1 00:00:13,320 --> 00:00:17,920 Jos menetät oikean käden, saamme kovan vahingonkorvauksen. 2 00:00:18,000 --> 00:00:22,000 Uhrasitko kätesi hänen takiaan? Miten romanttista. 3 00:00:22,079 --> 00:00:24,640 Olet minulle velkaa paremman elämän. 4 00:00:30,239 --> 00:00:32,119 Se olit sinä! 5 00:00:32,200 --> 00:00:34,560 Kaksi parhaista miehistäni on kuollut. 6 00:00:34,640 --> 00:00:36,079 Ette aavista, kuka olen! 7 00:00:36,159 --> 00:00:39,240 Pitää ensin puhua pomon kanssa. 8 00:00:41,159 --> 00:00:45,560 Lupasin, että järjestän rahat, että voimme lähteä täältä. 9 00:00:45,640 --> 00:00:49,640 Ajattele itseäsi. Mitä unelmia sinulla on? 10 00:00:49,719 --> 00:00:51,479 Tämä alkaa olla vähän liikaa. 11 00:00:51,560 --> 00:00:56,240 Ehkä pitää vaihtaa taas rooleja. 12 00:01:04,920 --> 00:01:08,200 Tehän etsitte todistajaa ettekä epäiltyä? 13 00:01:08,280 --> 00:01:10,799 Emme voi sulkea pois mitään. 14 00:01:13,439 --> 00:01:18,400 -Te olette varmasti Martha Ahnepol. -En ole tappanut ketään! 15 00:02:58,719 --> 00:03:01,639 Mitä kello on? 16 00:03:03,240 --> 00:03:06,360 Anteeksi, tuli este. 17 00:03:06,439 --> 00:03:11,120 -Onko jotain tapahtunut? -Jotain ihmeellistä. 18 00:03:11,199 --> 00:03:15,360 -Todistin syntymän. -Niinkö? 19 00:03:17,159 --> 00:03:21,199 Jo toisena päivänä työssä? Pikku porsas! 20 00:03:24,159 --> 00:03:27,039 Jotain sellaista. 21 00:03:27,120 --> 00:03:32,199 Työvoimatoimiston ämmä sai tänään lapsen. 22 00:03:32,280 --> 00:03:35,159 -Claudia Lehmannko? -Niin. 23 00:03:35,240 --> 00:03:41,080 -Luulin, että puhuit sikalasta. -Kaikki meni uskomattoman nopeasti. 24 00:03:41,159 --> 00:03:44,599 Ensin tuli vesi, ja kaikki ihmettelivät, mistä on kyse. 25 00:03:44,680 --> 00:03:48,560 Ambulanssi ei tullut, ja supistukset alkoivat. 26 00:03:48,639 --> 00:03:52,719 -Joten tein sen itse. -Mitä? Sinäkö...? 27 00:04:00,360 --> 00:04:03,639 Toimin... 28 00:04:03,719 --> 00:04:05,840 Kätilönä? 29 00:04:05,919 --> 00:04:09,479 Se oli lastenleikkiä. Nopeaa ja kivutonta. 30 00:04:09,560 --> 00:04:14,759 Onkohan rouva Lehmann samaa mieltä? 31 00:04:14,840 --> 00:04:18,480 Autoin terveen pikkupojan maailmaan. 32 00:04:38,879 --> 00:04:41,920 Valitan, että... 33 00:04:42,000 --> 00:04:45,600 ...jätin sinut pulaan sillä kertaa. 34 00:04:45,680 --> 00:04:50,079 Olisin voinut auttaa, jos olisin ollut siellä. 35 00:04:50,160 --> 00:04:55,360 Mistä puhut? Et olisi voinut estää tapahtunutta. 36 00:04:55,439 --> 00:04:58,720 Se oli traaginen onnettomuus. Ei kenenkään vika. 37 00:04:58,800 --> 00:05:01,959 Ei sinun eikä Marthan. 38 00:05:03,920 --> 00:05:07,639 Tarkoitan "minun". 39 00:05:24,360 --> 00:05:30,079 Martha Dorothea Salomea Ahnepol, ryhdistäydy. 40 00:07:19,639 --> 00:07:21,720 Miksi ette sanoneet mitään? 41 00:07:21,800 --> 00:07:28,839 Halusin puhua siitä, mutta Martha ei halunnut vetää sinua mukaan. 42 00:07:28,920 --> 00:07:33,399 -Martha... -Olen pahoillani. Usko minua. 43 00:07:33,480 --> 00:07:36,279 Martha... 44 00:07:38,839 --> 00:07:41,600 Martha. 45 00:07:44,079 --> 00:07:47,800 Et ollut niin vakuuttava kuin luulit. 46 00:07:47,879 --> 00:07:52,279 Aavistin sen heti. Eilisillasta asti. 47 00:07:52,360 --> 00:07:55,160 Halusin kysyä, mutta sitten ajattelin: 48 00:07:55,240 --> 00:08:00,639 "Miksi he vaihtaisivat rooleja? Eihän siinä ole järkeä." 49 00:08:00,720 --> 00:08:04,800 Ja sitä paitsi... 50 00:08:04,879 --> 00:08:08,800 ...en olisi halunnut sen loppuvan. 51 00:08:17,160 --> 00:08:20,319 Kun tapasin Marthan Tanztempelissä- 52 00:08:20,399 --> 00:08:22,959 -en nähnyt siitä mitään. 53 00:08:23,040 --> 00:08:27,360 Rakastuin päätä pahkaa. Pam! 54 00:08:27,439 --> 00:08:32,360 Olin vakuuttunut siitä, että hän oli se oikea. Elämäni rakkaus. 55 00:08:34,360 --> 00:08:38,960 Olen koko 25 vuoden aikana yhdessä yrittänyt etsiä tunnetta... 56 00:08:39,039 --> 00:08:45,840 ...joka tuli ensitapaamisestamme. Mutta se ei palannut. 57 00:08:45,919 --> 00:08:49,320 Vaikka miten halusin. 58 00:08:52,039 --> 00:08:54,960 Se olin minä. 59 00:08:55,039 --> 00:09:00,240 Minun piti luvata hänelle, etten saa koskaan kertoa. 60 00:09:00,320 --> 00:09:05,399 Sinä ja minä törmäsimme toisiimme sinä iltana. 61 00:09:05,480 --> 00:09:07,799 Kuohuviinilasien kanssa. 62 00:09:14,360 --> 00:09:18,559 Minä tunsin samoin. Olin kuin salaman iskemä. 63 00:09:18,639 --> 00:09:21,879 Eikä se tunne ole muuttunut. 64 00:09:24,120 --> 00:09:27,440 Rakastan sinua yhä. 65 00:09:32,879 --> 00:09:36,000 Sano jotain. 66 00:09:38,039 --> 00:09:40,200 25 vuotta... 67 00:09:44,559 --> 00:09:48,080 Se olit sinä koko ajan. 68 00:09:55,720 --> 00:09:58,960 Hän on tuhonnut elämäni. 69 00:10:24,120 --> 00:10:27,600 Häiritsenkö? 70 00:10:27,679 --> 00:10:31,200 -Olin juuri lähdössä. -Voin antaa sinulle kyydin. 71 00:10:31,279 --> 00:10:33,559 -Selviän kyllä. -Älä nyt riitele. 72 00:10:33,639 --> 00:10:36,279 Päästä minut! 73 00:10:49,759 --> 00:10:52,799 Tarvitsen tähän allekirjoituksen. 74 00:11:02,080 --> 00:11:05,000 Olin ennen oikeakätinen. 75 00:11:09,600 --> 00:11:12,120 Minne menet? 76 00:11:16,120 --> 00:11:20,039 Lähden. Häviän. 77 00:11:20,120 --> 00:11:24,879 Haluan täältä mahdollisimman kauas. 78 00:11:24,960 --> 00:11:28,480 Etsin kauniin järven- 79 00:11:28,559 --> 00:11:33,519 -jossa on hieno ranta, ja rakennan sinne puutalon. 80 00:11:33,600 --> 00:11:36,919 Juuri niin kuin olen aina halunnut. 81 00:11:37,000 --> 00:11:42,519 En tiedä, onnistunko, mutta en kestä tätä enää. 82 00:11:42,600 --> 00:11:46,759 Pidä huoli itsestäsi, Muriel. 83 00:11:46,840 --> 00:11:49,559 Saanko tulla mukaan? 84 00:11:55,159 --> 00:12:00,080 Voisimme lähteä yhdessä ja jatkaa siitä, mihin jäimme. 85 00:12:03,559 --> 00:12:07,240 Voin auttaa sinua rakentamaan talosi. 86 00:12:07,320 --> 00:12:11,320 Voin auttaa sinua keräämään tukkeja... 87 00:12:11,399 --> 00:12:15,159 ...ja laittamaan ne yhteen. 88 00:12:17,799 --> 00:12:23,480 Voin pitää pölynimuria, kun poraat reikiä seiniin. 89 00:12:23,559 --> 00:12:26,279 Haluatko tulla mukaan? 90 00:12:28,440 --> 00:12:34,159 Nytkö heti? Oletko ajatellut asian loppuun? 91 00:12:34,240 --> 00:12:37,279 Lähtisin kanssasi minne vain. 92 00:12:37,360 --> 00:12:41,919 Eikö 25 vuoden odotus riitä? 93 00:12:42,000 --> 00:12:44,519 Riittää. 94 00:12:52,960 --> 00:12:56,960 Tavataan täällä kahden tunnin päästä. 95 00:12:57,039 --> 00:12:58,279 Haen autoni. 96 00:13:29,960 --> 00:13:32,440 Jesse? 97 00:13:32,519 --> 00:13:35,840 Rauhoitu. Yksi asia kerrallaan. Mitä on tapahtunut? 98 00:13:43,919 --> 00:13:48,799 Pelaamme pientä peliä... 99 00:13:48,879 --> 00:13:51,200 Emmekä pelaa! 100 00:13:54,000 --> 00:13:58,480 Laitoin sisään luodin, en ottanut pois. Tarkistan nyt. 101 00:14:02,600 --> 00:14:06,600 Niin, Freddie. Missä olet piileskellyt? 102 00:14:06,679 --> 00:14:10,039 Mitä tarkoitat? 103 00:14:10,120 --> 00:14:15,639 Yleensä kerjäät kadulla, mutta olet ollut kuin maan nielemä. 104 00:14:15,720 --> 00:14:21,679 -Onko siihen jokin syy? -Ei varsinaisesti. 105 00:14:21,759 --> 00:14:28,399 Tarvitsin vain... pienen loman. 106 00:14:28,480 --> 00:14:33,759 Lomanko? Vai niin. Toivottavasti se teki hyvää. 107 00:14:33,840 --> 00:14:37,080 Kiitos, voit mennä. 108 00:14:37,159 --> 00:14:41,000 Mitä teet? Se oli vitsi. 109 00:14:41,080 --> 00:14:46,200 -Mutta luulin... -Ei hän tietenkään saa mennä! 110 00:14:46,279 --> 00:14:49,200 Jestas, jestas... 111 00:14:51,600 --> 00:14:55,279 Oletko kimpassa albaanien kanssa? 112 00:14:55,360 --> 00:14:59,000 Saitko maksun Stevenin ja Marion tappamisesta? 113 00:14:59,080 --> 00:15:03,919 Minulla ei ole mitään tekemistä murhien kanssa! Ihan totta! 114 00:15:04,000 --> 00:15:06,879 Satuin vain olemaan rakennustyömaalla. 115 00:15:06,960 --> 00:15:11,600 Miksi poliisi uskoo, että olet murhaaja? 116 00:15:11,679 --> 00:15:16,200 -Se on hämäystä. -Hämäystä... 117 00:15:16,279 --> 00:15:18,759 He ovat kaikki mukana. 118 00:15:19,840 --> 00:15:23,879 Poliisi, hänen siskonsa ja yksikätinen mies. 119 00:15:23,960 --> 00:15:28,159 He tappoivat miehenne. En minä. 120 00:15:30,039 --> 00:15:32,399 -Yksikätinen mieskö? -Niin. 121 00:15:32,480 --> 00:15:36,879 Voin todistaa sen. Se on minulla taskussa. 122 00:15:44,960 --> 00:15:51,000 Hän pudotti sen rakennustyömaalle. 123 00:15:51,080 --> 00:15:53,639 Se laukesi. 124 00:16:18,399 --> 00:16:20,799 Hyvä luoja... 125 00:16:36,679 --> 00:16:40,600 Ei se ole lelu, Martha. Voit tappaa jonkun. 126 00:16:40,679 --> 00:16:45,879 Kotona ei ollut ketään. Pelkään, että jotain on tapahtunut. 127 00:16:45,960 --> 00:16:50,759 -Ei, kaikki on niin kuin pitääkin. -Missä olitte? Missä Arthur on? 128 00:16:50,840 --> 00:16:54,559 -Olimme ulkona. -Hyvä. 129 00:16:54,639 --> 00:16:59,960 Huvittelette, kun minä huolehdin kaikesta. 130 00:17:00,039 --> 00:17:04,480 -Meidän on puhuttava. -Minustakin. 131 00:17:06,400 --> 00:17:09,880 Lähdemme Klein Biddenbachista tänä iltana. 132 00:17:19,440 --> 00:17:21,839 Aivan. 133 00:17:21,920 --> 00:17:27,319 Se voi olla paras ratkaisu. Mihin aikaan? 134 00:17:27,400 --> 00:17:33,920 Emme pelkää, aloitamme vain alusta. Arthur ja minä. 135 00:17:36,920 --> 00:17:39,839 Me kuulumme yhteen. 136 00:17:42,880 --> 00:17:45,640 Huvittavaa. 137 00:17:45,720 --> 00:17:48,680 Kiva, että löydät tästä huumoria- 138 00:17:48,759 --> 00:17:50,839 -mutta minulla on nyt muita huolia. 139 00:17:54,519 --> 00:17:57,799 Hän halusi satuttaa minua. 140 00:17:57,880 --> 00:18:04,799 Hän ei lopettanut, joten tein näin sormilla, ja sitten hän putosi. 141 00:18:06,039 --> 00:18:12,319 Mitä olisin voinut tehdä? Ei ollut ketään suojelemassa minua. 142 00:18:22,319 --> 00:18:24,839 Arthur... 143 00:18:24,920 --> 00:18:27,880 Sinun on hankkiuduttava hänestä eroon. 144 00:18:27,960 --> 00:18:31,279 Se on tavallaan sinunkin ruumiisi. 145 00:18:38,480 --> 00:18:44,480 Mitä odotat? Hänen on kadottava. 146 00:18:44,559 --> 00:18:48,480 Mitä asiakkaani ajattelisivat tänne tullessaan? 147 00:18:51,759 --> 00:18:55,279 Arthur... Tarvitsen sinua. 148 00:18:55,359 --> 00:18:59,200 Tarvitsen apuasi. 149 00:18:59,279 --> 00:19:03,720 Et, Jesse. Et tarvitse ketään. 150 00:19:03,799 --> 00:19:08,480 Et tarvitse kenenkään suojelusta. Et minun etkä muidenkaan. 151 00:19:08,559 --> 00:19:11,039 Pystyt erittäin hyvin huolehtimaan itsestäsi. 152 00:19:12,160 --> 00:19:17,160 Sinun ei tarvitse enää myydä itseäsi niin halvalla. 153 00:19:17,240 --> 00:19:19,880 Ja tarkoitan sitä kirjaimellisesti. 154 00:19:22,279 --> 00:19:24,200 Kiitos kaikesta. 155 00:19:24,279 --> 00:19:29,400 Arvostin todella aikaamme yhdessä. 156 00:19:29,480 --> 00:19:32,000 Pidä huoli itsestäsi, Jesse. 157 00:19:36,759 --> 00:19:41,680 Yksi asia vielä. Toivon kuulevani äänesi radiosta jonain päivänä. 158 00:19:48,000 --> 00:19:50,599 Arthur? 159 00:19:50,680 --> 00:19:53,720 Tule takaisin! 160 00:19:53,799 --> 00:19:56,000 Tule takaisin! Arthur! 161 00:20:09,839 --> 00:20:12,039 Senkin huora! 162 00:20:26,599 --> 00:20:28,519 Lunttu! 163 00:20:40,880 --> 00:20:44,200 Senkin kavala akka. 164 00:20:46,079 --> 00:20:49,839 Vaihdoin rooleja vain pelastaakseni nahkasi. 165 00:20:49,920 --> 00:20:54,599 -Ja sinäkö varastit mieheni? -Ei se niin ollut, ja tiedät sen. 166 00:20:54,680 --> 00:20:58,960 Arthur ja minä olimme toisillemme tarkoitettuja heti alusta. 167 00:20:59,039 --> 00:21:01,920 -Sinä varastit hänet minulta. -Sama laulu taas. 168 00:21:02,000 --> 00:21:05,480 Nyt on minun vuoroni. Minullakin on oikeus rakkauteen. 169 00:21:05,559 --> 00:21:08,920 Rakkauteen? Mitä tiedät rakkaudesta, Muriel? 170 00:21:09,000 --> 00:21:13,640 Olet pian 50 ja elät kuin vanhapiika. 171 00:21:16,440 --> 00:21:20,079 Et kai usko, että sallin tämän? 172 00:21:20,160 --> 00:21:24,920 Et rakasta enää Arthuria. Jos olet koskaan rakastanut. 173 00:21:27,000 --> 00:21:31,200 Teistä ei tule koskaan onnellisia. Minusta ja Arthurista voi tulla. 174 00:21:31,279 --> 00:21:36,440 Ole kiltti, Martha. Älä tee tätä minulle. 175 00:21:39,480 --> 00:21:43,200 Tulin tänne, koska toivoin... 176 00:21:43,279 --> 00:21:47,039 ...että voisimme erota ystävinä. 177 00:21:52,200 --> 00:21:55,599 Olet oikeassa minusta ja Arthurista. 178 00:21:55,680 --> 00:22:01,200 Kipinä on poissa. Olen yrittänyt, mutta en voinut sille mitään. 179 00:22:02,359 --> 00:22:05,400 Anteeksi, Muriel. En halua olla esteenä. 180 00:22:05,480 --> 00:22:11,519 Olet pikkusiskoni, ja haluan, että olet onnellinen. 181 00:22:11,599 --> 00:22:15,119 Vaihdetaan rooleja ennen kuin lähdet. 182 00:22:15,200 --> 00:22:19,720 Silloin Arthur voi aloittaa alusta Murielin kanssa Marthan sijaan. 183 00:22:19,799 --> 00:22:22,960 Kiitos, Martha. 184 00:22:23,039 --> 00:22:26,559 Kiitos. 185 00:22:30,640 --> 00:22:35,319 -51. -51. 186 00:22:35,400 --> 00:22:36,799 En ole koskaan kuullut- 187 00:22:36,880 --> 00:22:40,279 -että joku olisi mennyt naimisiin väärän naisen kanssa. 188 00:22:40,359 --> 00:22:42,240 Sehän on aivan hullua. 189 00:22:42,319 --> 00:22:46,559 Mutta että silti pysyy hänen kanssaan 25 vuotta...? 190 00:22:46,640 --> 00:22:49,400 -Niin. -Hyvä luoja. 191 00:22:49,480 --> 00:22:52,079 Sellaista voi tapahtua vain sinulle. 192 00:22:55,640 --> 00:23:00,079 Jestas, Arthur. Minulla tulee sinua ikävä. 193 00:23:03,599 --> 00:23:07,079 Samoin, Ronny. 194 00:23:07,160 --> 00:23:12,480 -Mutta ei se ole ikiajoiksi. -Ei, kirjoita ja kerro, missä olet. 195 00:23:12,559 --> 00:23:16,640 -Tulemme kaikki käymään. -Käymme Arthur-sedän luona. 196 00:23:16,720 --> 00:23:22,599 Jos uusi nainen aiheuttaa ongelmia, tule vain takaisin. 197 00:23:22,680 --> 00:23:27,720 Meillä pitäisi olla kahden kuukauden päästä huone vapaana. 198 00:23:29,440 --> 00:23:34,160 -Kyllä vain! -Taasko? 199 00:23:34,240 --> 00:23:37,319 Kippis. 200 00:23:37,400 --> 00:23:41,160 Olit oikeassa siitä, mitä sanoit aiemmin. 201 00:23:41,240 --> 00:23:47,279 Olen aina haaveillut siitä, että vanhenen talossa järven rannalla. 202 00:23:47,359 --> 00:23:52,599 Ei kuitenkaan yksin. Mutta nyt kun tapasin taas Murielin... 203 00:23:52,680 --> 00:23:57,400 ...minulla on tunne, että unelmani voi täyttyä. 204 00:24:11,119 --> 00:24:14,440 On hienoa tuntea itsensä taas oikeaksi ihmiseksi. 205 00:24:43,079 --> 00:24:46,279 Hyvä luoja! 206 00:24:46,359 --> 00:24:49,960 -Jerome! -Hän on kuollut, eikö olekin? 207 00:24:50,039 --> 00:24:53,880 Mitä tapahtui? 208 00:24:53,960 --> 00:24:57,519 Olen ottanut kaiken huomioon. 209 00:24:57,599 --> 00:25:01,880 -En tajua. -Minä selitän. 210 00:25:01,960 --> 00:25:07,119 Sait tänään selville, että kollegasi Jerome oli murhaaja. 211 00:25:07,200 --> 00:25:11,720 Kun otit asian esiin, hän sekosi ja ampui sinua. 212 00:25:11,799 --> 00:25:16,039 Et voinut muuta kuin vastata tuleen. 213 00:25:16,119 --> 00:25:18,920 -Itsepuolustusta. -Mitä? 214 00:25:19,000 --> 00:25:23,440 Rauhoitu, suunnitelma on vedenpitävä. Lavastin murha-aseen hänelle. 215 00:25:23,519 --> 00:25:27,599 Jos menet mukaan, kukaan ei voi todistaa muuta. 216 00:25:27,680 --> 00:25:33,200 Mutta on pieni ongelma. Jotta tarina olisi uskottava... 217 00:25:33,279 --> 00:25:38,799 ...sinulla on oltava vamma. Muuten se ei mene täydestä. 218 00:25:38,880 --> 00:25:41,559 Aiotko ampua oman sisaresi? 219 00:25:41,640 --> 00:25:45,960 Et tajua, Muriel. En tee sitä sinua vahingoittaakseni- 220 00:25:46,039 --> 00:25:50,079 -vaan auttaakseni sinua. 221 00:25:50,160 --> 00:25:54,119 Selviät luodista käsivarteen. 222 00:25:54,200 --> 00:25:57,759 -Pysy nyt hiljaa. -Olet hullu! 223 00:26:07,680 --> 00:26:10,680 Käskin sinun pysyä hiljaa. 224 00:26:10,759 --> 00:26:13,680 Katso nyt, mitä teit. 225 00:26:16,079 --> 00:26:21,240 Hei, pomo. Anteeksi, että soitan näin myöhään. 226 00:26:21,319 --> 00:26:23,480 Ei, minä täällä. Holger. 227 00:26:23,559 --> 00:26:28,200 Olen, oikeasti. Minulla on äänihuuliongelmia. 228 00:26:28,279 --> 00:26:31,759 Se korjaantuu muutamassa päivässä. 229 00:26:31,839 --> 00:26:34,000 Mutta en soita siksi. 230 00:26:34,079 --> 00:26:37,880 Tiedän, kuka tappoi kaverimme. 231 00:26:37,960 --> 00:26:41,200 Vaikuttaa siltä, että siskoni oli oikeassa heti alusta. 232 00:26:41,279 --> 00:26:44,000 Kuka se on? 233 00:26:49,559 --> 00:26:54,720 -Oletko aivan varma? -Olen. 234 00:27:07,880 --> 00:27:11,960 Voi, sinä huijaat. Katsotaan. 235 00:27:12,720 --> 00:27:15,039 -61. -Odota hetki. 236 00:27:15,119 --> 00:27:19,079 Mitä sanotte pienestä kävelystä? 237 00:27:19,160 --> 00:27:23,680 -Joo! -Ei mitään yövaellusta taas. 238 00:27:24,799 --> 00:27:28,200 Oletko varma? 239 00:27:29,759 --> 00:27:32,319 Mennään sitten. 240 00:27:32,400 --> 00:27:37,200 Ottakaa takkinne, kenkänne ja taskulamppunne. 241 00:27:37,279 --> 00:27:40,000 Miksi isän on aina oltava kahden vieraiden kanssa? 242 00:27:40,079 --> 00:27:44,119 Myös aikuiset tarvitsevat välillä omaa aikaa. 243 00:27:44,200 --> 00:27:47,119 Tulkaa, siitä tulee hauskaa. Ottakaa mummi mukaan. 244 00:27:47,200 --> 00:27:51,440 -Hänetkö? Miten se on hauskaa? -Oli hienoa tavata sinut. 245 00:27:51,519 --> 00:27:54,759 Näkemiin. 246 00:27:54,839 --> 00:27:58,559 -Tule nyt, Kai! -Tulen, tulen. 247 00:28:07,799 --> 00:28:12,720 Olen Muriel Böttcher. Minua on ammuttu. 248 00:28:12,799 --> 00:28:16,119 Ei, ampuja ei enää muodosta vaaraa. 249 00:28:16,200 --> 00:28:19,720 Hallersteinerstrasse 45. Pitäkää kiirettä. 250 00:28:39,160 --> 00:28:43,880 Jos tämä on viimeinen, minkä kuulet: rakastan sinua, Muriel. 251 00:29:30,599 --> 00:29:34,160 Lasten ei tarvitse tietää kaikkea. 252 00:29:36,440 --> 00:29:40,480 Ei kiitos. Minun on mentävä. 253 00:29:40,559 --> 00:29:43,799 Et mene minnekään. 254 00:29:45,160 --> 00:29:49,119 Hyvä on, mutta tämä saa olla viimeinen. Kippis, Ronny. 255 00:29:56,920 --> 00:30:01,319 Kerro. Mitä suunnittelit? 256 00:30:02,599 --> 00:30:06,680 Halusitko... palan kakusta? 257 00:30:08,680 --> 00:30:12,200 Onko vielä kakkua? Otan mielelläni palan. 258 00:30:15,960 --> 00:30:18,920 Olisin toivottanut sinut tervetulleeksi avosylin. 259 00:30:19,000 --> 00:30:21,920 Sinun olisi tarvinnut vain sanoa jotain. 260 00:30:24,799 --> 00:30:28,160 Miten tiesit sen? Kytätkään eivät pystyneet siihen. 261 00:30:28,240 --> 00:30:32,160 Mitä tarkoitat? En tajua. 262 00:30:34,240 --> 00:30:38,079 Olen pitänyt matalaa profiilia kaikki nämä vuodet. 263 00:30:38,160 --> 00:30:41,000 Ja sitten sinä kaikista ihmisistä keksit sen. 264 00:30:41,079 --> 00:30:43,839 Anteeksi, olen aliarvioinut sinut. 265 00:30:43,920 --> 00:30:46,519 Entä jos tekisimme töitä yhdessä? 266 00:30:46,599 --> 00:30:49,440 Kaksi ystävää, joilla on yhteinen tavoite. 267 00:30:49,519 --> 00:30:55,640 Voisimme rakentaa suurimman huumeimperiumin tälle puolelle rajaa. 268 00:30:55,720 --> 00:30:59,559 Kukaan ei koskaan epäilisi työtöntä rampaa- 269 00:30:59,640 --> 00:31:03,160 -ja vaatimatonta perheenisää. 270 00:31:11,039 --> 00:31:12,839 Minun on nyt mentävä. 271 00:31:12,920 --> 00:31:16,920 Tapoit Marion ja Stevenin! He olivat parhaat tyyppini! 272 00:31:17,000 --> 00:31:19,359 En tiennyt! 273 00:31:19,440 --> 00:31:25,359 Lisäksi asetit koko perheeni vaaraan! 274 00:31:25,440 --> 00:31:30,519 Kaikki on suurta väärinkäsitystä! 275 00:31:30,599 --> 00:31:35,000 Oli miten oli, en voi päästää sinua. 276 00:31:51,559 --> 00:31:53,839 Hiton paska. 277 00:31:53,920 --> 00:31:56,839 Se oli minun olueni. 278 00:32:07,920 --> 00:32:11,519 Tuolla ylhäällä loistavat tähdet 279 00:32:11,599 --> 00:32:15,079 Täällä alhaalla loistamme me 280 00:32:15,160 --> 00:32:19,000 Valoni on niin hieno Kun sitä katsotte 281 00:32:19,079 --> 00:32:22,079 Rapimmel, rapammel, rapum 282 00:32:39,200 --> 00:32:41,440 Mene alas. 283 00:32:43,319 --> 00:32:45,000 Autan sinua. 284 00:32:50,200 --> 00:32:55,400 Mennään sinne, minne sellaiset päätyvät, joita ei koskaan löydetä. 285 00:32:55,480 --> 00:33:02,079 Olisit ajatellut etukäteen. Nyt saat elää seuraukset. 286 00:33:02,160 --> 00:33:05,519 Tai kuolla niiden kanssa. 287 00:33:17,680 --> 00:33:20,119 Minä... 288 00:33:22,599 --> 00:33:25,839 Anteeksi, pomo. 289 00:33:25,920 --> 00:33:28,400 Anteeksi, pomo. 290 00:33:31,599 --> 00:33:34,000 Helvetti. 291 00:35:10,119 --> 00:35:14,440 Arthur, miten kilttiä sinulta. 292 00:35:24,079 --> 00:35:29,960 En halua olla ilonpilaaja, mutta onko sinulla riittävästi rahaa? 293 00:35:36,920 --> 00:35:38,639 Jätä viesti. 294 00:35:38,719 --> 00:35:42,360 Hei, Arthur. Anteeksi, että olin ikävä. 295 00:35:42,440 --> 00:35:45,320 Olen yhä sokissa. 296 00:35:45,400 --> 00:35:50,760 Haluan kertoa, että minäkin olen arvostanut aikaa kanssasi. 297 00:35:50,840 --> 00:35:54,679 Se, mitä sanoit, avasi silmäni. 298 00:35:54,760 --> 00:36:00,039 Lähden elämään unelmaani sinun ansiostasi. 299 00:36:03,480 --> 00:36:06,840 Kiitos, että uskoit minuun. 300 00:36:06,920 --> 00:36:09,559 Jee! 301 00:36:09,639 --> 00:36:13,400 Pidä huoli itsestäsi, Arthur. Hei! 302 00:36:18,440 --> 00:36:21,599 Olen Jesse. Miten kiva, että saan kyydin. 303 00:36:21,679 --> 00:36:27,920 Hieno auto. Minne muuten olette matkalla? 304 00:36:47,360 --> 00:36:49,960 Arthur... 305 00:37:05,280 --> 00:37:11,440 Kauheaa. Olisit voinut kuolla. 306 00:37:11,519 --> 00:37:17,039 Ajattele näin. On traagista, ettei Ronny ollut se, mitä hän esitti. 307 00:37:17,119 --> 00:37:24,119 Mutta haavasi paranevat vielä, ja voit nauraa tälle. 308 00:37:24,199 --> 00:37:30,159 Niin, mutta Ronny oli ystäväni. Hänellä oli vaimo ja kaksi lasta. 309 00:37:30,239 --> 00:37:35,760 Halusin vain piristää sinua. On kamalaa nähdä sinut onnettomana. 310 00:37:42,719 --> 00:37:45,719 Kuuletko? 311 00:37:45,800 --> 00:37:49,519 Siellä soitetaan lauluamme. 312 00:37:49,599 --> 00:37:54,159 Niin, miten hienoa! 313 00:37:54,239 --> 00:37:56,360 Se on merkki. 314 00:38:02,599 --> 00:38:07,920 Martha olisi kysynyt: "Millä nyt pärjäämme?" 315 00:38:10,320 --> 00:38:13,480 Kuulostaa aivan Marthalta. 316 00:38:13,559 --> 00:38:20,039 Hän ajattelee vain rahaa. Me kaksi elämme ilmalla ja rakkaudella. 317 00:38:33,840 --> 00:38:37,599 -Miten hän otti sen? -Marthako? Tiedät, millainen hän on. 318 00:38:41,719 --> 00:38:45,440 -Tuskinko uskoi? -Konseptit sekosivat täysin. 319 00:38:45,519 --> 00:38:48,480 Hän sanoi, ettei halua enää nähdä minua. 320 00:38:48,559 --> 00:38:53,199 Olisit nähnyt sen. Oli kuin olisin vienyt hänet teuraalle. 321 00:38:54,320 --> 00:38:59,719 On suuri arvoitus, miten kestit häntä niin kauan. 322 00:38:59,800 --> 00:39:02,639 Muriel ei olisi koskaan puhunut niin siskostaan. 323 00:39:02,719 --> 00:39:06,159 Eikä hän olisi lähtenyt ennen sovintoanne. 324 00:39:06,239 --> 00:39:10,440 Rakas Arthur... Olet loukkaantunut pahemmin kuin luulin. 325 00:39:10,519 --> 00:39:13,559 Tunnusta, Martha! 326 00:39:13,639 --> 00:39:16,360 Varo! Varo! 327 00:39:16,440 --> 00:39:20,360 En ole kuuro. Haluatko tappaa meidät? 328 00:39:23,280 --> 00:39:26,480 Muriel voi hyvin. Hän on nyt paremmassa paikassa. 329 00:39:26,559 --> 00:39:29,039 -Mitä teit hänelle? -Minäkö? 330 00:39:29,119 --> 00:39:32,719 Kysymys on kai siitä, mitä Muriel teki minulle. 331 00:39:32,800 --> 00:39:35,960 Olen aina haaveillut paremmasta elämästä. 332 00:39:36,039 --> 00:39:42,159 -Ansaitsen uuden alun. -Pysäytä auto, Martha. 333 00:39:42,239 --> 00:39:43,800 Pysäytä, helvetti! 334 00:39:43,880 --> 00:39:48,800 Olen kestänyt sinua vain hyvän hormonitasapainoni ansiosta. 335 00:39:48,880 --> 00:39:52,239 En aio luovuttaa näin lähellä maalia. 336 00:39:52,320 --> 00:39:55,079 Olet minulle velkaa paremman elämän. 337 00:39:56,280 --> 00:39:59,119 Oletko hullu! Lopeta! 338 00:39:59,199 --> 00:40:02,199 Arthur! 339 00:40:09,480 --> 00:40:12,239 Ota pois se ällö käsi! 340 00:42:13,079 --> 00:42:17,960 Yrittäkää rauhoittua. Tämä voi vähän kirvellä. 341 00:42:18,039 --> 00:42:23,000 Keneltä voin kysyä, onko joku täällä sairaalassa? 342 00:42:23,079 --> 00:42:30,079 Voitte kysyä vastaanotosta, mutta näette, miten kiire meillä on. 343 00:42:30,159 --> 00:42:35,519 Ei minulla ole hätää, voin hyvin. Kiitos. 344 00:42:35,599 --> 00:42:38,639 Minne menette? 345 00:42:43,239 --> 00:42:46,079 -Anteeksi. -Hetkinen. 346 00:42:46,159 --> 00:42:49,760 -Herra Ahnepol. -Mitä teette täällä? 347 00:42:51,559 --> 00:42:54,880 Pelastan henkiä. 348 00:42:54,960 --> 00:42:58,599 Onko Muriel Böttcher mahdollisesti sairaalassa? 349 00:42:58,679 --> 00:43:03,039 Puoli kaupunkia joutui tänne eilen, joten mahdollisuudet ovat 50-50. 350 00:43:03,119 --> 00:43:08,559 Minun on saatava tietää. Olkaa kiltti. 351 00:43:08,639 --> 00:43:10,320 Hyvä on. 352 00:43:12,880 --> 00:43:17,199 Muriel Böttcher... 353 00:43:21,199 --> 00:43:23,320 Aivan. Bingo. 354 00:43:23,400 --> 00:43:28,920 Muriel Böttcher on osastolla ampumisen takia. 355 00:43:29,000 --> 00:43:33,320 Ampumisen? Miten hän voi? Selviääkö hän? 356 00:43:33,400 --> 00:43:36,440 En saa koko ajan tietoja. 357 00:43:36,519 --> 00:43:39,599 Saatte istua odottamaan niin kuin muutkin. 358 00:43:39,679 --> 00:43:42,920 Kutsumme teidät, kun tiedämme. Näkemiin. 359 00:43:43,000 --> 00:43:47,320 Tarkista Instagram-tilini. 360 00:43:47,400 --> 00:43:51,400 Et ole koskaan nähnyt niin paljon verta. #lovemyjob. 361 00:43:53,119 --> 00:43:55,320 Mitä teette? 362 00:43:56,599 --> 00:43:59,079 Kerro, miten hän voi. Heti! 363 00:43:59,159 --> 00:44:02,239 Herra Ahnepol, antakaa harjoittelijan olla. 364 00:44:02,320 --> 00:44:06,320 -Pää sisään ja luukku kiinni. -Selvä, tohtori Stein. 365 00:44:07,480 --> 00:44:10,519 -Olemme tavanneet ennenkin. -Tohtori... 366 00:44:10,599 --> 00:44:14,159 Muistatteko minut? Miten käsi voi? 367 00:44:16,559 --> 00:44:20,840 Minulla on valitettavasti huonoja uutisia. 368 00:44:20,920 --> 00:44:25,719 -Hän ei selvinnyt. -Tarkoitatteko... 369 00:44:25,800 --> 00:44:28,199 Ei se voi olla totta. 370 00:44:28,280 --> 00:44:33,719 Yritimme parhaamme, mutta isku aiheutti suuria päävammoja. 371 00:44:33,800 --> 00:44:36,519 Hän on aivokuollut. 372 00:44:38,840 --> 00:44:40,239 Isku? Isku? 373 00:44:40,320 --> 00:44:44,039 Tehän olitte auto-onnettomuudessa. 374 00:44:44,119 --> 00:44:49,679 -Ette kai puhu Martha Ahnepolista? -Puhun, tietenkin. 375 00:44:49,760 --> 00:44:54,320 -Onko kaikki hyvin? -En ole täällä vaimoni takia. 376 00:44:54,400 --> 00:44:59,280 Tulin kuulemaan hänen sisarestaan, Muriel Böttcheristä. 377 00:44:59,360 --> 00:45:02,880 -Muriel Böttcheristä. -Häntä ammuttiin. 378 00:45:08,800 --> 00:45:11,400 Valitettavasti hänen tilansa ei ole parempi. 379 00:45:11,480 --> 00:45:17,000 Hän ei selviä yöstä. Emme voineet pelastaa hänen sydäntään. 380 00:45:17,079 --> 00:45:21,000 Olkaa vahva. Olen todella pahoillani. 381 00:45:36,280 --> 00:45:40,320 Sanoitteko, että rouva Böttcher on vaimonne sisar? 382 00:45:40,400 --> 00:45:44,119 -Sanoin. -Sitten voimme ehkä pelastaa hänet. 383 00:45:58,679 --> 00:46:03,960 Yritämme sydämen siirtoa Muriel Böttcherille. 384 00:46:04,039 --> 00:46:08,639 Vie hetken, ennen kuin näemme, hylkiikö keho sydäntä. 385 00:46:10,280 --> 00:46:14,920 Mutta älkää olko huolissanne. Kaikki järjestyy. 386 00:46:32,920 --> 00:46:36,599 Etkö halua nähdä? Se on todella hauska. 387 00:46:50,599 --> 00:46:53,840 Muriel, kultaseni, meillä on pieni ongelma. 388 00:46:55,599 --> 00:46:58,840 -Mistä on kyse? -Meidän on oltava säästäväisiä. 389 00:46:58,920 --> 00:47:01,480 Että Marthan henkivakuutusrahat riittävät. 390 00:47:01,559 --> 00:47:06,000 Pelkkä talo vei suuren osan. 391 00:47:06,079 --> 00:47:10,280 Älä sano, että haluat myydä sen. Sehän on vasta valmistunut. 392 00:47:10,360 --> 00:47:16,239 En. En. 393 00:47:16,320 --> 00:47:20,840 Meidän on vain vältettävä tarpeettomia kuluja tulevaisuudessa. 394 00:47:20,920 --> 00:47:23,639 Hieromasänkyäkään ei ole vielä maksettu... 395 00:47:23,719 --> 00:47:26,239 Olet oikeassa. 396 00:47:26,320 --> 00:47:29,719 Uusi käsiproteesisikaan ei ollut kovin halpa. 397 00:47:29,800 --> 00:47:36,000 Tekisin mielelläni töitä, mutta en saa leikkauksen jälkeen. 398 00:47:36,079 --> 00:47:38,559 Et, et. 399 00:47:38,639 --> 00:47:42,639 Et saakaan. 400 00:47:42,719 --> 00:47:48,679 Mutta raidetyöntekijänä en ansaitse tarpeeksi... 401 00:47:48,760 --> 00:47:51,400 Raidetyöntekijä... 402 00:47:59,920 --> 00:48:04,039 Minulla on idea, miten saamme paljon rahaa. 403 00:48:06,360 --> 00:48:11,719 Tiedän, ettei se ole helppoa, mutta ajattele, että juna lähestyy... 404 00:48:11,800 --> 00:48:17,199 Et ehdi raiteilta ajoissa- 405 00:48:17,280 --> 00:48:19,960 -ja jalkasi... 406 00:48:20,039 --> 00:48:23,880 Tajuatko? Meidän tarvitsee vain tehdä... 407 00:50:07,079 --> 00:50:10,000 Suomennos: Seija Kerttula www.sdimedia.com