak. Tidak, kumohon! 18 00:03:25,956 --> 00:03:27,522 Tolong jangan bunuh aku! 19 00:04:09,791 --> 00:04:10,792 Ayo. Ayo! 20 00:04:12,753 --> 00:04:14,254 Cepat. Jalan. Ayo! 21 00:04:17,007 --> 00:04:19,593 Mereka kabur! Ayo! Ayo! 22 00:04:27,267 --> 00:04:28,393 Ayo. 23 00:04:46,328 --> 00:04:47,704 Aku akan ke sisi utara. 24 00:04:47,960 --> 00:04:48,984 Baik! 25 00:05:28,509 --> 00:05:29,976 Terus periksa sisi selatan. 26 00:05:30,831 --> 00:05:32,249 Kepung wilayah ini. 27 00:05:43,510 --> 00:05:45,804 Sial. Dia tidak ada di sini. 28 00:06:02,779 --> 00:06:04,489 Masukkan mereka ke truk. 29 00:06:07,325 --> 00:06:08,743 Ayo! Ayo! 30 00:06:15,333 --> 00:06:17,669 Kimbral belum datang. Dia punya kuncinya. 31 00:06:26,136 --> 00:06:27,220 Ayo! 32 00:06:32,183 --> 00:06:33,268 Apa-apaan itu? 33 00:06:34,436 --> 00:06:35,478 Kita harus pergi, Shu. 34 00:06:35,562 --> 00:06:36,855 Ayo, ayo, ayo. 35 00:06:39,107 --> 00:06:40,901 Di mana Kimbral? 36 00:06:46,114 --> 00:06:48,408 Kau telat 40 detik, Kimbral. 37 00:06:51,912 --> 00:06:52,912 Ayo, ayo! 38 00:06:53,705 --> 00:06:54,706 Dari mana saja kau? 39 00:07:11,181 --> 00:07:13,850 - Dia tertembak. - Beri aku ruang. 40 00:07:15,143 --> 00:07:17,145 Alice. Alice! 41 00:07:18,855 --> 00:07:19,940 Ayolah. 42 00:07:22,943 --> 00:07:23,943 Sial. 43 00:07:30,449 --> 00:07:31,449 Abby! 44 00:07:32,076 --> 00:07:34,370 Minggir, minggir. Apa yang terjadi? 45 00:07:34,828 --> 00:07:36,038 Dia tertembak di dada. 46 00:07:36,705 --> 00:07:38,582 Kenapa kalian lama sekali? 47 00:07:38,999 --> 00:07:40,709 Sial. Bedebah. 48 00:07:41,835 --> 00:07:42,835 Baiklah. 49 00:07:45,506 --> 00:07:46,507 Oh, Tuhan. 50 00:07:51,053 --> 00:07:52,304 Dia tewas. 51 00:07:52,805 --> 00:07:53,805 Sial. 52 00:07:55,056 --> 00:07:56,098 Ini salahmu. 53 00:07:58,142 --> 00:07:59,227 Apa yang terjadi? 54 00:08:04,106 --> 00:08:05,106 Sialan. 55 00:08:12,156 --> 00:08:13,533 Apa yang terjadi? 56 00:08:20,455 --> 00:08:23,250 Aku mendapat kesempatan meledakkan gudang senjata mereka. 57 00:08:23,333 --> 00:08:26,003 - Itu bukan bagian rencananya! - Aku memperhitungkannya. 58 00:08:26,086 --> 00:08:27,995 - Oh, kau memperhitungkannya? - Rute yang kuambil, kecepatan. 59 00:08:28,005 --> 00:08:31,258 - Dari mana kau? - Kau memakai programmu? 60 00:08:32,301 --> 00:08:34,720 Shu, peluangnya kurang dari nol koma... 61 00:08:35,679 --> 00:08:38,432 Shu, algoritmanya sempurna. 62 00:08:50,694 --> 00:08:51,820 Kalian kehilangan sandera? 63 00:08:52,446 --> 00:08:54,114 Bos akan marah. 64 00:08:57,284 --> 00:08:59,077 Bawa kami pergi, Hush. 65 00:09:30,100 --> 00:09:32,852 - Kau ingin menemuiku? - Ya. Masuk dan duduk. 66 00:09:41,444 --> 00:09:42,612 Aku memecatmu. 67 00:09:43,947 --> 00:09:45,448 - Apa? - Aku memecatmu. 68 00:09:46,485 --> 00:09:48,529 Aku tidak butuh jasamu lagi. 69 00:09:51,240 --> 00:09:53,326 Hal terpenting dalam pekerjaan ini... 70 00:09:53,409 --> 00:09:55,169 adalah mengetahui bahwa rekanmu bisa dipercaya. 71 00:09:56,871 --> 00:10:00,750 Sudah kubilang. Programmu belum siap, 72 00:10:00,833 --> 00:10:02,668 dan kau menentang tim. 73 00:10:02,752 --> 00:10:04,921 Programku belum siap atau kau tidak menyukainya? 74 00:10:05,796 --> 00:10:06,796 Seorang wanita tewas. 75 00:10:06,839 --> 00:10:09,842 Bisa terjadi tanpa algoritma. Jangan salahkan aku. 76 00:10:09,926 --> 00:10:12,470 Kau ingin membuat alasan, algoritma. 77 00:10:12,553 --> 00:10:14,388 Apa pun itu, seseorang tewas... 78 00:10:14,472 --> 00:10:17,350 karena kau mempercayai komputer dibanding timmu sendiri. 79 00:10:17,433 --> 00:10:18,434 Kau harus pergi. 80 00:10:33,403 --> 00:10:34,654 Sudah kubilang, kita memperluas terlalu cepat. 81 00:10:34,738 --> 00:10:37,019 Kau akan menceramahiku atau kembali bekerja? 82 00:10:38,784 --> 00:10:41,203 Lain kali aku akan mendengarkanmu, mungkin. 83 00:10:48,415 --> 00:10:50,834 Bagaimana cara mengatakan "aku bodoh?" 84 00:10:52,204 --> 00:10:54,695 "Aku bodoh." 85 00:10:55,385 --> 00:10:57,054 Kenapa kau ingin belajar Qingdao? 86 00:10:58,091 --> 00:11:01,386 Itu hampir mustahil dipahami bagi telinga orang Barat. 87 00:11:01,469 --> 00:11:02,470 Aku suka hal mustahil. 88 00:11:04,181 --> 00:11:07,100 Permainan ini, Go, sangat menarik. 89 00:11:07,517 --> 00:11:09,102 Menurutmu kenapa kau selalu menang? 90 00:11:10,270 --> 00:11:12,522 Karena aku bermain Go sejak umur 4 tahun, 91 00:11:13,273 --> 00:11:15,567 dan kau baru mulai 2 tahun lalu. 92 00:11:16,318 --> 00:11:17,861 Kau menggerakkan semuanya bersama. 93 00:11:18,612 --> 00:11:20,780 Merebut wilayah sebagai kesatuan. 94 00:11:20,864 --> 00:11:24,951 Mengambil bidakku. Semua mengalir sebagai kesatuan. 95 00:11:25,785 --> 00:11:29,331 Saat kau di markas musuh, krumu tidak bergerak bersama. 96 00:11:29,414 --> 00:11:31,041 Kalian tidak mengalir sebagai kesatuan. 97 00:11:31,124 --> 00:11:32,918 Kimbral mencoba melampauimu. 98 00:11:34,878 --> 00:11:36,087 Mungkin aku harus bekerja sendirian. 99 00:11:37,923 --> 00:11:39,132 Tidak ada yang bekerja sendirian. 100 00:11:40,091 --> 00:11:44,054 Itu sebabnya suaramu dalam kepalaku saat aku bekerja. 101 00:11:44,679 --> 00:11:48,016 Mungkin terdengar seperti suaraku, tapi kurasa itu intuisimu. 102 00:11:49,392 --> 00:11:51,478 Silakan cuti selama yang kau mau, 103 00:11:51,561 --> 00:11:54,940 tapi saat kau kembali, aku ingin kau bekerja sebagai tim. 104 00:11:58,318 --> 00:11:59,444 Jangan seperti Kimbral. 105 00:12:00,278 --> 00:12:02,572 Jangan samakan intuisi dengan ego. 106 00:12:03,573 --> 00:12:07,786 Percayalah padaku, Shu. Selalu dengarkan intuisimu. 107 00:12:08,536 --> 00:12:09,579 Selalu. 108 00:12:17,480 --> 00:12:21,641 Satu tahun kemudian. 109 00:12:24,135 --> 00:12:26,554 Satelit komunikasi umum... 110 00:12:26,638 --> 00:12:29,557 ingin menyelesaikan satu masalah. 111 00:12:30,600 --> 00:12:34,688 Cara mengirim sinyal melintasi kurva Bumi... 112 00:12:35,188 --> 00:12:36,815 dan mencapai penerimanya. 113 00:12:36,898 --> 00:12:40,944 Hari ini, di Yusheng Technology kami mempersembahkan... 114 00:12:41,027 --> 00:12:43,238 masa depan teknologi satelit. 115 00:12:43,321 --> 00:12:45,657 Kami lebih cepat, dengan unit lebih kecil. 116 00:12:45,740 --> 00:12:48,243 Ini saat grafiknya berubah? 117 00:12:48,326 --> 00:12:50,912 Aku tidak butuh grafiknya. 118 00:12:50,996 --> 00:12:52,956 Ini bukan sirkus. 119 00:12:53,039 --> 00:12:55,917 Mungkin ada harimau melompat saat penjelasan soal satelitnya. 120 00:12:56,042 --> 00:12:57,210 Chin! 121 00:12:57,294 --> 00:12:58,652 Tolong aku. 122 00:12:58,920 --> 00:13:01,673 Apa? Aku suka harimau. 123 00:13:02,716 --> 00:13:05,760 Baik, Semua, hentikan dan istirahat 5 menit. 124 00:13:07,887 --> 00:13:08,972 - Yusheng? - Hah? 125 00:13:12,475 --> 00:13:14,602 Jangan cemas, Adikku. Kau pasti bisa. 126 00:13:16,771 --> 00:13:17,772 Terima kasih. 127 00:13:32,662 --> 00:13:34,205 Aku tidak menyangka kau akan di sini. 128 00:13:35,332 --> 00:13:37,292 Pekerjaanmu membuatmu lebih sibuk dariku. 129 00:13:38,543 --> 00:13:41,588 Siapa sangka menjadi pengawal bisa begitu menghabiskan waktu? 130 00:13:41,671 --> 00:13:43,548 Aku ada pekerjaan pekan depan di Macao. 131 00:13:43,631 --> 00:13:45,175 Jadi kau kebetulan dekat sini. 132 00:13:52,932 --> 00:13:54,351 Senang melihatmu, Chin. 133 00:13:54,434 --> 00:13:56,936 Andai aku bisa berkata sama untuk adikmu. 134 00:13:57,520 --> 00:13:58,980 Apa yang bisa kubantu? 135 00:13:59,481 --> 00:14:00,940 Yusheng dalam masalah. 136 00:14:01,566 --> 00:14:03,943 Jenius atau tidak, dia sembrono. 137 00:14:04,027 --> 00:14:06,237 - Banyak yang ingin membunuhnya. - Siapa? 138 00:14:06,321 --> 00:14:09,449 Perusahaan bernama Ruscho adalah yang paling kucemaskan. 139 00:14:09,532 --> 00:14:11,701 Mereka perusahaan teknologi bermarkas di Jenewa, 140 00:14:11,785 --> 00:14:15,413 mereka mencoba membeli Yusheng sudah 3 kali, dan dia menolak. 141 00:14:16,039 --> 00:14:19,000 Mereka bukan jenis orang yang mau menerima penolakan. 142 00:14:19,501 --> 00:14:22,295 Dia pergi ke Bangkok pekan ini untuk pesta lajang, 143 00:14:23,046 --> 00:14:24,589 dan dia tidak mau membawa pengawal. 144 00:14:29,177 --> 00:14:30,220 Aku akan membayarmu. 145 00:14:35,475 --> 00:14:38,645 Kita keluarga. Tidak perlu. 146 00:14:50,146 --> 00:14:55,146 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di sahabatarena.info 147 00:14:57,414 --> 00:15:00,375 Pesta selesai. Ayo pergi. Tidak aman di sini. 148 00:15:01,000 --> 00:15:02,627 Aku senang kau di sini. 149 00:15:03,169 --> 00:15:04,379 Baik, Sepupu. 150 00:15:04,879 --> 00:15:05,922 Aku akan membawamu pulang. 151 00:16:32,175 --> 00:16:35,970 Aku Galileo. Kau tahanan 1764. 152 00:16:36,846 --> 00:16:39,974 Kuulangi, kau tahanan 1764. 153 00:16:40,934 --> 00:16:42,143 Selamat datang di Hades. 154 00:17:15,718 --> 00:17:18,137 Perhatian, tahanan 1764. 155 00:17:18,221 --> 00:17:20,098 Kau harus bertarung di bonbin. 156 00:17:27,981 --> 00:17:29,065 Mulai pertarungan. 157 00:18:02,515 --> 00:18:03,808 Pertarungan berakhir. 158 00:18:05,184 --> 00:18:09,897 Tahanan 1764, kau mendapat 2 jam waktu di suaka. 159 00:18:10,898 --> 00:18:13,901 Semua tahanan lain kembali ke sel. 160 00:18:13,985 --> 00:18:15,153 Kau tidak apa? 161 00:18:15,778 --> 00:18:17,947 Semua tahanan kembali ke sel. 162 00:18:27,832 --> 00:18:29,834 Pasti ada yang bisa kita tanyai... 163 00:18:31,377 --> 00:18:33,963 untuk mengeluarkan kita. Aku tidak bersalah. 164 00:18:34,047 --> 00:18:35,423 Aku tidak melakukan kesalahan. 165 00:18:46,976 --> 00:18:50,271 Tahanan 1764, masuk ke suaka. 166 00:18:52,940 --> 00:18:54,275 Apa ini? 167 00:18:56,069 --> 00:18:57,445 Pasti tempat pemenang. 168 00:19:37,568 --> 00:19:39,487 Shu hilang. Ini sungguhan. Apa yang kau punya? 169 00:19:40,446 --> 00:19:43,866 Sepupunya mencoba menghubungi mereka selama 18 jam. Nihil. 170 00:19:43,950 --> 00:19:46,619 - Pestanya hari sabtu malam. - Ada petunjuk apa dari pesta itu? 171 00:19:46,703 --> 00:19:48,287 Tidak ada rekaman keamanan, nihil. 172 00:19:48,371 --> 00:19:49,580 Baik, akan kuselidiki. 173 00:19:52,500 --> 00:19:54,502 Semua tahanan kembali ke sel. 174 00:19:55,795 --> 00:19:57,922 Semua tahanan kembali ke sel. 175 00:20:20,486 --> 00:20:23,531 Tindakan pertama mereka di penjara adalah mematahkan semangatmu. 176 00:20:25,950 --> 00:20:29,036 Jangan biarkan itu. Mentalmu harus tetap kuat. 177 00:20:31,372 --> 00:20:35,293 Kau harus fokus pada 3 hal untuk bisa kabur. 178 00:20:35,376 --> 00:20:36,586 Apa itu? 179 00:20:37,587 --> 00:20:39,547 Satu, tahu denahnya. 180 00:20:40,923 --> 00:20:43,426 Dua, pahami rutinitasnya. 181 00:20:44,552 --> 00:20:48,306 Tiga, bantuan dari dalam atau luar. 182 00:20:48,389 --> 00:20:51,642 Kerja tim. Benar. Kesukaanmu, aku tahu. 183 00:20:52,351 --> 00:20:57,064 Ingat, Shu, bergerak bersama. Semua mengalir sebagai kesatuan. 184 00:21:36,437 --> 00:21:38,523 1764. 185 00:21:44,987 --> 00:21:46,197 Apa kau sipirnya? 186 00:21:47,365 --> 00:21:49,450 Sepupumu orang yang cerdas. 187 00:21:50,284 --> 00:21:55,581 Dia memberiku rincian patennya, nomor 34ACJL. 188 00:21:55,665 --> 00:22:00,419 Tapi tidak nomor 36BBBCK. 189 00:22:01,003 --> 00:22:04,632 Aku ingin kau meyakinkannya untuk memberikannya padaku. 190 00:22:06,968 --> 00:22:08,427 Untuk apa aku melakukannya? 191 00:22:09,550 --> 00:22:10,759 Kalian tumbuh besar bersama. 192 00:22:12,052 --> 00:22:13,512 Seperti saudara. 193 00:22:13,596 --> 00:22:15,222 Tapi kalian bukan saudara. 194 00:22:16,015 --> 00:22:18,309 Tragedi keluarga memaksamu untuk tinggal dengannya. 195 00:22:18,934 --> 00:22:20,352 Kau membenci Yusheng. 196 00:22:20,686 --> 00:22:23,147 Karena dia selalu lebih pintar. 197 00:22:23,230 --> 00:22:26,567 Dia bisa menolong orang lain, tapi malah menolong diri sendiri, 198 00:22:26,650 --> 00:22:27,693 dan menjadi kaya. 199 00:22:28,277 --> 00:22:30,112 Dan kini, kecintaannya pada uang, 200 00:22:31,530 --> 00:22:32,865 paten berharganya, 201 00:22:33,824 --> 00:22:35,534 akan membuatmu terbunuh. 202 00:22:39,078 --> 00:22:42,373 Aku tahu semua tentang binatangku. 203 00:22:43,833 --> 00:22:45,209 Kau ingin tahu siapa aku? 204 00:22:47,003 --> 00:22:48,254 Aku penjaga bonbin. 205 00:22:51,174 --> 00:22:53,384 Semua tahanan masuk ke bonbin. 206 00:22:54,177 --> 00:22:57,096 - Semua tahanan masuk bonbin. - Apa yang kau adukan? 207 00:22:58,055 --> 00:22:59,055 Apa? 208 00:22:59,432 --> 00:23:01,392 Kau menyerahkan paten pertama. 209 00:23:01,476 --> 00:23:04,145 Jadi? Mereka menyiksaku. Paten itu bukan apa-apa. 210 00:23:04,770 --> 00:23:08,024 - Dia tahu riwayat kita. - Aku tidak memberitahunya. 211 00:23:12,153 --> 00:23:14,447 Paten kedua, apa itu? 212 00:23:17,658 --> 00:23:21,370 Teknologi satelit canggih. Pengubah keadaan. 213 00:23:21,454 --> 00:23:24,790 Bisa menguasai dan mengendalikan setiap sistem komputer di dunia. 214 00:23:24,874 --> 00:23:27,793 Seperti kunci multiguna siber. Dan tidak seperti yang kau duga. 215 00:23:27,877 --> 00:23:31,172 Ini bukan soal uang. Kupatenkan itu untuk kukubur. 216 00:23:31,255 --> 00:23:33,257 Di tangan yang salah, kiamat. 217 00:23:33,341 --> 00:23:36,677 Sistem pertahanan, kode nuklir. Tidak ada yang aman. 218 00:23:49,060 --> 00:23:50,061 Kimbral. 219 00:23:57,527 --> 00:24:00,489 Tidak. Kita tidak bertarung setiap hari. 220 00:24:06,536 --> 00:24:08,079 Kenapa kita di sini? 221 00:24:09,956 --> 00:24:11,624 Aku sepupunya. 222 00:24:14,627 --> 00:24:16,787 Kurasa bukan kebetulan kita ada di sini. 223 00:24:17,589 --> 00:24:19,090 Kurasa mereka mengincar Breslin. 224 00:24:19,173 --> 00:24:20,790 Setelah sering melakukan ini, 225 00:24:20,800 --> 00:24:21,833 aku memperhatikan situasi, 226 00:24:21,843 --> 00:24:24,095 aku tidak suka informasi yang kudapat. 227 00:24:24,178 --> 00:24:25,597 Sudah berapa lama kau di sini? 228 00:24:26,180 --> 00:24:27,265 Sulit dikatakan. 229 00:24:27,891 --> 00:24:31,060 Tebakan terbaikku, beberapa bulan. 230 00:24:31,811 --> 00:24:33,646 Tempat apa ini? 231 00:24:33,730 --> 00:24:35,565 Ada banyak rumor, seperti mitologi. 232 00:24:35,648 --> 00:24:37,408 Namanya High Asset Detention Service. 233 00:24:37,901 --> 00:24:38,902 Hades. 234 00:24:39,569 --> 00:24:40,653 Mitologi Yunani? 235 00:24:41,154 --> 00:24:42,739 Tanah kematian. 236 00:24:42,822 --> 00:24:44,939 Yang masuk tidak bisa keluar. Sesederhana itu. 237 00:24:44,949 --> 00:24:46,910 - Terdengar tak asing. - Ya. 238 00:24:46,993 --> 00:24:50,872 Kabarnya dalang di balik Tomb melakukan perubahan... 239 00:24:50,955 --> 00:24:53,075 - dan kembali lebih kuat. - Siapa mereka? 240 00:24:53,666 --> 00:24:57,629 Mata-mata, kriminal, pengusaha, pejabat. 241 00:24:57,712 --> 00:24:58,713 Untung. Keuntungan besar. 242 00:24:59,172 --> 00:25:00,288 Kenapa dia ditangkap? 243 00:25:00,298 --> 00:25:05,386 Sepupunya, Yusheng, diincar oleh pesaingnya, 244 00:25:05,845 --> 00:25:08,181 perusahaan teknologi satelit bernama Ruscho. 245 00:25:08,765 --> 00:25:10,767 Ada hari bertarung ada hari damai. 246 00:25:11,059 --> 00:25:12,977 Jika kau menang, kau dapat keuntungan. 247 00:25:13,061 --> 00:25:15,188 Jika kalah atau menolak bertarung... 248 00:25:16,856 --> 00:25:18,733 waktumu di sini akan sangat tidak nyaman. 249 00:25:19,275 --> 00:25:22,487 Itu sebabnya disebut bonbin. Kita semua binatang di sini. 250 00:25:22,570 --> 00:25:23,863 Yang terkuat yang bertahan hidup. 251 00:25:23,947 --> 00:25:27,492 Jika ingin melenyapkan seseorang, kenapa tidak membunuhnya saja? 252 00:25:27,575 --> 00:25:29,953 Karena dunia akan tahu mereka mati. 253 00:25:30,662 --> 00:25:33,414 Di sini, mereka hanya lenyap. 254 00:25:34,248 --> 00:25:36,709 Maka kita harus masuk, untuk mengeluarkan mereka. 255 00:25:36,793 --> 00:25:38,534 Tidak bisa sembarangan. Kita tidak tahu denahnya. 256 00:25:38,544 --> 00:25:40,964 - Kita tidak punya apa-apa. - Kau kabur dari Tomb tanpa bantuan. 257 00:25:41,047 --> 00:25:42,048 Ya, aku beruntung. 258 00:25:42,131 --> 00:25:43,811 Kita tidak tahu pasti jika Shu ada di sana. 259 00:25:43,841 --> 00:25:45,959 - Bagaimana jika iya? - Jika iya, kita akan menolongnya. 260 00:25:45,969 --> 00:25:48,096 Jika kita sembarangan masuk, kita akan terjebak. 261 00:25:48,763 --> 00:25:50,139 Kau pikir aku tidak sanggup. 262 00:25:50,723 --> 00:25:52,684 Ini lebih besar dari kita. 263 00:25:54,811 --> 00:25:55,812 Baiklah. 264 00:26:08,822 --> 00:26:11,825 Pak, ada penyusup. Ada yang masuk sistem kita. 265 00:26:12,367 --> 00:26:14,911 Apa? Matikan. Matikan sekarang. 266 00:26:27,837 --> 00:26:29,923 Hanya sedang merapikan. 267 00:26:32,300 --> 00:26:34,135 Ini informan yang kupunya di Ruscho. 268 00:26:34,511 --> 00:26:36,951 Dia belum tentu mau bicara, tapi itu bisa jadi awal bagus. 269 00:26:37,681 --> 00:26:38,723 Kertas tempel? 270 00:26:45,939 --> 00:26:48,525 - Jadi apa yang kau punya? - Baiklah. 271 00:26:48,608 --> 00:26:51,611 2 hal. Akun bank gelap, atas nama Sparrow, 272 00:26:51,987 --> 00:26:53,613 yang sering dikirimi uang oleh Ruscho. 273 00:26:53,697 --> 00:26:55,949 Dan mereka juga mengirim 10 juta kepada Leon Grassi, 274 00:26:56,032 --> 00:26:57,951 pelobi untuk industri penjara swasta. 275 00:26:58,785 --> 00:27:00,370 Aku kenal Leon Grassi. 276 00:27:01,237 --> 00:27:04,366 Dia pernah bekerja untuk dewan penjara selama 13 tahun, 277 00:27:04,449 --> 00:27:05,941 lalu dia mulai banyak dikritik... 278 00:27:05,951 --> 00:27:07,827 setiap kali aku kabur dari penjaranya, 279 00:27:07,911 --> 00:27:10,789 jadi dia memutuskan masuk sektor swasta. 280 00:27:10,872 --> 00:27:12,040 Tidak ada kabarnya sejak saat itu. 281 00:27:12,123 --> 00:27:13,959 Kau tampak cantik hari ini, tapi kau tahu itu. 282 00:27:16,560 --> 00:27:21,560 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di sahabatarena.info 283 00:27:35,438 --> 00:27:36,481 Mau minuman? 284 00:27:37,190 --> 00:27:38,608 Tidak dengan minumanmu, Kecil. 285 00:27:38,984 --> 00:27:41,820 Aku tahu kau tidak mendadak bekerja jujur sebagai bartender, 286 00:27:41,903 --> 00:27:45,031 jadi katakan, DeRosa, sedang apa kau di sini? 287 00:27:45,115 --> 00:27:46,700 Aku bisa menanyakan hal yang sama. 288 00:27:46,783 --> 00:27:48,243 Ya, itu masalah pribadi. 289 00:27:50,662 --> 00:27:53,915 Aku dihubungi Abigail, ini pertama kalinya... 290 00:27:53,999 --> 00:27:56,960 kau kembali ke lapangan setelah lama kerja kantoran. 291 00:27:58,294 --> 00:27:59,963 Menurutnya kau sedikit berkarat. 292 00:28:00,714 --> 00:28:02,090 Oh, itu menyakitkan. 293 00:28:04,759 --> 00:28:05,802 Dia datang. 294 00:28:07,012 --> 00:28:10,265 - Kau kenal pria itu juga? - Si gangster gadungan? Tidak. 295 00:28:10,348 --> 00:28:11,788 Kau mengenalinya? 296 00:28:13,059 --> 00:28:14,352 Mau kukenalkan padamu? 297 00:28:15,520 --> 00:28:17,731 Sejak kapan kau akrab dengan Abigail? 298 00:28:17,814 --> 00:28:20,191 Seperti katamu, masalah pribadi. 299 00:28:21,234 --> 00:28:22,318 Apa kabarmu, Leon? 300 00:28:23,445 --> 00:28:24,446 Leon. 301 00:28:26,031 --> 00:28:27,615 Salah satu bawahanku menghilang, 302 00:28:27,699 --> 00:28:30,660 dan kurasa dia berada di penjara rahasia Hades. 303 00:28:30,744 --> 00:28:32,078 Tahu di mana letaknya? 304 00:28:32,787 --> 00:28:36,875 Dan ada perusahaan bernama Ruscho. Perusahaan satelit Eropa. 305 00:28:36,958 --> 00:28:40,754 Mereka memberimu 10 juta. Bagaimana kalau itu? 306 00:28:40,837 --> 00:28:42,213 10 juta dolar. 307 00:28:42,547 --> 00:28:45,050 Banyak uang. Tapi kurasa itu omong kosong. 308 00:28:45,550 --> 00:28:47,469 Karena kau tidak melobi untuk teknologi satelit. 309 00:28:47,552 --> 00:28:48,386 Begini, Ray... 310 00:28:48,470 --> 00:28:51,139 Kau melobi untuk penjara rahasia, 'kan? 311 00:28:51,222 --> 00:28:54,059 - Begini, Ray... - Kau akan katakan padaku. 312 00:29:15,038 --> 00:29:16,039 Minggir! 313 00:29:25,215 --> 00:29:26,966 Hei, Breslin... 314 00:29:28,885 --> 00:29:30,095 Senang bisa kembali? 315 00:29:30,929 --> 00:29:32,639 Tidak, rasanya buruk. 316 00:29:35,600 --> 00:29:38,186 - Leon, siapa atasanmu? - Maaf, Ray. Aku tidak bisa... 317 00:29:43,817 --> 00:29:46,027 Ayo. Mau pekerjaan, DeRosa? 318 00:29:46,986 --> 00:29:47,987 Tentu saja. 319 00:29:48,071 --> 00:29:51,282 Ada akun bank pribadi yang harus kau selidiki. 320 00:29:51,366 --> 00:29:53,910 Setelah Leon mati, hanya itu petunjuknya. 321 00:29:54,410 --> 00:29:57,163 Baik. Beri aku sehari, akan kucari tahu. 322 00:30:32,365 --> 00:30:33,366 Hei. 323 00:30:35,118 --> 00:30:36,703 Kau dari mana? 324 00:30:36,786 --> 00:30:39,539 Aku bekerja untuk penjara. Aku koki. 325 00:30:40,748 --> 00:30:42,125 Ceritakan soal dapurnya. 326 00:30:44,085 --> 00:30:45,086 Apa maksudmu? 327 00:30:45,170 --> 00:30:47,046 Bagaimana cara ke sana? 328 00:30:48,298 --> 00:30:49,299 Aku harus pergi. 329 00:30:57,056 --> 00:30:58,099 Ya. 330 00:31:04,731 --> 00:31:07,066 Kau di tempat yang salah, Temanku. 331 00:31:07,150 --> 00:31:09,777 - Aku ingin kau menghajarku. - Apa? Ini hari damai. 332 00:31:27,170 --> 00:31:28,171 Ayo. 333 00:32:36,906 --> 00:32:38,283 Apa yang kau rencanakan? 334 00:32:40,535 --> 00:32:43,162 Kukira bisa membujuk dokternya, mencari kesempatan. 335 00:32:44,163 --> 00:32:47,417 Ternyata dokternya tiang lampu. 336 00:32:49,419 --> 00:32:50,837 Namaku Akala. 337 00:32:50,920 --> 00:32:51,921 Shu. 338 00:33:03,266 --> 00:33:05,184 - Apa? - Dia menemukannya. 339 00:33:05,268 --> 00:33:07,437 Informanmu di Ruscho memberiku petunjuk. 340 00:33:10,148 --> 00:33:13,192 Aku menemukan orang yang bisa menuntun pada Shu. 341 00:33:13,276 --> 00:33:14,444 Di mana orang itu? 342 00:33:15,278 --> 00:33:17,363 Saat ini? Dalam mobil yang kukejar. 343 00:33:19,407 --> 00:33:20,908 Semoga kau paham perbuatanmu. 344 00:33:21,576 --> 00:33:22,785 Sampai nanti. 345 00:34:05,661 --> 00:34:06,704 Di mana kau bersembunyi? 346 00:34:24,972 --> 00:34:25,973 Sial! 347 00:34:30,978 --> 00:34:32,146 Bedebah. 348 00:34:33,147 --> 00:34:38,194 Tahanan 1764 dan 1765, masuk ke bonbin. 349 00:34:38,277 --> 00:34:40,530 Kuulangi, masuk ke bonbin. 350 00:34:42,657 --> 00:34:44,575 Mereka menyiksaku lagi semalam. 351 00:34:51,666 --> 00:34:54,752 Mentalmu lebih kuat dariku sejak kecil. 352 00:34:54,836 --> 00:34:56,087 Ingat? 353 00:34:57,046 --> 00:34:59,090 Kau harus kuat sekarang. 354 00:35:46,762 --> 00:35:47,930 Mulai pertarungan. 355 00:35:54,896 --> 00:35:56,063 Pertarungan berakhir. 356 00:35:56,147 --> 00:36:01,903 Tahanan 1764, 1765, kalian mendapat 2 jam di suaka. 357 00:36:05,031 --> 00:36:06,908 Teori rangka negatif. 358 00:36:07,575 --> 00:36:11,078 Pakai yang bisa kau lihat untuk memetakan yang tak terlihat. 359 00:36:12,997 --> 00:36:16,125 Dengan begitu denahnya akan terkuak. 360 00:36:23,841 --> 00:36:27,929 Latih pikiranmu untuk melihat melebihi dinding fisik pengurungmu. 361 00:36:38,981 --> 00:36:42,401 Ada dunia yang berbeda di balik dinding sel. 362 00:36:43,277 --> 00:36:48,157 Lorong, ruang interogasi, klinik, dapur, kantor pusat. 363 00:36:49,075 --> 00:36:51,786 Saat ini, itu semua ruang negatif. 364 00:36:53,204 --> 00:36:54,747 Tapi tidak untuk waktu lama. 365 00:36:57,625 --> 00:36:59,293 Aku akan mengeluarkan kita. 366 00:37:08,135 --> 00:37:09,303 Bedebah. 367 00:37:09,387 --> 00:37:11,138 Ayolah, Luke. Di mana kau? 368 00:37:12,056 --> 00:37:14,475 Ini nomor terakhir yang ditelepon Luke dari ponselnya. 369 00:37:18,271 --> 00:37:19,438 Ruscho Geneva? 370 00:37:20,398 --> 00:37:21,899 Haruskah kupanggil Hush? 371 00:37:25,361 --> 00:37:26,445 Tidak. 372 00:37:28,656 --> 00:37:30,116 Ada yang pernah bilang padaku... 373 00:37:31,617 --> 00:37:34,245 hal terpenting untuk diingat... 374 00:37:34,328 --> 00:37:36,747 dalam memecahkan teka-teki tersulit... 375 00:37:37,290 --> 00:37:38,810 adalah itu dirancang untuk menipumu. 376 00:37:39,625 --> 00:37:41,168 Abaikan asumsimu sendiri. 377 00:37:42,587 --> 00:37:45,840 Dan asumsiku adalah tidak mungkin... 378 00:37:45,923 --> 00:37:48,634 kau akan biarkan Luke melanggar perintah atasan. 379 00:37:49,427 --> 00:37:51,929 Dia hanya ingin menyelidiki. 380 00:37:52,013 --> 00:37:54,653 Kukira itu kesempatan bagus untuk mendapatkan petunjuk. 381 00:37:54,932 --> 00:37:56,684 Dan kini Luke dan Shu menghilang. 382 00:38:02,189 --> 00:38:07,903 Kau tahanan 1924. Kuulangi, kau tahanan 1924. 383 00:38:07,987 --> 00:38:09,363 Selamat datang di Hades. 384 00:38:23,461 --> 00:38:26,130 Pak, aku merasa ada sesuatu. Aku meretas sistemnya, 385 00:38:26,213 --> 00:38:28,633 dan Luke mencoba bertemu Ruscho Geneva. 386 00:38:29,717 --> 00:38:30,718 Apa kau serius? 387 00:38:30,801 --> 00:38:33,681 Aku menyuruhnya menjauh. Kenapa dia bisa terlibat? 388 00:38:35,222 --> 00:38:38,351 Itu salahku. Aku memberinya informanku. 389 00:38:42,188 --> 00:38:43,189 Ayo. 390 00:38:52,573 --> 00:38:54,909 Setelah kau menghilang, Breslin mulai menyelidiki. 391 00:38:54,992 --> 00:38:57,953 Menurutnya tempat ini dibuat orang yang sama di balik Tomb, 392 00:38:58,412 --> 00:38:59,413 jadi aku... 393 00:39:01,916 --> 00:39:05,086 Aku mengacau. Berakhir di sini. 394 00:39:05,169 --> 00:39:08,714 Tidak apa. Aku hampir memahami denahnya. 395 00:39:10,341 --> 00:39:12,677 - Kau ingin aku melakukan apa? - Belum ada. 396 00:39:12,760 --> 00:39:15,763 Semakin sedikit kita bertemu, semakin baik. 397 00:39:17,723 --> 00:39:20,309 Shu, tidak mungkin kebetulan... 398 00:39:20,393 --> 00:39:23,354 ketiga spesialis Breslin terkurung di sini. 399 00:39:23,437 --> 00:39:24,855 Memang tidak. 400 00:39:25,856 --> 00:39:27,358 Anggap mereka mengawasi kita. 401 00:39:44,625 --> 00:39:45,793 Tolong. 402 00:39:46,711 --> 00:39:48,713 Dia hampir memberitahumu. 403 00:39:49,255 --> 00:39:50,464 Hampir? 404 00:39:51,215 --> 00:39:52,383 Dia tidak akan bertahan. 405 00:39:52,466 --> 00:39:54,385 Maka dia harus memberikan mauku. 406 00:39:55,886 --> 00:39:57,722 Atau kuumpankan dia pada binatang lain. 407 00:40:11,152 --> 00:40:14,155 Aku mencoba membuat sup pangsit semenjak aku kecil, 408 00:40:14,238 --> 00:40:17,450 tapi setiap kali, adonannya terlalu keras. 409 00:40:20,327 --> 00:40:23,289 Aku tidak tahu apa masalahmu, 410 00:40:23,998 --> 00:40:26,959 tapi aku tidak ingin mati. 411 00:40:27,042 --> 00:40:29,044 Perbuatan mereka padamu salah. 412 00:40:32,715 --> 00:40:34,258 Biarkan aku membantumu pulang. 413 00:40:38,554 --> 00:40:41,432 Mereka menutup mataku saat aku pergi ke dapur. 414 00:40:43,809 --> 00:40:45,853 Itu bukan satu-satunya cara melihat. 415 00:40:47,354 --> 00:40:51,942 16, 17, 18, 19, 20... 416 00:40:52,359 --> 00:40:53,652 Berapa langkah? 417 00:40:54,445 --> 00:40:55,529 24. 418 00:40:56,071 --> 00:40:58,741 Hadiah dari setiap penjara adalah waktu. 419 00:40:58,824 --> 00:41:00,201 Jangan sia-siakan. 420 00:41:00,284 --> 00:41:02,620 Bayangkan denahnya setiap ada waktu. 421 00:41:06,832 --> 00:41:08,209 Pagi ini 45. 422 00:41:09,001 --> 00:41:10,211 Apa? 423 00:41:10,294 --> 00:41:11,837 Langkah ke dapur. 424 00:41:11,921 --> 00:41:13,255 Jaraknya berlipat ganda? 425 00:41:17,843 --> 00:41:18,843 Ayo! 426 00:41:30,272 --> 00:41:32,316 Aku harus masuk suaka. 427 00:41:32,399 --> 00:41:34,068 Ya, dan aku butuh Coke. 428 00:41:34,151 --> 00:41:35,319 Mimpi indah. 429 00:41:48,040 --> 00:41:50,167 Semua tahanan kembali ke sel. 430 00:41:51,001 --> 00:41:54,797 Kuulangi, semua tahanan kembali ke sel. 431 00:42:43,512 --> 00:42:47,516 Bahkan naratif paling rumit berdasar pada satu ide sederhana. 432 00:42:49,059 --> 00:42:51,145 Jawabannya ada di hadapanmu. 433 00:42:58,110 --> 00:42:59,361 Penjara ini bergerak. 434 00:43:00,070 --> 00:43:03,407 Sel mengubah titik masuk ke bonbin. 435 00:43:03,490 --> 00:43:04,617 Seperti kubus rubik? 436 00:43:05,284 --> 00:43:08,787 Kita tidak tahu rutinitasnya. Tidak punya denahnya. 437 00:43:09,330 --> 00:43:10,831 Dan tidak punya bantuan. 438 00:43:11,498 --> 00:43:12,625 Mungkin kita punya. 439 00:43:17,713 --> 00:43:18,923 Neo-Nazi? 440 00:43:19,006 --> 00:43:21,967 Kutu buku komputer. Ditangkap baru-baru ini. 441 00:43:22,968 --> 00:43:25,679 Mereka berkumpul di rubanah di Islandia. 442 00:43:26,263 --> 00:43:28,265 Mereka disebut The Legion. 443 00:43:29,892 --> 00:43:31,810 Pemimpinnya adalah Count Zero. 444 00:43:33,062 --> 00:43:35,314 Dia mengacaukan banyak perusahaan besar dunia... 445 00:43:35,397 --> 00:43:36,899 lebih dari yang kita tahu. 446 00:43:36,982 --> 00:43:38,692 Tapi penjaga bonbin punya masalah, 447 00:43:38,776 --> 00:43:41,070 karena dia tidak tahu yang mana Count Zero. 448 00:43:41,695 --> 00:43:43,864 Dia menginterogasi mereka setiap hari. 449 00:43:44,865 --> 00:43:47,326 Tidak pernah mendapatkan suaka. 450 00:43:48,077 --> 00:43:49,787 Kenapa begitu? 451 00:43:50,871 --> 00:43:54,375 Karena Count Zero punya spesifikasi penjara ini. 452 00:43:55,167 --> 00:43:58,462 Mereka harus tahu siapa dia dan di mana server-nya. 453 00:43:58,545 --> 00:44:00,214 - Spesifikasi penjara? - Ya. 454 00:44:00,673 --> 00:44:03,634 Jika kau bisa menemukan siapa Count Zero... 455 00:44:04,802 --> 00:44:06,178 mungkin dia bisa membantu kita. 456 00:44:35,082 --> 00:44:36,250 Aku ingin menemui Bug. 457 00:44:46,051 --> 00:44:48,303 Aku ingin menemui Bug. (serangga) 458 00:44:48,846 --> 00:44:51,015 Jika mau buku tentang serangga, ada di lantai atas. 459 00:44:58,022 --> 00:44:59,857 Baik. Sebelah sini. 460 00:45:38,437 --> 00:45:39,438 Bug. 461 00:45:45,319 --> 00:45:46,320 DeRosa? 462 00:45:48,197 --> 00:45:49,198 Sparrow. 463 00:45:50,949 --> 00:45:53,702 - Siapa dia? - Ayolah. Aku tidak bisa bilang. 464 00:45:53,786 --> 00:45:55,746 Masyarakat Serangga... 465 00:45:55,829 --> 00:45:58,123 - merahasiakan nama kliennya. - Merahasiakan nama kliennya. 466 00:45:58,207 --> 00:45:59,708 - Di atas apa pun... - Diamlah, Bug. 467 00:46:04,213 --> 00:46:06,173 Kita sudah kenal lama. 468 00:46:10,385 --> 00:46:11,804 Aku suka karya kalian. 469 00:46:13,680 --> 00:46:14,681 Sekarang, Bug... 470 00:46:20,020 --> 00:46:21,720 Tapi aku harus menghajarmu... 471 00:46:21,730 --> 00:46:23,190 jika kau tidak mulai bicara. 472 00:46:23,899 --> 00:46:25,317 Aku akan carikan namanya. 473 00:46:25,400 --> 00:46:26,485 Terima kasih. 474 00:46:28,529 --> 00:46:30,089 Aku perlu satu hal lagi. 475 00:46:59,518 --> 00:47:00,853 Yusheng sudah di ambang batas. 476 00:47:01,770 --> 00:47:02,813 Waktu sudah habis. 477 00:47:02,896 --> 00:47:05,649 Kau memintanya memberikan karya hidupnya. 478 00:47:05,732 --> 00:47:07,860 Kita tahu bukan itu persoalannya. 479 00:47:07,943 --> 00:47:10,112 Kau tahu kemampuan teknologi itu. 480 00:47:10,696 --> 00:47:12,156 Waktu sudah habis! 481 00:47:14,408 --> 00:47:15,951 Tidak! 482 00:47:28,338 --> 00:47:29,673 Pertarungan berakhir. 483 00:47:29,756 --> 00:47:34,887 Tahanan 1789, 3486, 6412, 484 00:47:34,970 --> 00:47:36,889 kalian mendapat 2 jam waktu suaka. 485 00:47:50,819 --> 00:47:52,279 Aku butuh bantuan kalian. 486 00:47:57,034 --> 00:47:59,870 Salah satu dari kalian tahu denah tempat ini. 487 00:48:04,583 --> 00:48:07,252 Tunggu. Suaka. 488 00:48:08,253 --> 00:48:09,796 Kalian pernah masuk ke sana? 489 00:48:15,177 --> 00:48:17,804 Berikan denahnya, akan kumasukkan kalian. 490 00:48:22,601 --> 00:48:23,685 Kami adalah Legion. 491 00:49:06,895 --> 00:49:08,272 Kami adalah Legion. 492 00:50:11,585 --> 00:50:12,794 Count Zero. 493 00:50:16,673 --> 00:50:20,677 Jika kau berikan denahnya, aku bisa mengeluarkan kita. 494 00:50:27,126 --> 00:50:32,126 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di sahabatarena.info 495 00:50:33,408 --> 00:50:36,844 Aku tahu siapa pemilik akun Sparrow. 496 00:50:37,045 --> 00:50:40,939 Kau tidak akan suka namanya. 497 00:50:41,240 --> 00:50:46,038 Sejak kapan kau pernah memberi kabar yang kusuka? 498 00:51:17,651 --> 00:51:19,069 Bagaimana mereka tahu? 499 00:51:24,825 --> 00:51:26,618 Kimbral mencoba melampauimu. 500 00:51:37,921 --> 00:51:39,589 Kau memberitahuku segalanya. 501 00:51:42,134 --> 00:51:43,885 Kau bekerja untuk penjara. 502 00:51:45,554 --> 00:51:47,681 Aku menjalankan penjara ini. 503 00:52:01,111 --> 00:52:03,613 Jasper Kimbral kita? Aku tidak mengerti. 504 00:52:04,448 --> 00:52:06,940 Kau harus lacak jejaknya sejak dia pergi dari sini... 505 00:52:06,950 --> 00:52:08,034 ke lokasinya sekarang. 506 00:52:09,035 --> 00:52:10,287 Hades pasti ada di suatu tempat. 507 00:52:10,954 --> 00:52:12,372 Ya, alam baka. 508 00:52:14,124 --> 00:52:15,484 Abigail, bisa tinggalkan kami? 509 00:52:20,714 --> 00:52:21,756 Baik. 510 00:52:22,674 --> 00:52:25,385 Aku tahu kita tidak sepaham, tapi aku ingin dengar pendapatmu. 511 00:52:25,469 --> 00:52:26,803 Berjanjilah kita akan baik-baik saja. 512 00:52:28,889 --> 00:52:31,009 Apa maksudmu? Tentu saja kita baik-baik saja. 513 00:52:31,433 --> 00:52:32,476 Baiklah. 514 00:52:32,559 --> 00:52:34,978 Dan kau masih menggajiku untuk meretas, bukan? 515 00:52:36,521 --> 00:52:37,939 Untuk apa aku mengacaukannya? 516 00:52:38,648 --> 00:52:40,817 Jadi apa yang kau kerjakan di balik pintu tertutup itu? 517 00:52:44,571 --> 00:52:46,531 Anggap saja aku mengerjakan sesuatu... 518 00:52:46,615 --> 00:52:48,700 yang akan meningkatkan komunikasi di antara kita. 519 00:52:58,418 --> 00:53:01,296 Halo, Shu. Kau sudah kenal penjagaku. 520 00:53:09,387 --> 00:53:10,555 Mereka tangguh. 521 00:53:12,307 --> 00:53:13,350 Luar biasa. 522 00:53:14,601 --> 00:53:17,270 3 pria, dan tidak mau saling mengkhianati. 523 00:53:20,649 --> 00:53:21,900 Tapi kau... 524 00:53:24,194 --> 00:53:25,737 kau membujuk mereka. 525 00:53:27,447 --> 00:53:29,115 Membuat mereka mempercayaimu. 526 00:53:35,539 --> 00:53:38,458 Aku sudah menunggu lama untuk melihat ekspresimu itu. 527 00:53:44,339 --> 00:53:47,133 Lihat siapa di sini. Ini Lukey. 528 00:53:47,926 --> 00:53:51,680 Ayolah. Kalian tidak senang bisa bertemu? 529 00:53:56,560 --> 00:54:00,438 Saat investor tempat ini tahu bahwa penerus Ray Breslin... 530 00:54:00,522 --> 00:54:03,942 telah dipecat, kau bisa bayangkan. 531 00:54:05,110 --> 00:54:07,821 Breslin membuat mereka kehilangan banyak uang. 532 00:54:07,904 --> 00:54:10,282 Mereka tidak suka kehilangan uang. 533 00:54:12,033 --> 00:54:13,493 Mereka butuh orang yang lebih hebat... 534 00:54:14,703 --> 00:54:15,912 lebih modern, 535 00:54:16,663 --> 00:54:18,999 jadi inilah dia. 536 00:54:19,666 --> 00:54:21,334 Selamat datang di Hades. 537 00:54:23,003 --> 00:54:26,673 Jadi, kami di sini karena kau ingin balas dendam. 538 00:54:27,173 --> 00:54:28,300 Ya. 539 00:54:28,925 --> 00:54:33,179 Kokoh, lengkap dan pasti. 540 00:54:39,728 --> 00:54:42,564 Semua orang di bonbin ini bernilai bagiku. 541 00:54:43,648 --> 00:54:45,900 Mereka punya informasi yang bagi orang lain... 542 00:54:45,984 --> 00:54:47,861 bernilai jutaan dolar, 543 00:54:48,778 --> 00:54:51,698 khususnya sepupumu Yusheng. 544 00:54:54,159 --> 00:54:57,871 Kalian. Kalian tidak bernilai bagiku. 545 00:54:59,080 --> 00:55:00,960 Lalu kenapa tidak bunuh kami dan segera selesaikan saja? 546 00:55:01,791 --> 00:55:03,471 Mana semangat juangmu, Luke? 547 00:55:04,753 --> 00:55:07,088 Tempat ini dirancang untuk memberimu harapan. 548 00:55:07,714 --> 00:55:09,674 Kau menang, kau dapat keuntungan. 549 00:55:09,758 --> 00:55:12,427 Membaca buku. Membuat karya seni. 550 00:55:12,510 --> 00:55:16,056 Kau kalah, kau kehilangan makanan. 551 00:55:16,514 --> 00:55:17,932 Mulai meragukan dirimu. 552 00:55:18,683 --> 00:55:21,853 Lalu kau menentukan tujuan, dan bangkit kembali. 553 00:55:22,687 --> 00:55:26,441 Semua drama kondisi manusia diwakili di sini... 554 00:55:27,067 --> 00:55:28,068 di bonbinku. 555 00:55:30,236 --> 00:55:32,572 Akan kupastikan kalian sibuk. 556 00:55:34,616 --> 00:55:38,036 Saat bangun, kalian akan menjadi pengadu Count Zero. 557 00:55:39,287 --> 00:55:42,624 Itu akan memberi perspektif unik tentang kondisi manusia. 558 00:55:42,707 --> 00:55:45,877 Tahanan 1764, masuk ke pertarungan di bonbin. 559 00:55:53,218 --> 00:55:56,054 Tahanan 1924, masuk ke pertarungan di bonbin. 560 00:56:36,761 --> 00:56:37,762 Mulai pertarungan. 561 00:57:20,472 --> 00:57:24,225 Saat dia di bonbin, pastikan dia bertarung tiap hari. 562 00:57:26,144 --> 00:57:28,480 Tidak ada lagi hari damai bagi Shu... 563 00:57:30,899 --> 00:57:34,611 hingga semangatnya patah dan teknologi Yusheng didapatkan. 564 00:57:47,081 --> 00:57:51,377 Jadi kau tidak punya denah. Tidak ada rutinitas. 565 00:57:52,754 --> 00:57:54,130 Dan tidak ada bantuan. 566 00:57:55,632 --> 00:57:59,761 Tapi selalu ada rencana B, bahkan untuk keparat ini. 567 00:58:02,138 --> 00:58:05,225 Mereka mencoba membuat tempat ini terlihat otomatis, 568 00:58:05,308 --> 00:58:07,268 tapi kau melihat penjaga manusia. 569 00:58:10,522 --> 00:58:11,981 Itu rencana B mereka. 570 00:58:14,108 --> 00:58:15,527 Apa rencanamu, Shu? 571 00:58:21,241 --> 00:58:22,325 Mereka masih hidup. 572 00:58:27,872 --> 00:58:29,833 Kimbral, lapor. 573 00:58:30,542 --> 00:58:32,460 Kami semakin dekat dalam membuat Yusheng menyerah. 574 00:58:33,461 --> 00:58:36,631 Semakin dekat? Lapor kembali saat kau selesai. 575 00:58:38,591 --> 00:58:41,553 Fokus pada paten itu daripada balas dendam. 576 00:58:43,596 --> 00:58:45,306 Membawa mereka ke sini sangat beresiko. 577 00:58:50,270 --> 00:58:51,938 Dia mengalahkan fasilitas mereka. 578 00:58:53,064 --> 00:58:55,108 Aku akan tunjukkan dia tidak bisa mengalahkan punyaku. 579 00:59:07,871 --> 00:59:08,872 Tunjukkan tanganmu! 580 00:59:08,955 --> 00:59:09,956 Sekarang! Tunjukkan! 581 00:59:12,792 --> 00:59:14,335 Sasaran patuh. 582 00:59:15,753 --> 00:59:17,393 - Ya, kami menangkapnya. - Membawanya sekarang. 583 00:59:19,465 --> 00:59:20,633 Borgol dia. 584 00:59:50,955 --> 00:59:52,624 Sebelumnya semua hanya teori. 585 00:59:53,207 --> 00:59:54,751 Apa rancangan terbaik, 586 00:59:54,834 --> 00:59:57,211 apa strategi terbaik untuk pertahanan apa. 587 00:59:57,879 --> 00:59:59,088 Tapi kini ini nyata. 588 01:00:00,089 --> 01:00:01,966 Kau melawanku. 589 01:00:05,511 --> 01:00:06,930 Baiklah, kau menang. 590 01:00:09,641 --> 01:00:10,641 Belum. 591 01:00:12,477 --> 01:00:16,898 Aku ingin lebih banyak algoritma, membiarkan mesin memimpin. 592 01:00:17,565 --> 01:00:18,942 Kau menolak. 593 01:00:19,692 --> 01:00:24,072 Kau membicarakan intuisi manusia. Nilai kerja sama tim. 594 01:00:25,281 --> 01:00:26,658 Sekarang kalian ada bertiga. 595 01:00:28,785 --> 01:00:30,036 Tunjukkan padaku. 596 01:00:34,248 --> 01:00:36,209 Semua tahanan masuk ke bonbin. 597 01:00:36,292 --> 01:00:39,253 Kuulangi, semua tahanan masuk ke bonbin. 598 01:00:48,513 --> 01:00:52,141 Tahanan 9051, masuk ke pertarungan di bonbin. 599 01:00:52,225 --> 01:00:54,811 Kuulangi, masuk ke pertarungan di bonbin. 600 01:01:25,800 --> 01:01:27,093 Mulai pertarungan. 601 01:01:51,951 --> 01:01:55,788 Pertarungan berakhir. Kuulangi, pertarungan berakhir. 602 01:02:23,441 --> 01:02:25,568 Kau punya satu pesan baru. 603 01:02:26,235 --> 01:02:29,155 DeRosa, ini Hush. Mereka menangkap Breslin. 604 01:02:29,822 --> 01:02:31,157 Semua anggota kami di Hades. 605 01:02:31,824 --> 01:02:33,744 Hanya kau yang bisa membantu mengeluarkan mereka. 606 01:02:34,410 --> 01:02:35,411 Hubungi aku. 607 01:02:45,713 --> 01:02:48,758 Shu kau tidak boleh menyerah. 608 01:02:50,843 --> 01:02:53,179 Apa yang kau tahu soal itu? 609 01:02:55,473 --> 01:02:57,767 Kau tidak pernah membela apa pun. 610 01:02:59,393 --> 01:03:00,686 Shu, maafkan aku. 611 01:03:00,770 --> 01:03:03,189 Kau hanya ingin jadi kaya. 612 01:03:03,272 --> 01:03:04,482 Apa salahnya itu? 613 01:03:05,775 --> 01:03:07,902 Keluargaku tidak punya uang. 614 01:03:09,028 --> 01:03:11,239 Dan saat orangtuamu meninggal, kami harus menafkahimu juga. 615 01:03:11,322 --> 01:03:12,949 Paham? Jangan lupakan itu. 616 01:03:15,243 --> 01:03:17,537 Silakan. Silakan! 617 01:03:18,079 --> 01:03:20,248 Lampiaskan! Lakukan! 618 01:03:21,582 --> 01:03:24,127 Itu yang selalu kau lakukan saat tidak bisa memegang kendali. 619 01:03:26,420 --> 01:03:27,755 Kau selalu sama. 620 01:03:35,638 --> 01:03:36,722 Apa? 621 01:03:37,098 --> 01:03:38,182 Kau benar. 622 01:03:39,934 --> 01:03:41,394 Aku mudah ditebak. 623 01:03:44,313 --> 01:03:46,274 Kimbral tahu apa yang akan kita lakukan. 624 01:03:47,775 --> 01:03:49,402 Dia memanfaatkan arogansiku. 625 01:03:51,070 --> 01:03:53,948 Dia tahu aku akan berusaha sendiri untuk keluar. 626 01:03:55,491 --> 01:03:57,285 Dia mempermainkan kita dengan sempurna. 627 01:03:59,245 --> 01:04:00,413 Bagaimana kita mempermainkannya? 628 01:04:00,997 --> 01:04:02,331 Rencana B. 629 01:04:05,001 --> 01:04:07,420 Kita berhenti menjadi mudah ditebak. 630 01:04:13,551 --> 01:04:14,927 Aku siap untuk bicara. 631 01:04:16,721 --> 01:04:18,764 Rincian teknologinya rumit. 632 01:04:19,515 --> 01:04:21,767 Aku akan berikan secara bertahap. 633 01:04:21,851 --> 01:04:24,937 Berikan semuanya atau tidak ada kesepakatan. 634 01:04:39,202 --> 01:04:41,120 - Kita masuk. - Ray, kau mendengarku? 635 01:04:41,204 --> 01:04:43,581 - Aku dengar dengan jelas. - Ya! 636 01:04:43,664 --> 01:04:46,542 Siapa sangka kemampuan amatirmu mengobati gigi bisa berguna? 637 01:04:46,626 --> 01:04:49,879 Sekarang kau lega aku sering di ruanganku selama bekerja? 638 01:04:49,962 --> 01:04:52,632 - Apa yang kau dapat? - Aku begadang selama 3 malam. 639 01:04:52,715 --> 01:04:54,592 Pemecah kata sandi sukses. 640 01:04:54,675 --> 01:04:56,969 Aku menembus pengaman dan masuk bingkai utama Galileo. 641 01:04:57,053 --> 01:04:59,138 Menerima semua data dari sistem Hades. 642 01:04:59,222 --> 01:05:03,351 GPS terbaikku bekerja penuh, dan baru mendapat 33% denah. 643 01:05:04,101 --> 01:05:05,728 Tidak ada strategi kabur yang pasti. 644 01:05:05,811 --> 01:05:07,772 Kita butuh titik akses dari dalam. 645 01:05:08,481 --> 01:05:10,149 Kau harus minta Yusheng melakukannya. 646 01:05:10,733 --> 01:05:12,818 Kami diawasi setiap waktu. 647 01:05:14,362 --> 01:05:16,280 - Bisa kau urus kameranya? - Ya. 648 01:05:16,364 --> 01:05:18,658 - Bisa kujamin selama semenit. - 70 detik. 649 01:05:18,741 --> 01:05:20,785 Mungkin 70 detik, tapi setelah itu, akan ketahuan. 650 01:05:20,868 --> 01:05:21,994 Akan kuterima. 651 01:05:23,913 --> 01:05:25,513 Satu hal lagi yang kuingin kau lakukan. 652 01:05:25,957 --> 01:05:29,585 Bisa kau akses kotak suara Galileo? 653 01:05:32,728 --> 01:05:35,846 Ada apa dengan pelantangnya? 654 01:05:37,050 --> 01:05:40,135 Mari bergerak bersama. Mengalir sebagai kesatuan. 655 01:05:40,221 --> 01:05:42,390 Itu Qingdao. 656 01:05:52,775 --> 01:05:55,653 Kamera 48 hingga 58 meliputi sel B. 657 01:05:55,736 --> 01:05:57,238 Kami bisa amankan dalam 30 detik. 658 01:06:08,124 --> 01:06:09,125 Sekarang. 659 01:06:12,003 --> 01:06:13,045 68. 660 01:06:14,922 --> 01:06:16,132 66. 661 01:06:16,215 --> 01:06:18,134 Kau berhasil mempelajari bahasaku. 662 01:06:18,217 --> 01:06:20,261 Kita hanya punya 70 detik. 663 01:06:20,344 --> 01:06:22,430 Hush berusaha mendapat data penting, 664 01:06:22,513 --> 01:06:25,308 tapi dia hanya mendapat 33% denah. 665 01:06:25,391 --> 01:06:27,518 Tidak ada jalur langsung ke luar. 666 01:06:27,601 --> 01:06:28,853 Dia meretas Galileo? 667 01:06:29,895 --> 01:06:32,857 - Benar. Dia butuh bantuan kita. - Kurang dari 40 detik. 668 01:06:32,940 --> 01:06:34,734 Ini rancangan terbalik... 669 01:06:34,817 --> 01:06:37,653 yang melindungi pusat dan ruang kendali dari luar ke dalam, 670 01:06:37,737 --> 01:06:39,572 itu yang membuatnya sulit. 671 01:06:40,156 --> 01:06:43,075 Kita harus beri dia titik akses dari dalam. 672 01:06:43,159 --> 01:06:45,328 Bicara pada Yusheng. Minta dia mengerjakannya. 673 01:06:45,411 --> 01:06:46,871 10 detik. Sekarang. 674 01:06:47,330 --> 01:06:48,456 Bersabarlah. 675 01:06:54,545 --> 01:06:58,424 Kudengar ada kejar-kejaran mobil di komplek gudang dekat rel kereta. 676 01:06:58,507 --> 01:06:59,967 Salah satunya mobil Luke. 677 01:07:00,760 --> 01:07:02,136 Aku ke sana untuk memeriksanya. 678 01:07:03,054 --> 01:07:04,138 Aku akan selidiki. 679 01:07:04,221 --> 01:07:06,599 Baik. Breslin dan yang lainnya bekerja dari dalam... 680 01:07:06,682 --> 01:07:09,060 membuat alat untuk menemukan Hades. 681 01:07:09,143 --> 01:07:10,186 Bagus. 682 01:07:11,020 --> 01:07:14,357 Jika kau temukan mereka, aku mau ikut. 683 01:07:14,440 --> 01:07:15,566 Aku akan menghubungi. 684 01:07:40,549 --> 01:07:42,843 Semua tahanan yang bisa dipercaya ingin bergabung. 685 01:07:42,927 --> 01:07:43,969 Bersiaplah. 686 01:07:47,723 --> 01:07:49,809 Penjaga bonbin punya patenku. Hanya masalah waktu... 687 01:07:49,892 --> 01:07:52,311 hingga orang yang menerimanya sadar bahwa itu tidak berfungsi. 688 01:07:52,853 --> 01:07:56,565 Kau tidak mau belajar Go. Aku merekomendasikannya. 689 01:07:57,400 --> 01:08:00,694 Kesabaran adalah bagian terpenting dalam permainan ini. 690 01:08:00,778 --> 01:08:02,822 Apa kau dengar perkataanku? Kita harus pergi. 691 01:08:02,905 --> 01:08:07,326 Kita punya tenaga, tapi tak ada jalan. Kita terus mencari. 692 01:08:07,785 --> 01:08:09,995 Tapi pertama, kami butuh bantuanmu. 693 01:08:15,376 --> 01:08:17,670 Aku tahu kau menyediakan barang. 694 01:08:18,212 --> 01:08:21,340 Aku butuh bantuan atau kulaporkan kau. 695 01:09:36,290 --> 01:09:38,167 Kau menggerakkan semuanya bersama. 696 01:09:39,126 --> 01:09:40,711 Semua mengalir sebagai kesatuan. 697 01:09:52,712 --> 01:09:57,712 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di sahabatarena.info 698 01:09:58,270 --> 01:10:01,106 Koneksi dengan titik akses di dalam sudah dibuat. 699 01:10:01,190 --> 01:10:04,401 Hades ditemukan. Memindai tata ruang sekarang. 700 01:10:13,160 --> 01:10:16,247 Kita punya denahnya. Kita tahu rutinitasnya. 701 01:10:16,330 --> 01:10:17,498 Bagaimana dengan bantuan? 702 01:10:19,083 --> 01:10:20,501 Itu sudah diurus. 703 01:10:33,389 --> 01:10:36,100 - Aku siap mematikan Galileo. - Baik. 704 01:10:36,183 --> 01:10:38,269 Strategi kabur kita sempurna, 705 01:10:38,352 --> 01:10:40,813 tapi kau masih harus melewati penjaga. 706 01:10:46,443 --> 01:10:48,779 Ada dua pintu perbaikan di kedua sisi bonbin. 707 01:10:48,862 --> 01:10:50,396 Saat lampu mati, waktumu 3 menit... 708 01:10:50,406 --> 01:10:52,046 sebelum sistem menyala kembali. 709 01:11:03,294 --> 01:11:04,294 Waktunya pertunjukkan. 710 01:11:13,387 --> 01:11:15,097 Sistem diserang. 711 01:11:18,225 --> 01:11:19,768 Sistem diserang. 712 01:11:22,062 --> 01:11:23,272 Sistem gagal. 713 01:11:24,148 --> 01:11:25,529 Sistem gagal. 714 01:11:26,013 --> 01:11:27,427 Sistem gagal. 715 01:11:30,195 --> 01:11:31,530 Semua sistem mati. 716 01:11:31,614 --> 01:11:34,742 Waktu berjalan. Saatnya gunakan otot sebelum pintu mengunci kembali. 717 01:11:37,620 --> 01:11:39,747 - Baik. Dorong. - Dorong. 718 01:12:05,105 --> 01:12:07,983 Aku Galileo. Semua sistem menyala. 719 01:12:09,860 --> 01:12:10,944 Berhenti! 720 01:12:12,696 --> 01:12:15,532 Penyusup menuju barat melalui aula 23. 721 01:12:19,578 --> 01:12:21,330 Ini menuju pusat medis. 722 01:12:25,584 --> 01:12:29,254 DeRosa, firasatmu benar. Lokasi Hades dipastikan. 723 01:12:29,338 --> 01:12:30,714 Mengirim koordinatnya sekarang. 724 01:12:31,632 --> 01:12:33,801 Komunikasi tersambung. 725 01:12:33,884 --> 01:12:36,345 Ray Breslin berusaha kabur dari Hades. 726 01:12:36,428 --> 01:12:38,597 Aku ingin kau melihat respon penjara ini. 727 01:12:40,724 --> 01:12:42,142 Robot medis masih mati. 728 01:12:42,643 --> 01:12:44,812 Sistemnya belum pulih total. 729 01:12:49,149 --> 01:12:50,943 Aku ingin kalian membantu kami. 730 01:12:52,861 --> 01:12:53,946 Kami adalah Legion. 731 01:12:57,116 --> 01:12:59,410 Terserah. Ayo. Cepat! 732 01:13:00,703 --> 01:13:01,703 Lindungi mereka. 733 01:13:08,210 --> 01:13:12,256 Semua komunikasi dihalangi. Sistem tertutup diaktifkan. 734 01:13:13,257 --> 01:13:14,675 Kimbral memotong komunikasi. 735 01:13:14,758 --> 01:13:17,261 Dia menutup kita. Menutup sambungan. 736 01:13:17,344 --> 01:13:18,387 Bagaimana dengan bot kita? 737 01:13:18,470 --> 01:13:19,910 Masih bekerja tapi terhambat. 738 01:13:19,972 --> 01:13:21,724 Dia melindungi fungsi utama Galileo. 739 01:13:21,807 --> 01:13:23,642 Tanpa saluran terbuka, aku tidak bisa mengendalikannya. 740 01:13:23,726 --> 01:13:26,603 Penyusup di koridor 37. 741 01:13:26,687 --> 01:13:29,440 Mengamankan semua akses ke lantai utama. 742 01:13:29,523 --> 01:13:32,192 Mengubah struktur Hades ke posisi aman. 743 01:13:44,538 --> 01:13:46,415 Sial. Bagaimana ini? 744 01:13:48,542 --> 01:13:50,627 Pengubahan struktur Hades selesai. 745 01:13:50,711 --> 01:13:51,962 Galileo... 746 01:13:52,796 --> 01:13:54,173 gas mereka. 747 01:14:04,933 --> 01:14:07,269 Breslin, Declerc. 748 01:14:07,728 --> 01:14:10,095 Dua lantai bulat disusun seperti kue ultah. 749 01:14:10,105 --> 01:14:11,523 Sistem ventilasi. 750 01:14:11,607 --> 01:14:14,526 Dua HVAC, lubang angin dan atap. 751 01:14:15,402 --> 01:14:16,402 Di atas sana! 752 01:14:17,780 --> 01:14:19,323 Yusheng. Ayo. 753 01:14:30,709 --> 01:14:31,919 Itu dia. 754 01:14:32,628 --> 01:14:34,963 Kita didorong dari terminal di pusat medis. 755 01:14:36,340 --> 01:14:37,508 Kita akan kedatangan musuh. 756 01:14:44,807 --> 01:14:45,849 Ada yang punya koin? 757 01:14:46,767 --> 01:14:48,185 Bagaimana cara melewati labirin? 758 01:14:48,268 --> 01:14:49,645 Susuri sisi kanan. 759 01:14:55,776 --> 01:14:57,903 Jangan bergerak atau kami tembak! 760 01:15:06,119 --> 01:15:07,287 Tutup pintunya. 761 01:15:14,211 --> 01:15:15,712 Entah berapa lama bisa bertahan. 762 01:15:25,097 --> 01:15:26,139 Terus jalan! 763 01:15:29,810 --> 01:15:30,811 Aku akan kembali untuk Luke. 764 01:15:31,270 --> 01:15:32,910 Baik. Aku akan ke ruang kendali. 765 01:15:33,605 --> 01:15:34,857 Yusheng, ikut aku. 766 01:15:48,620 --> 01:15:50,205 - Jangan bergerak! - Tunjukkan tanganmu! 767 01:15:50,289 --> 01:15:53,083 - Tunjukkan tanganmu! - Tahan! Jangan bergerak! 768 01:15:53,584 --> 01:15:54,864 - Kami adalah Legion. - Kami adalah Legion. 769 01:15:57,129 --> 01:16:00,424 Tekan bersamaaan. Bersiap. 3, 2, 1. 770 01:16:01,425 --> 01:16:03,886 - Baik, kau tahu tugasmu. - Ya. Pergi. 771 01:16:31,079 --> 01:16:32,331 Pusat medis sudah aman. 772 01:16:37,419 --> 01:16:39,254 Kimbral, laporlah. 773 01:16:40,005 --> 01:16:44,051 Dia hebat, tapi mesinku selalu menang. 774 01:16:44,593 --> 01:16:45,719 Aku tidak yakin soal itu. 775 01:16:48,722 --> 01:16:49,765 Baik. 776 01:16:51,600 --> 01:16:53,977 Aku menyerah. Kau mengalahkanku. 777 01:16:55,979 --> 01:16:57,481 Tapi kau masih dalam Hades. 778 01:16:57,898 --> 01:17:01,485 Dan Galileo berfungsi penuh, perintah otomatisnya menyala. 779 01:17:01,568 --> 01:17:04,696 Semua sistem yang diserang oleh Hush kini tertutup. 780 01:17:05,364 --> 01:17:06,782 Kau tidak akan bisa keluar. 781 01:17:12,412 --> 01:17:14,122 Kau tahu, Nak, aku harus memujimu. 782 01:17:15,248 --> 01:17:16,833 Kau hebat di sini. 783 01:17:18,126 --> 01:17:20,212 Kau membuat penjara. Kelihatannya seperti... 784 01:17:21,713 --> 01:17:23,006 tidak ada kelemahan. 785 01:17:24,341 --> 01:17:25,926 Tapi kau tahu? 786 01:17:26,009 --> 01:17:28,929 Selalu ada satu kelemahan. 787 01:18:11,763 --> 01:18:12,764 Oh, ya. 788 01:18:42,127 --> 01:18:45,005 Kini aku penjaga bonbin. 789 01:18:51,136 --> 01:18:53,346 Aku punya seorang teman. 790 01:18:54,222 --> 01:18:56,725 Pria besar. Dan dia berhutang padaku. 791 01:18:57,642 --> 01:19:00,479 Aku memberinya nomor akun spesial. 792 01:19:00,562 --> 01:19:03,315 Tidak bisa kupecahkan kodenya, tapi dia bisa. 793 01:19:03,899 --> 01:19:06,902 Dan dia melacak uangnya, akunnya. 794 01:19:07,944 --> 01:19:09,154 Sparrow. 795 01:19:10,572 --> 01:19:13,784 Dan kau dalang di baliknya. 796 01:19:15,327 --> 01:19:16,745 Lalu kami membuat rencana. 797 01:19:24,711 --> 01:19:28,423 Sistem surya gagal. Sistem surya memanas. 798 01:19:29,299 --> 01:19:31,718 Sudah kubilang Galileo berfungsi penuh. 799 01:19:32,302 --> 01:19:33,553 Dia tidak butuh tenaga surya. 800 01:19:34,554 --> 01:19:35,555 Biarkan itu meledak. 801 01:19:48,401 --> 01:19:50,445 Itu celahnya, DeRosa, sesuai janji. 802 01:19:52,447 --> 01:19:53,615 Yusheng. 803 01:19:56,827 --> 01:19:58,203 - Jangan bergerak! - Tiarap! 804 01:20:00,080 --> 01:20:01,081 Jangan bergerak! 805 01:20:02,707 --> 01:20:05,293 Aku mencari tempat ini sangat lama. 806 01:20:06,378 --> 01:20:07,879 Aku bisa menemukannya, 807 01:20:07,963 --> 01:20:10,674 tapi akan lebih sulit membobolnya dari luar. 808 01:20:11,550 --> 01:20:14,636 Aku tahu itu tidak akan berhasil karena aku mengenalmu. 809 01:20:15,846 --> 01:20:17,055 Aku tahu cara berpikirmu... 810 01:20:17,889 --> 01:20:22,144 aku tahu kau akan menangkapku, dan kau melakukannya. 811 01:20:22,978 --> 01:20:25,689 Aku senang, karena aku suka bekerja... 812 01:20:25,772 --> 01:20:28,775 seperti yang kau lihat, dari dalam ke luar. 813 01:20:30,277 --> 01:20:34,865 Hades punya satu titik yang sangat lemah. 814 01:20:39,494 --> 01:20:40,704 Kau. 815 01:20:50,755 --> 01:20:54,176 Penyusup di pintu utama. Pembobolan paksa. 816 01:20:55,510 --> 01:20:56,845 Hades disusupi. 817 01:20:58,013 --> 01:21:00,015 Sudah waktunya. Mari tuntaskan dengan benar. 818 01:21:14,321 --> 01:21:16,406 Berhenti! Tiarap! 819 01:21:16,740 --> 01:21:19,117 Tiarap sekarang! Ayo! 820 01:21:19,576 --> 01:21:20,785 Tiarap! Tiarap di lantai! 821 01:21:41,014 --> 01:21:43,391 DeRosa, lama tidak bertemu. 822 01:21:43,475 --> 01:21:46,561 Piyama yang bagus. Mana boneka beruangmu? 823 01:21:48,647 --> 01:21:52,192 Tahanan 9051, masuk ke pertarungan di bonbin. 824 01:21:55,695 --> 01:21:57,906 Mari lihat kemampuanmu tanpa teknologimu. 825 01:22:00,242 --> 01:22:03,119 Setelah kuhajar wajahmu, aku akan menyalibmu, Nak. 826 01:23:19,654 --> 01:23:20,739 Apa yang kulewatkan? 827 01:23:28,788 --> 01:23:30,373 Kurasa itu berarti kita impas. 828 01:23:30,457 --> 01:23:31,708 Terima kasih, Luke. 829 01:23:31,791 --> 01:23:32,834 Ya. 830 01:24:27,138 --> 01:24:28,139 Hei! 831 01:24:28,223 --> 01:24:30,141 - Tenang. - Itu dia. 832 01:24:30,225 --> 01:24:31,684 Baik sekali kau mau datang. 833 01:24:32,352 --> 01:24:33,478 Aku ada waktu luang. 834 01:24:41,820 --> 01:24:43,113 Masuk, masuk, masuk! 835 01:24:56,751 --> 01:24:58,128 Hush, kau mendengarku? 836 01:24:58,211 --> 01:25:00,130 Senang mendengarmu. Kami kira sudah kehilanganmu. 837 01:25:00,922 --> 01:25:02,924 Shu dan Yusheng aman dan selamat. 838 01:25:03,007 --> 01:25:04,342 Siapa sangka? 839 01:25:04,426 --> 01:25:06,177 Rencana B berhasil. 840 01:25:08,805 --> 01:25:12,559 Ingat, Shu, dengan otak dan kesabaran, tidak ada yang mustahil. 841 01:25:20,775 --> 01:25:22,527 Bisa beri tahu aku di mana kita? 842 01:25:22,610 --> 01:25:23,810 Kau mau memberitahunya, Pria besar? 843 01:25:25,947 --> 01:25:27,031 Tidak juga. 844 01:25:27,699 --> 01:25:28,700 Atlanta. 845 01:25:29,159 --> 01:25:30,660 Apa kau bercanda? 846 01:25:30,743 --> 01:25:32,423 Hades ada di Atlanta? Bagaimana mungkin? 847 01:25:34,038 --> 01:25:36,958 Kimbral, jawab. Laporlah. 848 01:25:38,251 --> 01:25:39,335 Kau bukan Kimbral. 849 01:25:42,046 --> 01:25:43,089 Tidak, bukan. 850 01:25:44,591 --> 01:25:48,136 Tapi aku harus memberitahumu. Aku muak dengan ini. 851 01:25:49,596 --> 01:25:50,889 Jadi siapa pun kau... 852 01:25:52,140 --> 01:25:53,140 di mana pun kau... 853 01:25:55,518 --> 01:25:56,561 kami akan menemukanmu... 854 01:25:58,062 --> 01:25:59,063 pasti. 855 01:25:59,964 --> 01:26:02,964 Diterjemahkan oleh atonim. 856 01:26:02,965 --> 01:26:42,965 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di sahabatarena.info