1 00:00:13,320 --> 00:00:17,920 Hvis du mister højre hånd, får vi en høj skadeserstatning. 2 00:00:18,000 --> 00:00:22,000 Ofrede du din hånd for hende? Hvor romantisk. 3 00:00:22,079 --> 00:00:24,640 Du skylder mig et bedre liv. 4 00:00:30,239 --> 00:00:32,119 Det var dig! 5 00:00:32,200 --> 00:00:36,079 - To af mine bedste mænd er døde. - I aner ikke, hvem jeg er! 6 00:00:36,159 --> 00:00:39,240 Vi burde tale med chefen først. 7 00:00:41,159 --> 00:00:45,560 Jeg har lovet dig til at skaffe penge, så vi kan rejse væk. 8 00:00:45,640 --> 00:00:49,640 Du må tænke på dig selv. Hvad drømmer du om? 9 00:00:49,719 --> 00:00:51,479 Det her er for meget. 10 00:00:51,560 --> 00:00:56,240 Måske skal vi bytte roller, ligesom i gamle dage. 11 00:01:04,920 --> 00:01:08,200 I søger ikke et vidne, men en mistænkt? 12 00:01:08,280 --> 00:01:10,799 Vi kan ikke udelukke noget. 13 00:01:13,439 --> 00:01:18,400 - De må være Martha Ahnepol. - Jeg har ikke dræbt nogen! 14 00:02:58,719 --> 00:03:01,639 Hvad er klokken? 15 00:03:03,240 --> 00:03:06,360 Undskyld, men der kom noget imellem. 16 00:03:06,439 --> 00:03:11,120 - Er der sket noget? - Noget vidunderligt. 17 00:03:11,199 --> 00:03:15,360 - Jeg har været vidne til en fødsel. - Har du? 18 00:03:17,159 --> 00:03:21,199 Allerede den anden dag på jobbet? En lille grisebasse! 19 00:03:24,159 --> 00:03:27,039 Ja, noget i den stil. 20 00:03:27,120 --> 00:03:32,199 Hende den kradsbørstige på jobcentret fik et barn i dag. 21 00:03:32,280 --> 00:03:35,159 - Claudia Lehmann? - Ja. 22 00:03:35,240 --> 00:03:41,080 - Jeg troede, du talte om gården. - Alt gik så utrolig hurtigt. 23 00:03:41,159 --> 00:03:44,599 Først gik vandet, og folk var helt i vildrede. 24 00:03:44,680 --> 00:03:48,560 Og ambulancen var ikke kommet, da veerne satte ind. 25 00:03:48,639 --> 00:03:52,719 - Så jeg gjorde det selv. - Hvad? Du ...? 26 00:04:00,360 --> 00:04:03,639 Jeg agerede jord ... 27 00:04:03,719 --> 00:04:05,840 Jordemor? Jordefar? 28 00:04:05,919 --> 00:04:09,479 Det var pærelet. Hurtigt og smertefrit. 29 00:04:09,560 --> 00:04:14,759 Det ville fru Lehmann nok ikke skrive under på. 30 00:04:14,840 --> 00:04:18,480 Jeg hjalp en sund og rask lille dreng til verden. 31 00:04:38,879 --> 00:04:41,920 Jeg beklager, at jeg ... 32 00:04:42,000 --> 00:04:45,600 ... lod dig i stikken dengang. 33 00:04:45,680 --> 00:04:50,079 Jeg kunne måske have hjulpet dig, hvis jeg havde været der. 34 00:04:50,160 --> 00:04:55,360 Hvad taler du om? Du havde ikke kunnet forhindre det, der skete. 35 00:04:55,439 --> 00:04:58,720 Det var en tragisk ulykke. Det var ingens skyld. 36 00:04:58,800 --> 00:05:01,959 Hverken din eller Marthas. 37 00:05:03,920 --> 00:05:07,639 Jeg mener ... jeg ... 38 00:05:24,360 --> 00:05:30,079 Martha Dorothea Salomea Ahnepol, nu tager du dig sammen. 39 00:07:19,639 --> 00:07:21,720 Hvorfor sagde I ingenting? 40 00:07:21,800 --> 00:07:28,839 Jeg ville sige det, men Martha ville ikke blande dig ind i det. 41 00:07:28,920 --> 00:07:33,399 - Martha ... - Undskyld. Det mener jeg virkelig. 42 00:07:33,480 --> 00:07:36,279 Martha ... 43 00:07:38,839 --> 00:07:41,600 Martha. 44 00:07:44,079 --> 00:07:47,800 Du var ikke så overbevisende, som du troede. 45 00:07:47,879 --> 00:07:52,279 Jeg mærkede det allerede i går aftes. 46 00:07:52,360 --> 00:07:55,160 Jeg ville spørge, men så tænkte jeg: 47 00:07:55,240 --> 00:08:00,639 "Nej, hvorfor skulle de dog bytte roller? Det er jo vanvittigt." 48 00:08:00,720 --> 00:08:04,800 Og desuden ... 49 00:08:04,879 --> 00:08:08,800 ... ønskede jeg ikke, at det skulle slutte. 50 00:08:17,160 --> 00:08:20,319 Da jeg mødte Martha i Dansetemplet - 51 00:08:20,399 --> 00:08:22,959 - havde jeg intet at stå imod med. 52 00:08:23,040 --> 00:08:27,360 Jeg forelskede mig på stedet. Over hals og hoved. Bang! 53 00:08:27,439 --> 00:08:32,360 Jeg var overbevist om, at hun var den rette. Mit livs kærlighed. 54 00:08:34,360 --> 00:08:38,960 I mine 25 år sammen med Martha har jeg søgt efter den følelse - 55 00:08:39,039 --> 00:08:45,840 - der opstod ved vores første møde. Men den kom aldrig igen. 56 00:08:45,919 --> 00:08:49,320 Hvor gerne jeg end ville mærke den, så kunne jeg ikke. 57 00:08:52,039 --> 00:08:54,960 Det var mig. 58 00:08:55,039 --> 00:09:00,240 Jeg måtte love hende aldrig at fortælle dig det. 59 00:09:00,320 --> 00:09:05,399 Det var os to, der stødte ind i hinanden den aften. 60 00:09:05,480 --> 00:09:07,799 Med boblevand og det hele. 61 00:09:14,360 --> 00:09:18,559 Jeg følte det samme, Arthur. Det var som at blive ramt af lynet. 62 00:09:18,639 --> 00:09:21,879 Og den følelse har ikke ændret sig. 63 00:09:24,120 --> 00:09:27,440 Jeg elsker dig stadig. 64 00:09:32,879 --> 00:09:36,000 Du må ikke sige noget. 65 00:09:38,039 --> 00:09:40,200 25 år ... 66 00:09:44,559 --> 00:09:48,080 Det har været dig hele tiden. 67 00:09:55,720 --> 00:09:58,960 Hun har ødelagt mit liv. 68 00:10:24,120 --> 00:10:27,600 Forstyrrer jeg? 69 00:10:27,679 --> 00:10:31,200 - Jeg var lige ved at gå. - Jeg kan køre dig. 70 00:10:31,279 --> 00:10:33,559 - Det behøver du ikke. - Jo, lad mig nu. 71 00:10:33,639 --> 00:10:36,279 Slip mig! 72 00:10:49,759 --> 00:10:52,799 Jeg skal bare bruge en underskrift her. 73 00:11:02,080 --> 00:11:05,000 Jeg var højrehåndet før. 74 00:11:09,600 --> 00:11:12,120 Hvor skal du hen? 75 00:11:16,120 --> 00:11:20,039 Jeg stikker af. Forsvinder. 76 00:11:20,120 --> 00:11:24,879 Jeg vil så langt væk som muligt. 77 00:11:24,960 --> 00:11:28,480 Jeg vil finde en smuk sø - 78 00:11:28,559 --> 00:11:33,519 - med en lille, fin søbred og bygge mig en træhytte der. 79 00:11:33,600 --> 00:11:36,919 Sådan som jeg altid har ønsket. 80 00:11:37,000 --> 00:11:42,519 Jeg ved ikke, om det lykkes, men jeg kan ikke klare det her længere. 81 00:11:42,600 --> 00:11:46,759 Pas på dig selv, Muriel. 82 00:11:46,840 --> 00:11:49,559 Må jeg komme med? 83 00:11:55,159 --> 00:12:00,080 Vi kunne tage af sted sammen og fortsætte, hvor vi slap. 84 00:12:03,559 --> 00:12:07,240 Jeg kan hjælpe dig med at bygge din hytte. 85 00:12:07,320 --> 00:12:11,320 Jeg kan hjælpe dig med at samle træstammer - 86 00:12:11,399 --> 00:12:15,159 - og sætte dem sammen. 87 00:12:17,799 --> 00:12:23,480 Jeg kan holde støvsugeren, når du borer huller i væggen. 88 00:12:23,559 --> 00:12:26,279 Vil du tage med mig? 89 00:12:28,440 --> 00:12:34,159 Nu med det samme? Har du gennemtænkt det ordentligt? 90 00:12:34,240 --> 00:12:37,279 Jeg ville følge dig overalt. 91 00:12:37,360 --> 00:12:41,919 25 års venten er længe nok, synes du ikke? 92 00:12:42,000 --> 00:12:44,519 Jo. 93 00:12:52,960 --> 00:12:58,159 - Vi mødes her om to timer. - Jeg henter min bil. 94 00:13:29,960 --> 00:13:32,440 Jesse? 95 00:13:32,519 --> 00:13:35,840 Rolig nu. En ting ad gangen. Hvad er der sket? 96 00:13:43,919 --> 00:13:48,799 Nu skal vi lege en lille leg ... 97 00:13:48,879 --> 00:13:51,200 Nej, det skal vi ikke! 98 00:13:54,000 --> 00:13:58,480 Jeg har sat en kugle i, ikke taget en ud. Jeg har styr på det nu. 99 00:14:02,600 --> 00:14:06,600 Nå, Freddie. Hvor har du gemt dig? 100 00:14:06,679 --> 00:14:10,039 Hvad mener du? 101 00:14:10,120 --> 00:14:15,639 Du plejer at tigge på gaden, men nu har du været som sunket i jorden. 102 00:14:15,720 --> 00:14:21,679 - Er der en særlig grund til det? - Nej, egentlig ikke. 103 00:14:21,759 --> 00:14:28,399 Jeg ... ville bare have ... ... lidt ferie. 104 00:14:28,480 --> 00:14:33,759 Ferie? Jaså! Jeg håber, den gjorde dig godt. 105 00:14:33,840 --> 00:14:37,080 Tak, du kan gå. 106 00:14:37,159 --> 00:14:41,000 Hvad laver du? Det var sgu da for sjov! 107 00:14:41,080 --> 00:14:46,200 - Jamen, jeg troede ... - Han kan naturligvis ikke gå! 108 00:14:46,279 --> 00:14:49,200 Helt ærligt, altså! 109 00:14:51,600 --> 00:14:55,279 Står du i ledtog med albanerne? 110 00:14:55,360 --> 00:14:59,000 Fik du penge for at dræbe Steven og Mario? 111 00:14:59,080 --> 00:15:03,919 Jeg havde intet med mordene at gøre. Jeg sværger! 112 00:15:04,000 --> 00:15:06,879 Jeg var bare på byggepladsen. 113 00:15:06,960 --> 00:15:11,600 Hvorfor tror politiet, at du er morderen? 114 00:15:11,679 --> 00:15:16,200 - Det er røgslør. - Røgslør ... 115 00:15:16,279 --> 00:15:18,759 De er selv indblandet. 116 00:15:19,840 --> 00:15:23,879 Politidamen, hendes søster og manden med én hånd. 117 00:15:23,960 --> 00:15:28,159 De dræbte jeres mand. Ikke jeg. 118 00:15:30,039 --> 00:15:32,399 - Manden med én hånd? - Ja. 119 00:15:32,480 --> 00:15:36,879 Jeg kan bevise det. Jeg har det i lommen. 120 00:15:44,960 --> 00:15:51,000 Han tabte den på byggepladsen. 121 00:15:51,080 --> 00:15:53,639 Den brækkede af. 122 00:15:58,080 --> 00:15:59,679 Aha! 123 00:16:17,759 --> 00:16:20,799 Åh, gud ... 124 00:16:36,679 --> 00:16:40,600 Det er ikke noget legetøj, Martha. Du kan slå nogen ihjel. 125 00:16:40,679 --> 00:16:45,879 Der var ingen hjemme. Jeg var bange for, at der var sket noget. 126 00:16:45,960 --> 00:16:50,759 - Nej, alt er i orden. - Hvor har I været? Hvor er Arthur? 127 00:16:50,840 --> 00:16:54,559 - Vi har været ude. - Alle tiders. 128 00:16:54,639 --> 00:16:59,960 I hygger jer, mens jeg må rydde op i lortet. 129 00:17:00,039 --> 00:17:04,480 - Vi må tale sammen. - Ja, det tror jeg også. 130 00:17:06,400 --> 00:17:09,880 Vi forlader Klein Biddenbach i nat. 131 00:17:19,440 --> 00:17:21,839 Ja. 132 00:17:21,920 --> 00:17:27,319 Det er nok den bedste løsning. Hvornår skal vi af sted? 133 00:17:27,400 --> 00:17:33,920 Vi er ikke bange. Vi vil bare begynde forfra. Arthur og jeg. 134 00:17:36,920 --> 00:17:39,839 Vi hører sammen. 135 00:17:42,880 --> 00:17:45,640 Meget vittigt, Muriel. 136 00:17:45,720 --> 00:17:50,839 Godt, at du har din humor i behold, men jeg har andre problemer lige nu. 137 00:17:54,519 --> 00:17:57,799 Han ville gøre mig ondt, Arthur. 138 00:17:57,880 --> 00:18:04,799 Han holdt ikke op, så jeg gjorde sådan med fingrene, og så faldt han. 139 00:18:06,039 --> 00:18:12,319 Hvad skulle jeg gøre? Der var ingen her til at beskytte mig. 140 00:18:22,319 --> 00:18:24,839 Arthur ... 141 00:18:24,920 --> 00:18:27,880 Du må skille dig af med ham, okay? 142 00:18:27,960 --> 00:18:31,279 Det er på sin vis også dit lig. 143 00:18:38,480 --> 00:18:44,480 Hvad venter du på, Arthur? Han skal væk. 144 00:18:44,559 --> 00:18:48,480 Hvad vil mine kunder ikke tænke? 145 00:18:51,759 --> 00:18:55,279 Arthur ... jeg har brug for dig. 146 00:18:55,359 --> 00:18:59,200 Jeg behøver din hjælp. 147 00:18:59,279 --> 00:19:03,720 Nej, Jesse. Du behøver ikke nogen. 148 00:19:03,799 --> 00:19:08,480 Du behøver ikke beskyttelse. Hverken fra mig eller nogen anden. 149 00:19:08,559 --> 00:19:11,039 Du kan sagtens passe på dig selv. 150 00:19:12,160 --> 00:19:17,160 Du behøver ikke sælge dig selv så billigt længere. 151 00:19:17,240 --> 00:19:19,880 Og det mener jeg rent bogstaveligt. 152 00:19:22,279 --> 00:19:24,200 Tak for alt. 153 00:19:24,279 --> 00:19:31,000 Jeg nød virkelig vores tid sammen. Pas på dig selv, Jesse. 154 00:19:36,759 --> 00:19:41,680 En ting til. Jeg håber, at jeg hører din stemme i radioen en dag. 155 00:19:48,000 --> 00:19:50,599 Arthur? 156 00:19:50,680 --> 00:19:53,720 Kom tilbage! 157 00:19:53,799 --> 00:19:56,000 Kom tilbage! Arthur! 158 00:20:09,839 --> 00:20:12,039 Din møgkælling! 159 00:20:26,599 --> 00:20:28,519 Din smatso! 160 00:20:40,880 --> 00:20:44,200 Din lumske kælling! 161 00:20:46,079 --> 00:20:49,839 Jeg gik med til at bytte roller for at redde din røv. 162 00:20:49,920 --> 00:20:54,599 - Og så stjæler du min mand? - Sådan var det ikke, og det ved du. 163 00:20:54,680 --> 00:20:58,960 Arthur og jeg var bestemt for hinanden fra starten. 164 00:20:59,039 --> 00:21:01,920 - Du stjal ham fra mig. - Den gamle historie igen. 165 00:21:02,000 --> 00:21:05,480 Nu er det min tur. Jeg har også ret til kærlighed. 166 00:21:05,559 --> 00:21:08,920 Kærlighed? Hvad ved du om kærlighed, Muriel? 167 00:21:09,000 --> 00:21:13,640 Du er snart halvtreds og lever som en pebermø. 168 00:21:16,440 --> 00:21:20,079 Du tror vel ikke, at jeg vil tillade det her? 169 00:21:20,160 --> 00:21:24,920 Du elsker jo ikke engang Arthur mere. Hvis du nogensinde har gjort det. 170 00:21:27,000 --> 00:21:31,200 I bliver aldrig lykkelige, men det kan jeg og Arthur blive. 171 00:21:31,279 --> 00:21:36,440 Hold op, Martha. Det må du ikke gøre mod mig. 172 00:21:39,480 --> 00:21:43,200 Jeg kom hertil, fordi jeg håbede - 173 00:21:43,279 --> 00:21:47,039 - at vi kunne skilles som venner. 174 00:21:52,200 --> 00:21:55,599 Du har ret med hensyn til mig og Arthur. 175 00:21:55,680 --> 00:22:01,200 Gnisten er væk. Jeg har kæmpet, men kunne ikke gøre noget ved det. 176 00:22:02,359 --> 00:22:05,400 Undskyld, Muriel. Jeg vil ikke være en hindring. 177 00:22:05,480 --> 00:22:11,519 Du er min lillesøster, og jeg ønsker kun, at du bliver lykkelig. 178 00:22:11,599 --> 00:22:15,119 Vi bytter roller igen, før du går. 179 00:22:15,200 --> 00:22:19,720 Så kan Arthur begynde forfra med Muriel i stedet for med Martha. 180 00:22:19,799 --> 00:22:22,960 Tak, Martha. 181 00:22:23,039 --> 00:22:26,559 Tak. Tak. 182 00:22:30,640 --> 00:22:35,319 - 51. - 51. 183 00:22:35,400 --> 00:22:40,279 Jeg har aldrig hørt, at nogen kom til at gifte sig med den forkerte. 184 00:22:40,359 --> 00:22:42,240 Det er jo vanvittigt. 185 00:22:42,319 --> 00:22:46,559 Men at du så blev hos hende i 25 år ...? 186 00:22:46,640 --> 00:22:49,400 - Ja. - Åh gud. 187 00:22:49,480 --> 00:22:52,079 Den slagt kan kun ske for dig. 188 00:22:55,640 --> 00:23:00,079 Altså, Arthur. Jeg kommer sgu til at savne dig. 189 00:23:03,599 --> 00:23:07,079 I lige måde, Ronny. 190 00:23:07,160 --> 00:23:12,480 - Men det er ikke for altid. - Nej, skriv og fortæl, hvor I er. 191 00:23:12,559 --> 00:23:16,640 - Vi kommer og besøger dig. - Vi skal besøge onkel Arthur. 192 00:23:16,720 --> 00:23:22,599 Og hvis din nye kvinde også volder problemer, så kom hjem igen. 193 00:23:22,680 --> 00:23:27,720 Jeg gætter på, at vi om senest to måneder har et ledigt værelse igen. 194 00:23:29,440 --> 00:23:34,160 Ja ... 195 00:23:34,240 --> 00:23:37,319 Skål. 196 00:23:37,400 --> 00:23:41,160 Du havde ret i det, du sagde før. 197 00:23:41,240 --> 00:23:47,279 Det har altid været min drøm at blive gammel i en hytte ved en sø. 198 00:23:47,359 --> 00:23:52,599 Dog ikke alene. Men nu, hvor jeg har mødt Muriel igen - 199 00:23:52,680 --> 00:23:57,400 - har jeg en følelse af, at min drøm går i opfyldelse. 200 00:24:11,119 --> 00:24:14,440 Det er skønt at føle sig som et rigtigt menneske igen. 201 00:24:43,079 --> 00:24:46,279 Åh, gud! 202 00:24:46,359 --> 00:24:49,960 - Jerome! - Han er død, ikke? 203 00:24:50,039 --> 00:24:53,880 Hvad skete der? 204 00:24:53,960 --> 00:24:57,519 Jeg har regnet det hele ud. 205 00:24:57,599 --> 00:25:01,880 - Jeg forstår ikke. - Så lad mig forklare. 206 00:25:01,960 --> 00:25:07,119 Du fik den tanke, at det var Jerome, der var morderen. 207 00:25:07,200 --> 00:25:11,720 Da du konfronterede ham, trak han sin pistol og skød efter dig. 208 00:25:11,799 --> 00:25:16,039 Du havde intet andet valg end at besvare ilden. 209 00:25:16,119 --> 00:25:18,920 - Det var nødværge. - Hvad? 210 00:25:19,000 --> 00:25:23,440 Bare rolig, planen er vandtæt. Jeg har plantet mordvåbnet på ham. 211 00:25:23,519 --> 00:25:27,599 Hvis du spiller med, kan ingen bevise det modsatte. 212 00:25:27,680 --> 00:25:33,200 Men der er en lille ting ... Hvis historien skal være troværdig - 213 00:25:33,279 --> 00:25:38,799 - må du have en skade. Ellers vil folk ikke tro på det. 214 00:25:38,880 --> 00:25:41,559 Vil du skyde din egen søster? 215 00:25:41,640 --> 00:25:45,960 Du forstår det ikke, Muriel. Jeg gør det ikke for at skade dig - 216 00:25:46,039 --> 00:25:50,079 - men for at hjælpe dig. 217 00:25:50,160 --> 00:25:54,119 En kugle i armen overlever du. 218 00:25:54,200 --> 00:25:57,759 - Stå helt stille. - Du er jo vanvittig! 219 00:26:07,680 --> 00:26:10,680 Jeg sagde jo, at du skulle stå stille. 220 00:26:10,759 --> 00:26:13,680 Se nu, hvad du har gjort. 221 00:26:16,079 --> 00:26:21,240 Hallo, chef. Undskyld, jeg ringer så sent. 222 00:26:21,319 --> 00:26:23,480 Nej, det er mig. Holger. 223 00:26:23,559 --> 00:26:28,200 Ja, seriøst. Jeg har problemer med stemmebåndet. 224 00:26:28,279 --> 00:26:31,759 Det bliver godt om et par dage igen, håber jeg. 225 00:26:31,839 --> 00:26:34,000 Men det er ikke derfor, jeg ringer. 226 00:26:34,079 --> 00:26:37,880 Jeg ved, hvem der dræbte vores fyre. Ja. 227 00:26:37,960 --> 00:26:41,200 Det lader til, at min søster havde ret fra starten. 228 00:26:41,279 --> 00:26:44,000 Hvem er det? 229 00:26:49,559 --> 00:26:54,720 - Og du er helt sikker? Ja. 230 00:27:07,880 --> 00:27:11,960 Åh, du snyder. Lad os så se. 231 00:27:12,720 --> 00:27:15,039 - 61. - Vent et øjeblik. 232 00:27:15,119 --> 00:27:19,079 Hvad siger I til at gå en lille tur? 233 00:27:19,160 --> 00:27:23,680 - Ja! - Nej, ikke nu igen. 234 00:27:24,799 --> 00:27:28,200 Er du sikker? 235 00:27:29,759 --> 00:27:32,319 Nå, så går vi. 236 00:27:32,400 --> 00:27:37,200 Tag jakker og sko på, og tag jeres lommelygter med. 237 00:27:37,279 --> 00:27:40,000 Hvorfor skal far altid være alene med gæsterne? 238 00:27:40,079 --> 00:27:44,119 Også voksne har brug for alenetid. 239 00:27:44,200 --> 00:27:47,119 Kom nu, det bliver sjovt. Tag mormor med. 240 00:27:47,200 --> 00:27:51,440 - Hvordan kan det blive sjovt? - Det var rart at se dig. 241 00:27:51,519 --> 00:27:54,759 Farvel. 242 00:27:54,839 --> 00:27:58,559 - Kom nu, Kai! - Ja, ja, jeg kommer. 243 00:28:07,799 --> 00:28:12,720 Jeg hedder Muriel Böttcher. Jeg er blevet skudt. 244 00:28:12,799 --> 00:28:16,119 Nej, skytten udgør ikke længere en fare. 245 00:28:16,200 --> 00:28:19,720 Hallersteinerstrasse 45. Skynd jer. 246 00:28:39,160 --> 00:28:43,880 Hvis det her er det sidste, du hører: Jeg elsker dig, Muriel. 247 00:29:30,599 --> 00:29:34,160 Børnene skal ikke vide alt. 248 00:29:36,440 --> 00:29:40,480 Nej tak. Jeg må snart gå. 249 00:29:40,559 --> 00:29:43,799 Du skal ingen steder. 250 00:29:45,160 --> 00:29:49,119 Okay, men så er det også den sidste. Skål, Ronny. 251 00:29:56,920 --> 00:30:01,319 Nå, hvad var din plan? 252 00:30:02,599 --> 00:30:06,680 Ville du have en bid af kagen? 253 00:30:08,680 --> 00:30:12,200 Er der mere kage? Så tager jeg gerne et stykke. 254 00:30:15,960 --> 00:30:18,920 Jeg havde taget imod dig med åbne arme. 255 00:30:19,000 --> 00:30:21,920 Du havde bare behøvet at sige til. 256 00:30:24,799 --> 00:30:28,160 Hvordan vidste du det? End ikke panserne har fattet det. 257 00:30:28,240 --> 00:30:32,160 Hvad taler du om, Ronny? Jeg er ikke med. 258 00:30:34,240 --> 00:30:38,079 Jeg har kunnet holde lav profil i alle disse år. 259 00:30:38,160 --> 00:30:41,000 Og så kommer du af alle på det. 260 00:30:41,079 --> 00:30:43,839 Undskyld. Jeg har undervurderet dig. 261 00:30:43,920 --> 00:30:49,440 Tænk, hvis vi kunne arbejde sammen. To venner med et fælles mål. 262 00:30:49,519 --> 00:30:55,640 Vi kunne opbygge det største narkoimperium i landet. 263 00:30:55,720 --> 00:30:59,559 Ingen ville nogensinde mistænke en arbejdsløs krøbling - 264 00:30:59,640 --> 00:31:03,160 - og en anonym familiefar. 265 00:31:11,039 --> 00:31:12,839 Jeg må gå nu. 266 00:31:12,920 --> 00:31:16,920 Du dræbte Mario og Steven! De var mine bedste mænd! 267 00:31:17,000 --> 00:31:19,359 Jeg vidste det jo ikke! 268 00:31:19,440 --> 00:31:25,359 Og derudover bragte du hele min familie i fare! 269 00:31:25,440 --> 00:31:30,519 Det hele er en misforståelse, Ronny! 270 00:31:30,599 --> 00:31:35,000 Selv hvis det passer, kan jeg ikke lade dig slippe væk. 271 00:31:51,559 --> 00:31:53,839 Pokkers også. 272 00:31:53,920 --> 00:31:56,839 Det var min øl! 273 00:32:07,920 --> 00:32:11,519 Deroppe lyser stjernerne 274 00:32:11,599 --> 00:32:15,079 Og hernede lyser vi 275 00:32:15,160 --> 00:32:18,839 Mit lys er fint, når I kan se det 276 00:32:39,200 --> 00:32:41,440 Kom nu, ind med dig. 277 00:32:43,319 --> 00:32:45,000 Jeg hjælper dig. 278 00:32:50,200 --> 00:32:55,400 Vi skal derhen, hvor folk kommer hen, når de ikke skal findes. 279 00:32:55,480 --> 00:33:02,079 Det burde du have tænkt på før. Nu må du leve med konsekvenserne. 280 00:33:02,160 --> 00:33:05,519 Eller rettere dø. 281 00:33:17,680 --> 00:33:20,119 Jeg ... 282 00:33:22,599 --> 00:33:25,839 ... undskyld, chef. 283 00:33:25,920 --> 00:33:28,400 Undskyld, chef. 284 00:33:31,599 --> 00:33:34,000 Satans også .. 285 00:35:10,119 --> 00:35:14,440 Arthur, hvor sødt af dig. 286 00:35:24,079 --> 00:35:29,960 Ikke for at være en lyseslukker, men har du penge nok? 287 00:35:36,920 --> 00:35:38,639 Læg en hyletone. 288 00:35:38,719 --> 00:35:42,360 Hej, Arthur. Undskyld, at jeg var så led. 289 00:35:42,440 --> 00:35:45,320 Jeg er nok stadig i chok. 290 00:35:45,400 --> 00:35:50,760 Jeg ville bare sige, at jeg virkelig har nydt tiden med dig. 291 00:35:50,840 --> 00:35:54,679 Det du sagde tidligere, fik mig til at åbne øjnene. 292 00:35:54,760 --> 00:36:00,039 Jeg rejser. Jeg skal udleve min drøm. Det er alt sammen takket være dig. 293 00:36:03,480 --> 00:36:06,840 Tak, fordi du troede på mig. 294 00:36:06,920 --> 00:36:09,559 Ja! 295 00:36:09,639 --> 00:36:13,400 Pas godt på dig selv, Arthur. Hej! 296 00:36:18,440 --> 00:36:21,599 Jeg hedder Jesse. Tak, fordi jeg må køre med. 297 00:36:21,679 --> 00:36:27,920 Og sikke en fed øse. Hvor skal I så hen? 298 00:36:47,360 --> 00:36:49,960 Arthur ... 299 00:37:05,280 --> 00:37:11,440 Det var dog forfærdeligt, Arthur. Du kunne jo være død. 300 00:37:11,519 --> 00:37:17,039 Det er naturligvis tragisk, at Ronny ikke er den, han foregav at være. 301 00:37:17,119 --> 00:37:24,119 Men en dag, når dine sår er lægt, vil du kunne grine af det her. 302 00:37:24,199 --> 00:37:30,159 Ja, men Ronny var min ven. Han havde kone og to små børn. 303 00:37:30,239 --> 00:37:35,760 Jeg ville bare muntre dig op. Det er forfærdeligt at se dig så ulykkelig. 304 00:37:42,719 --> 00:37:47,440 Kan du høre? De spiller vores melodi. 305 00:37:49,599 --> 00:37:54,159 Ja, hvor herligt! 306 00:37:54,239 --> 00:37:56,360 Det er et tegn. 307 00:38:02,599 --> 00:38:07,920 Nu ville Martha have spurgt: "Hvad skal vi dog leve af?" 308 00:38:10,320 --> 00:38:13,480 Ja, det lyder som Martha. 309 00:38:13,559 --> 00:38:20,039 Hun tænker kun på penge. Vi to kan leve af luft og kærlighed. 310 00:38:33,840 --> 00:38:37,599 - Hvordan tog hun det? - Martha? Du ved, hvordan hun er. 311 00:38:41,719 --> 00:38:45,440 - Hun kunne vel ikke tro det? - Hun gik helt fra koncepterne. 312 00:38:45,519 --> 00:38:48,480 Hun sagde, at hun ikke ville se mig igen. 313 00:38:48,559 --> 00:38:53,199 Du skulle have set det. Det var, som om jeg førte hende til slagtning. 314 00:38:54,320 --> 00:38:59,719 Det er mig en gåde, at du holdt hende ud så længe. 315 00:38:59,800 --> 00:39:02,639 Sådan ville Muriel aldrig tale om sin søster. 316 00:39:02,719 --> 00:39:06,159 Og hun var aldrig rejst, før I var blevet gode venner igen. 317 00:39:06,239 --> 00:39:10,440 Arthur, skat, du er kommet værre til skade, end jeg troede. 318 00:39:10,519 --> 00:39:13,559 Ud med sproget, Martha! 319 00:39:13,639 --> 00:39:16,360 Pas på! Pas på! 320 00:39:16,440 --> 00:39:20,360 Jeg er ikke døv! Prøver du at tage livet af os? 321 00:39:23,280 --> 00:39:26,480 Muriel har det fint. Hun er et bedre sted nu. 322 00:39:26,559 --> 00:39:29,039 - Hvad har du gjort med hende? - Jeg? 323 00:39:29,119 --> 00:39:32,719 Spørgsmålet er vel, hvad Muriel gjorde med mig? 324 00:39:32,800 --> 00:39:35,960 Jeg har altid drømt om et bedre liv, Arthur. 325 00:39:36,039 --> 00:39:42,159 - Jeg fortjener en ny begyndelse. - Stands bilen, Martha. Stands! 326 00:39:42,239 --> 00:39:43,800 Stands, for fanden! 327 00:39:43,880 --> 00:39:48,800 Det er kun takket være min sjælsstyrke, at jeg har holdt dig ud. 328 00:39:48,880 --> 00:39:52,239 Jeg giver ikke op så tæt på mållinjen. 329 00:39:52,320 --> 00:39:55,079 Du skylder mig et bedre liv, Arthur. 330 00:39:56,280 --> 00:39:59,119 Er du vanvittig? Hold op! 331 00:39:59,199 --> 00:40:02,199 Arthur! 332 00:40:09,480 --> 00:40:12,239 Fjern den skide hånd! 333 00:42:13,079 --> 00:42:17,960 Prøv at sidde stille. Det kan godt være, det svider lidt. 334 00:42:18,039 --> 00:42:23,000 Hvordan finder jeg ud af, om en bestemt person er blevet indlagt? 335 00:42:23,079 --> 00:42:30,079 De kan spørge i informationen, men De kan nok se, at vi har travlt. 336 00:42:30,159 --> 00:42:35,519 Jeg har det fint. Tak skal De have! 337 00:42:35,599 --> 00:42:38,639 Hvor skal De hen? 338 00:42:43,239 --> 00:42:46,079 - Undskyld mig. - Et øjeblik. 339 00:42:46,159 --> 00:42:49,760 - Åh, hr. Ahnepol! - Hvad laver De her? 340 00:42:51,559 --> 00:42:54,880 Øh ... redder liv! 341 00:42:54,960 --> 00:42:58,599 Er en Muriel Böttcher blevet indlagt? 342 00:42:58,679 --> 00:43:03,039 Halvdelen af byen blev indlagt i går, så chancerne er fifty-fifty. 343 00:43:03,119 --> 00:43:08,559 Jeg må vide det. Jeg beder Dem! 344 00:43:08,639 --> 00:43:10,320 Nå, så skidt. 345 00:43:12,880 --> 00:43:17,199 Muriel Böttcher ... 346 00:43:21,199 --> 00:43:23,320 Ja. Bingo! 347 00:43:23,400 --> 00:43:28,920 Muriel Böttcher kom ind med et skudsår. 348 00:43:29,000 --> 00:43:33,320 Skudsår? Hvordan går det? Overlever hun? 349 00:43:33,400 --> 00:43:36,440 Nu har vi altså ikke livestream fra operationsgangen. 350 00:43:36,519 --> 00:43:39,599 De må sætte Dem og vente som alle andre. 351 00:43:39,679 --> 00:43:42,920 Så kalder vi på Dem, når vi ved mere. Farvel. 352 00:43:43,000 --> 00:43:47,320 Nå, hør så her. Du skal tjekke min Instagramkonto. 353 00:43:47,400 --> 00:43:51,400 Du har aldrig set så meget blod. #lovemyjob. 354 00:43:53,119 --> 00:43:55,320 Hvad laver De? 355 00:43:56,599 --> 00:43:59,079 Sig mig, hvordan det går med hende. Nu! 356 00:43:59,159 --> 00:44:02,239 Hr. Ahnepol, lad praktikanten være. 357 00:44:02,320 --> 00:44:06,320 - Ind med hovedet og luk lugen. - Javel, dr. Stein. 358 00:44:07,480 --> 00:44:10,519 - Vi har mødt hinanden før. - Doktor ... 359 00:44:10,599 --> 00:44:14,159 Kan De huske mig? Hvordan har hånden det? 360 00:44:16,559 --> 00:44:20,840 Hr. Ahnepol, jeg har desværre dårligt nyt. 361 00:44:20,920 --> 00:44:25,719 - Hun overlevede ikke. - De mener ... 362 00:44:25,800 --> 00:44:28,199 Det kan ikke være sandt. 363 00:44:28,280 --> 00:44:33,719 Vi gjorde vores bedste, men sammenstødet gav svære hovedskader. 364 00:44:33,800 --> 00:44:36,519 Hun er hjernedød. 365 00:44:38,840 --> 00:44:44,039 - Sammenstød? - I var ude for en bilulykke. 366 00:44:44,119 --> 00:44:49,679 - Taler De om Martha Ahnepol? - Ja, naturligvis. 367 00:44:49,760 --> 00:44:54,320 - Er alt i orden? - Jeg er her ikke for min kone. 368 00:44:54,400 --> 00:44:59,280 Jeg ville høre, hvordan det går med hendes søster, Muriel Böttcher. 369 00:44:59,360 --> 00:45:02,880 - Nå, fru Böttcher. - Hun er blevet skudt. 370 00:45:08,800 --> 00:45:11,400 Beklager, men hendes tilstand er ikke bedre. 371 00:45:11,480 --> 00:45:17,000 Hun overlever ikke natten. Vi kunne ikke redde hendes hjerte. 372 00:45:17,079 --> 00:45:21,000 Vær stærk. Jeg beklager virkelig. 373 00:45:36,280 --> 00:45:40,320 Sagde De, at fru Böttcher er Deres kones søster? 374 00:45:40,400 --> 00:45:44,119 - Ja. - Så kan vi måske redde hende. 375 00:45:58,679 --> 00:46:03,960 Vi foretager en hjertetransplantation på fru Böttcher. 376 00:46:04,039 --> 00:46:08,639 Der går et stykke tid, før vi ved om kroppen frastøder hjertet. 377 00:46:10,280 --> 00:46:14,920 Men bare rolig. Alt skal nok ordne sig. 378 00:46:32,920 --> 00:46:36,599 Vil du ikke se med, Arthur? Det er altså ret sjovt. 379 00:46:50,599 --> 00:46:53,840 Muriel, min skat, vi har et lille problem. 380 00:46:55,599 --> 00:46:58,840 - Hvad sker der? - Vi må være mere sparsommelige. 381 00:46:58,920 --> 00:47:01,480 Ellers rækker Marthas livsforsikring ikke. 382 00:47:01,559 --> 00:47:06,000 Alene huset har kostet mig en pæn sum. 383 00:47:06,079 --> 00:47:10,280 Du vil da vel ikke sælge det? Det er jo lige blevet færdigt. 384 00:47:10,360 --> 00:47:16,239 Nej. Nej, nej. 385 00:47:16,320 --> 00:47:20,840 Vi må bare undgå unødvendige omkostninger i fremtiden. 386 00:47:20,920 --> 00:47:23,639 Massagesengen er stadig ikke betalt af. 387 00:47:23,719 --> 00:47:26,239 Du har ret. 388 00:47:26,320 --> 00:47:29,719 Din nye håndprotese var heller ikke så billig. 389 00:47:29,800 --> 00:47:36,000 Jeg ville gerne have arbejdet, men det må jeg ikke efter operationen. 390 00:47:36,079 --> 00:47:38,559 Nej, nej. 391 00:47:38,639 --> 00:47:42,639 Nej, det skal du heller ikke. 392 00:47:42,719 --> 00:47:48,679 Men som sporarbejder tjener jeg ikke nok til at ... 393 00:47:48,760 --> 00:47:51,400 Sporarbejder ... 394 00:47:59,920 --> 00:48:04,039 Jeg har en ide til, hvordan vi kan få rigtig mange penge. 395 00:48:06,360 --> 00:48:11,719 Jeg ved godt, at det ikke bliver let, men hvis nu der kom et tog ... 396 00:48:11,800 --> 00:48:17,199 Du har ikke tid til at komme væk fra sporet - 397 00:48:17,280 --> 00:48:19,960 - og dit ben ... 398 00:48:20,039 --> 00:48:23,880 Forstår du? Alt, hvad vi behøver at gøre ... 399 00:48:33,280 --> 00:48:37,199 Tekster: Neel Rocco www.sdimedia.com