1 00:00:13,320 --> 00:00:17,920 Hvis du mister høyre hånd, får vi stor skadeerstatning. 2 00:00:18,000 --> 00:00:22,000 Ofret du hånden for henne? Så romantisk. 3 00:00:22,079 --> 00:00:24,640 Du skylder meg et bedre liv. 4 00:00:30,239 --> 00:00:32,119 Det var deg! 5 00:00:32,200 --> 00:00:36,079 -To av mine beste menn er døde. -Dere aner ikke hvem jeg er! 6 00:00:36,159 --> 00:00:39,240 Vi bør snakke med sjefen først. 7 00:00:41,159 --> 00:00:45,560 Jeg har lovet deg å skaffe penger, så vi kan stikke herfra. 8 00:00:45,640 --> 00:00:49,640 Du må tenke på deg selv. Hvilke drømmer har du? 9 00:00:49,719 --> 00:00:51,479 Det begynner å bli litt mye. 10 00:00:51,560 --> 00:00:56,240 Kanskje vi bør bytte roller, som før i tiden. 11 00:01:04,920 --> 00:01:08,200 Dere søker ikke et vitne, men en mistenkt? 12 00:01:08,280 --> 00:01:10,799 Vi kan ikke utelukke noe. 13 00:01:13,439 --> 00:01:18,400 -Du må være Martha Ahnepol. -Jeg har ikke drept noen! 14 00:02:58,719 --> 00:03:01,639 Hva er klokken? 15 00:03:03,240 --> 00:03:06,360 Unnskyld, men det dukket opp noe. 16 00:03:06,439 --> 00:03:11,120 -Har det skjedd noe? -Noe flott. 17 00:03:11,199 --> 00:03:15,360 -Jeg har sett en fødsel. -Har du? 18 00:03:17,159 --> 00:03:21,199 Allerede den andre dagen på jobb? En liten grisunge! 19 00:03:24,159 --> 00:03:27,039 Ja, noe sånt. 20 00:03:27,120 --> 00:03:32,199 Kua på jobbsenteret fikk barn i dag. 21 00:03:32,280 --> 00:03:35,159 -Claudia Lehmann? -Ja. 22 00:03:35,240 --> 00:03:41,080 -Jeg trodde du snakket om gården. -Alt gikk så utrolig fort. 23 00:03:41,159 --> 00:03:44,599 Først kom vannet, og folk lurte på hva som skjedde. 24 00:03:44,680 --> 00:03:48,560 Så kom ikke sykebilen da veene startet. 25 00:03:48,639 --> 00:03:52,719 -Så jeg gjorde det selv. -Hva? Du...? 26 00:04:00,360 --> 00:04:03,639 Jeg var jord... 27 00:04:03,719 --> 00:04:05,840 Jordmor? Jordfar? 28 00:04:05,919 --> 00:04:09,479 Det var enkelt. Raskt og smertefritt. 29 00:04:09,560 --> 00:04:14,759 Jeg vet ikke om fru Lehmann er enig i det. 30 00:04:14,840 --> 00:04:18,480 Jeg hjalp en frisk, liten gutt ut i dagens lys. 31 00:04:38,879 --> 00:04:41,920 Jeg beklager at jeg... 32 00:04:42,000 --> 00:04:45,600 ...lot deg i stikken den gangen. 33 00:04:45,680 --> 00:04:50,079 Jeg hadde kanskje kunnet hjelpe deg hvis jeg hadde vært der. 34 00:04:50,160 --> 00:04:55,360 Hva snakker du om? Du hadde ikke kunnet forhindre det som skjedde. 35 00:04:55,439 --> 00:04:58,720 Det var en tragisk ulykke. Det var ingens feil. 36 00:04:58,800 --> 00:05:01,959 Hverken du eller Martha. 37 00:05:03,920 --> 00:05:07,639 Jeg mener "jeg"... 38 00:05:24,360 --> 00:05:30,079 Martha Dorothea Salomea Ahnepol, skjerp deg nå. 39 00:07:19,639 --> 00:07:21,720 Hvorfor sa dere ingenting? 40 00:07:21,800 --> 00:07:28,839 Jeg ville fortelle det, men Martha ville ikke trekke deg inn. 41 00:07:28,920 --> 00:07:33,399 -Martha... -Jeg er lei for det. Du må tro meg. 42 00:07:33,480 --> 00:07:36,279 Martha... 43 00:07:38,839 --> 00:07:41,600 Martha. 44 00:07:44,079 --> 00:07:47,800 Du var ikke så overbevisende som du trodde. 45 00:07:47,879 --> 00:07:52,279 Jeg ante det med en gang. Siden i går kveld. 46 00:07:52,360 --> 00:07:55,160 Jeg ville spørre, men så tenkte jeg: 47 00:07:55,240 --> 00:08:00,639 "Nei, hvorfor skulle de bytte rolle? Det er jo sprøtt." 48 00:08:00,720 --> 00:08:04,800 Og dessuten... 49 00:08:04,879 --> 00:08:08,800 ...hadde jeg ikke ønsket at det skulle ta slutt. 50 00:08:17,160 --> 00:08:20,319 Da jeg traff Martha på Dansetempelet- 51 00:08:20,399 --> 00:08:22,959 -så hadde jeg ingenting å sette imot. 52 00:08:23,040 --> 00:08:27,360 Jeg forelsket meg der og da. Hals over hode. Pang! 53 00:08:27,439 --> 00:08:32,360 Jeg var overbevist om at hun var den rette. Mitt livs kjærlighet. 54 00:08:34,360 --> 00:08:38,960 Jeg har på mine 25 år sammen med Martha søkt etter følelsen... 55 00:08:39,039 --> 00:08:45,840 ...som oppsto ved vårt første møte. Men den var ikke noe sted. 56 00:08:45,919 --> 00:08:49,320 Samme hvor gjerne jeg ville finne den, så gikk det ikke. 57 00:08:52,039 --> 00:08:54,960 Det var meg. 58 00:08:55,039 --> 00:09:00,240 Jeg måtte love henne aldri å fortelle deg det. 59 00:09:00,320 --> 00:09:05,399 Du og jeg traff på hverandre der den kvelden. 60 00:09:05,480 --> 00:09:07,799 Med boblevann og alt. 61 00:09:14,360 --> 00:09:18,559 Jeg følte det samme, Arthur. Det var som å bli truffet av lyn. 62 00:09:18,639 --> 00:09:21,879 Og følelsen har ikke forandret seg. 63 00:09:24,120 --> 00:09:27,440 Jeg elsker deg fortsatt. 64 00:09:32,879 --> 00:09:36,000 Vær så snill, si noe. 65 00:09:38,039 --> 00:09:40,200 25 år... 66 00:09:44,559 --> 00:09:48,080 Det har vært deg hele tiden. 67 00:09:55,720 --> 00:09:58,960 Hun ødela livet mitt. 68 00:10:24,120 --> 00:10:27,600 Forstyrrer jeg? 69 00:10:27,679 --> 00:10:31,200 -Jeg skulle akkurat gå. -Jeg kan gi deg skyss. 70 00:10:31,279 --> 00:10:33,559 -Det går bra. -Ikke krangle nå. 71 00:10:33,639 --> 00:10:36,279 Slipp meg! 72 00:10:49,759 --> 00:10:52,799 Jeg trenger en underskrift her. 73 00:11:02,080 --> 00:11:05,000 Jeg var høyrehendt før. 74 00:11:09,600 --> 00:11:12,120 Hvor skal du? 75 00:11:16,120 --> 00:11:20,039 Jeg har tenkt å dra. Forsvinne. 76 00:11:20,120 --> 00:11:24,879 Jeg vil så langt vekk herfra som mulig. 77 00:11:24,960 --> 00:11:28,480 Jeg skal finne en vakker innsjø- 78 00:11:28,559 --> 00:11:33,519 -med en fin, liten strand og bygge meg ei trehytte der. 79 00:11:33,600 --> 00:11:36,919 Akkurat som jeg alltid har villet. 80 00:11:37,000 --> 00:11:42,519 Jeg vet ikke om det går, men jeg holder ikke ut her lenger. 81 00:11:42,600 --> 00:11:46,759 Ta hånd om deg selv, Muriel. 82 00:11:46,840 --> 00:11:49,559 Får jeg bli med? 83 00:11:55,159 --> 00:12:00,080 Vi kunne stikke sammen og fortsette der vi sluttet. 84 00:12:03,559 --> 00:12:07,240 Jeg kan hjelpe deg med å bygge hytta di. 85 00:12:07,320 --> 00:12:11,320 Jeg kan hjelpe deg med å samle trestokker... 86 00:12:11,399 --> 00:12:15,159 ...og sette dem sammen. 87 00:12:17,799 --> 00:12:23,480 Jeg kan holde støvsugeren mens du borer hull i veggene. 88 00:12:23,559 --> 00:12:26,279 Vil du bli med meg? 89 00:12:28,440 --> 00:12:34,159 Med en gang? Har du tenkt ordentlig gjennom det? 90 00:12:34,240 --> 00:12:37,279 Jeg kunne bli med deg hvor som helst. 91 00:12:37,360 --> 00:12:41,919 25 års venting er lenge nok, synes du ikke det? 92 00:12:42,000 --> 00:12:44,519 Jo. 93 00:12:52,960 --> 00:12:58,159 -Vi møtes her om to timer. -Jeg henter bilen min. 94 00:13:29,960 --> 00:13:32,440 Jesse? 95 00:13:32,519 --> 00:13:35,840 Slapp av, én ting om gangen. Hva har skjedd? 96 00:13:43,919 --> 00:13:48,799 Vi skal leke en liten lek... 97 00:13:48,879 --> 00:13:51,200 Nei, det skal vi ikke! 98 00:13:54,000 --> 00:13:58,480 Jeg har satt i én kule, ikke tatt ut en. Jeg har kontroll nå. 99 00:14:02,600 --> 00:14:06,600 Nå, Freddie. Hvor har du gjemt deg? 100 00:14:06,679 --> 00:14:10,039 Hva mener du med det? 101 00:14:10,120 --> 00:14:15,639 Du pleier å tigge på gatene, men har vært som slukt av jorden. 102 00:14:15,720 --> 00:14:21,679 -Er det en grunn til det? -Nei, ikke egentlig. 103 00:14:21,759 --> 00:14:28,399 Jeg...trengte bare...litt ferie. 104 00:14:28,480 --> 00:14:33,759 Ferie? Aha! Jeg håper at det gjorde deg godt. 105 00:14:33,840 --> 00:14:37,080 Takk, du kan gå. 106 00:14:37,159 --> 00:14:41,000 Hva gjør du? Det var en spøk! 107 00:14:41,080 --> 00:14:46,200 -Men jeg trodde... -Han får naturligvis ikke gå! 108 00:14:46,279 --> 00:14:49,200 Jøsses, jøsses, jøsses... 109 00:14:51,600 --> 00:14:55,279 Står du i ledtog med albanerne? 110 00:14:55,360 --> 00:14:59,000 Fikk du betalt for å drepe Steven og Mario? 111 00:14:59,080 --> 00:15:03,919 Jeg hadde ingenting med drapene å gjøre. Jeg lover! 112 00:15:04,000 --> 00:15:06,879 Jeg var bare tilfeldigvis på byggeplassen. 113 00:15:06,960 --> 00:15:11,600 Hvorfor tror politiet at du er drapsmannen? 114 00:15:11,679 --> 00:15:16,200 -Det er en skinnmanøver. -En skinnmanøver... 115 00:15:16,279 --> 00:15:18,759 Alle er involvert. 116 00:15:19,840 --> 00:15:23,879 Politidama, søsteren og mannen med bare én hånd. 117 00:15:23,960 --> 00:15:28,159 De drepte dem, ikke jeg. 118 00:15:30,039 --> 00:15:32,399 -Mannen med én hånd? -Ja. 119 00:15:32,480 --> 00:15:36,879 Jeg kan bevise det. Jeg har det i lomma. 120 00:15:44,960 --> 00:15:51,000 Han mistet det på byggeplassen. 121 00:15:51,080 --> 00:15:53,639 Det brakk av. 122 00:16:18,399 --> 00:16:20,799 Å, herregud... 123 00:16:36,679 --> 00:16:40,600 Det er ikke noe leketøy, Martha. Du kan drepe noen. 124 00:16:40,679 --> 00:16:45,879 Det var ingen hjemme. Jeg var redd for at noe hadde skjedd. 125 00:16:45,960 --> 00:16:50,759 -Nei, alt er i orden. -Hvor har dere vært? Hvor er Arthur? 126 00:16:50,840 --> 00:16:54,559 -Vi har vært ute. -Så fint. 127 00:16:54,639 --> 00:16:59,960 Dere morer dere mens jeg må ta hånd om all dritten. 128 00:17:00,039 --> 00:17:04,480 -Vi må snakke sammen. -Ja, det tror jeg også. 129 00:17:06,400 --> 00:17:09,880 Vi skal forlate Klein Biddenbach i natt. 130 00:17:19,440 --> 00:17:21,839 Ja. 131 00:17:21,920 --> 00:17:27,319 Det kan være den beste løsningen. 132 00:17:27,400 --> 00:17:33,920 Vi er ikke redde, vi vil bare begynne om igjen. Arthur og jeg. 133 00:17:36,920 --> 00:17:39,839 Vi hører sammen. 134 00:17:42,880 --> 00:17:45,640 Morsomt, Muriel. 135 00:17:45,720 --> 00:17:50,839 Så fint at du har humoren i behold, men jeg har andre problemer. 136 00:17:54,519 --> 00:17:57,799 Han ville skade meg, Arthur. 137 00:17:57,880 --> 00:18:04,799 Han ga seg ikke, så jeg gjorde sånn med fingrene, og da falt han. 138 00:18:06,039 --> 00:18:12,319 Hva skulle jeg gjøre? Det var ingen her som kunne beskytte meg. 139 00:18:22,319 --> 00:18:24,839 Arthur... 140 00:18:24,920 --> 00:18:27,880 Du må kvitte deg med ham, ok? 141 00:18:27,960 --> 00:18:31,279 Det er på sett og vis ditt lik også. 142 00:18:38,480 --> 00:18:44,480 Hva venter du på, Arthur? Han må forsvinne. 143 00:18:44,559 --> 00:18:48,480 Hva skal kundene mine tro når de besøker meg? 144 00:18:51,759 --> 00:18:55,279 Arthur... Jeg trenger deg. 145 00:18:55,359 --> 00:18:59,200 Jeg trenger din hjelp. 146 00:18:59,279 --> 00:19:03,720 Nei, Jesse. Du trenger ingen. 147 00:19:03,799 --> 00:19:08,480 Du trenger ingens beskyttelse. Hverken min eller noen annens. 148 00:19:08,559 --> 00:19:11,039 Du kan ta hånd om deg selv. 149 00:19:12,160 --> 00:19:17,160 Du trenger ikke å selge deg selv så billig lenger. 150 00:19:17,240 --> 00:19:19,880 Og det mener jeg bokstavelig. 151 00:19:22,279 --> 00:19:24,200 Takk for alt. 152 00:19:24,279 --> 00:19:29,400 Jeg satte virkelig pris på vår tid sammen. 153 00:19:29,480 --> 00:19:32,000 Pass på deg selv, Jesse. 154 00:19:36,759 --> 00:19:41,680 En ting til. Jeg håper at jeg får høre stemmen din på radioen en dag. 155 00:19:48,000 --> 00:19:50,599 Arthur? 156 00:19:50,680 --> 00:19:53,720 Kom tilbake! 157 00:19:53,799 --> 00:19:56,000 Kom tilbake! Arthur! 158 00:20:09,839 --> 00:20:12,039 Di tispe! 159 00:20:26,599 --> 00:20:28,519 Di tøyte! 160 00:20:40,880 --> 00:20:44,200 Din sleipe, lille tispe. 161 00:20:46,079 --> 00:20:49,839 Jeg gikk med på å bytte rolle for å redde deg. 162 00:20:49,920 --> 00:20:54,599 -Og så stjeler du mannen min? -Sånn var det ikke, og det vet du. 163 00:20:54,680 --> 00:20:58,960 Arthur og jeg var ment for hverandre fra begynnelsen. 164 00:20:59,039 --> 00:21:01,920 -Du stjal ham fra meg. -Den gamle visa igjen. 165 00:21:02,000 --> 00:21:05,480 Nå er det min tur. Jeg har også rett til kjærlighet. 166 00:21:05,559 --> 00:21:08,920 Kjærlighet? Hva vet du om kjærlighet, Muriel? 167 00:21:09,000 --> 00:21:13,640 Du er snart 50 år og lever som ei gammel jomfru. 168 00:21:16,440 --> 00:21:20,079 Du tror vel ikke på alvor at jeg vil tillate dette? 169 00:21:20,160 --> 00:21:24,920 Du elsker jo ikke engang Arthur mer. Om du noensinne har gjort det. 170 00:21:27,000 --> 00:21:31,200 Dere vil aldri bli lykkelige, men det kan jeg og Arthur bli. 171 00:21:31,279 --> 00:21:36,440 Vær så snill, Martha, ikke gjør dette mot meg. 172 00:21:39,480 --> 00:21:43,200 Jeg kom hit fordi jeg håpet... 173 00:21:43,279 --> 00:21:47,039 ...at vi ville kunne skilles som venner. 174 00:21:52,200 --> 00:21:55,599 Du har rett angående meg og Arthur. 175 00:21:55,680 --> 00:22:01,200 Gnisten er borte. Jeg har kjempet, men klarte ikke å forhindre det. 176 00:22:02,359 --> 00:22:05,400 Unnskyld, Muriel. Jeg vil ikke være et hinder. 177 00:22:05,480 --> 00:22:11,519 Du er lillesøsteren min, og jeg vil at du skal være lykkelig. 178 00:22:11,599 --> 00:22:15,119 Vi bytter roller igjen før du går. 179 00:22:15,200 --> 00:22:19,720 Da kan Arthur begynne på nytt med Muriel i stedet for med Martha. 180 00:22:19,799 --> 00:22:22,960 Takk, Martha. 181 00:22:23,039 --> 00:22:26,559 Takk. Takk. 182 00:22:30,640 --> 00:22:35,319 -51. -51. 183 00:22:35,400 --> 00:22:40,279 Jeg har aldri hørt at noen giftet seg med feil kvinne. 184 00:22:40,359 --> 00:22:42,240 Det er jo helt sprøtt. 185 00:22:42,319 --> 00:22:46,559 Men å så i tillegg bli med henne i 25 år...? 186 00:22:46,640 --> 00:22:49,400 -Ja... -Herregud. 187 00:22:49,480 --> 00:22:52,079 Sånt kan bare skje deg. 188 00:22:55,640 --> 00:23:00,079 Jøss, Arthur. Jeg kommer virkelig til å savne deg, vet du det? 189 00:23:03,599 --> 00:23:07,079 Det samme, Ronny. 190 00:23:07,160 --> 00:23:12,480 -Men det er ikke for godt. -Nei, skriv og fortell hvor du er. 191 00:23:12,559 --> 00:23:16,640 -Vi kommer og hilser på. -Vi skal hilse på onkel Arthur. 192 00:23:16,720 --> 00:23:22,599 Om din nye kvinne også skaper trøbbel, så bare kom tilbake. 193 00:23:22,680 --> 00:23:27,720 Jeg tipper at vi senest om to måneder har et rom ledig igjen. 194 00:23:29,440 --> 00:23:34,160 -Ja! -Nå igjen? 195 00:23:34,240 --> 00:23:37,319 Skål. 196 00:23:37,400 --> 00:23:41,160 Du hadde rett i det du sa før. 197 00:23:41,240 --> 00:23:47,279 Det har alltid vært min drøm å bli gammel i ei hytte ved en innsjø. 198 00:23:47,359 --> 00:23:52,599 Men ikke alene. Men nå som jeg har møtt Muriel igjen... 199 00:23:52,680 --> 00:23:57,400 ...har jeg en følelse av at drømmen min kan gå i oppfyllelse. 200 00:24:11,119 --> 00:24:14,440 Det er godt å føle seg som et ordentlig menneske igjen. 201 00:24:43,079 --> 00:24:46,279 Å, herregud! 202 00:24:46,359 --> 00:24:49,960 -Jerome! -Han er død, ikke sant? 203 00:24:50,039 --> 00:24:53,880 Hva skjedde? 204 00:24:53,960 --> 00:24:57,519 Jeg har tenkt på alt. 205 00:24:57,599 --> 00:25:01,880 -Jeg forstår ikke. -Jeg skal forklare. 206 00:25:01,960 --> 00:25:07,119 Du fant ut i dag at det var din kollega Jerome som var morderen. 207 00:25:07,200 --> 00:25:11,720 Da du konfronterte ham, ble han gal og skjøt mot deg. 208 00:25:11,799 --> 00:25:16,039 Du hadde ikke noe annet valg enn å besvare ilden. 209 00:25:16,119 --> 00:25:18,920 -Nødverge. -Hva? 210 00:25:19,000 --> 00:25:23,440 Slapp av, planen er vanntett. Jeg har plantet drapsvåpenet på ham. 211 00:25:23,519 --> 00:25:27,599 Hvis du spiller med, kan ingen bevise det motsatte. 212 00:25:27,680 --> 00:25:33,200 Men det er ett lite problem. Om historien skal være troverdig... 213 00:25:33,279 --> 00:25:38,799 ...må du ha en skade. Ellers går ingen på det. 214 00:25:38,880 --> 00:25:41,559 Skal du skyte din egen søster? 215 00:25:41,640 --> 00:25:45,960 Du forstår ikke, Muriel. Jeg gjør det ikke for å skade deg- 216 00:25:46,039 --> 00:25:50,079 -men for å hjelpe deg. 217 00:25:50,160 --> 00:25:54,119 Én kule i armen overlever du. 218 00:25:54,200 --> 00:25:57,759 -Stå stille nå. -Du er jo klin sprø! 219 00:26:07,680 --> 00:26:10,680 Jeg ba deg stå stille. 220 00:26:10,759 --> 00:26:13,680 Se hva du har gjort nå. 221 00:26:16,079 --> 00:26:21,240 Hei, sjef. Beklager at jeg ringer så sent. 222 00:26:21,319 --> 00:26:23,480 Nei, det er meg. Roy. 223 00:26:23,559 --> 00:26:28,200 Ja, seriøst. Jeg har problemer med stemmebåndene. 224 00:26:28,279 --> 00:26:31,759 Det ordner seg om noen få dager, håper jeg. 225 00:26:31,839 --> 00:26:34,000 Men det er ikke derfor jeg ringer. 226 00:26:34,079 --> 00:26:37,880 Jeg vet hvem som drepte mennene våre. Ja. 227 00:26:37,960 --> 00:26:41,200 Det virker som om søsteren min hadde rett fra begynnelsen. 228 00:26:41,279 --> 00:26:44,000 Hvem er det? 229 00:26:49,559 --> 00:26:54,720 -Og du er helt sikker? -Ja. 230 00:27:07,880 --> 00:27:11,960 Å, du jukser. Da skal vi se. 231 00:27:12,720 --> 00:27:15,039 -61. -Vent et øyeblikk. 232 00:27:15,119 --> 00:27:19,079 Hva sier dere til å ta en liten spasertur? 233 00:27:19,160 --> 00:27:23,680 -Ja! -Nei, ingen nattevandring nå igjen. 234 00:27:24,799 --> 00:27:28,200 Er du sikker? 235 00:27:29,759 --> 00:27:32,319 Da så, da går vi. 236 00:27:32,400 --> 00:27:37,200 Ta på dere jakkene, sko og ta med lommelyktene. 237 00:27:37,279 --> 00:27:40,000 Hvorfor må pappa alltid være alene med gjestene? 238 00:27:40,079 --> 00:27:44,119 Selv voksne vil ha litt alenetid iblant. 239 00:27:44,200 --> 00:27:47,119 Kom nå, det blir morsomt. Ta med mormor. 240 00:27:47,200 --> 00:27:51,440 -Hun også? Hvordan blir det gøy? -Det var fint å treffe deg. 241 00:27:51,519 --> 00:27:54,759 Adjø. 242 00:27:54,839 --> 00:27:58,559 -Kom nå, Kai! -Ja, ja, jeg kommer. 243 00:28:07,799 --> 00:28:12,720 Jeg heter Muriel Böttcher. Jeg har blitt skutt. 244 00:28:12,799 --> 00:28:16,119 Nei, skytteren utgjør ikke lenger en fare. 245 00:28:16,200 --> 00:28:19,720 Hallersteinerstrasse 45. Skynd dere. 246 00:28:39,160 --> 00:28:43,880 Om dette er det siste du hører: Jeg elsker deg, Muriel. 247 00:29:30,599 --> 00:29:34,160 Barna trenger ikke å vite alt. 248 00:29:36,440 --> 00:29:40,480 Nei takk. Jeg må gå snart. 249 00:29:40,559 --> 00:29:43,799 Du skal ikke noe sted. 250 00:29:45,160 --> 00:29:49,119 Ok, men det får bli den siste. Skål, Ronny. 251 00:29:56,920 --> 00:30:01,319 Fortell. Hva var planen din? 252 00:30:02,599 --> 00:30:06,680 Ville du...ha en bit av kaka? 253 00:30:08,680 --> 00:30:12,200 Er det kake igjen? Da tar jeg gjerne et stykke. 254 00:30:15,960 --> 00:30:18,920 Jeg hadde ønsket deg velkommen med åpne armer. 255 00:30:19,000 --> 00:30:21,920 Du hadde bare trengt å si noe. 256 00:30:24,799 --> 00:30:28,160 Hvordan visste du det? Selv ikke purken fant det ut. 257 00:30:28,240 --> 00:30:32,160 Hva mener du, Ronny? Nå forstår jeg ikke. 258 00:30:34,240 --> 00:30:38,079 Jeg har klart å holde lav profil i alle disse årene. 259 00:30:38,160 --> 00:30:41,000 Og så finner du det ut, av alle. 260 00:30:41,079 --> 00:30:43,839 Unnskyld, jeg har undervurdert deg. 261 00:30:43,920 --> 00:30:49,440 Tenk deg om vi jobbet sammen. To venner med et felles mål. 262 00:30:49,519 --> 00:30:55,640 Vi kunne bygge det største narko- imperiet på denne siden av grensen. 263 00:30:55,720 --> 00:30:59,559 Ingen ville noensinne mistenke en arbeidsløs krøpling- 264 00:30:59,640 --> 00:31:03,160 -og en beskjeden familiefar. 265 00:31:11,039 --> 00:31:12,839 Jeg må gå nå. 266 00:31:12,920 --> 00:31:16,920 Du drepte Mario og Steven! De var mine beste folk! 267 00:31:17,000 --> 00:31:19,359 Jeg visste det ikke! 268 00:31:19,440 --> 00:31:25,359 Bortsett fra det satte du hele familien min i fare! 269 00:31:25,440 --> 00:31:30,519 Alt er en stor misforståelse, Ronny! 270 00:31:30,599 --> 00:31:35,000 Selv om det er det, så kan jeg ikke la deg slippe unna. 271 00:31:51,559 --> 00:31:53,839 Forbanna dritt. 272 00:31:53,920 --> 00:31:56,839 Det var ølen min. 273 00:32:07,920 --> 00:32:11,519 Der oppe lyser stjernene 274 00:32:11,599 --> 00:32:15,079 Og her nede lyser vi 275 00:32:15,160 --> 00:32:19,000 Mitt lys er så fint når dere det ser 276 00:32:19,079 --> 00:32:22,079 Rabimmel, rabammel, rabumm 277 00:32:39,200 --> 00:32:41,440 Kom igjen, legg deg ned. 278 00:32:43,319 --> 00:32:45,000 Jeg skal hjelpe deg. 279 00:32:50,200 --> 00:32:55,400 Vi skal dit folk havner når de aldri mer må finnes. 280 00:32:55,480 --> 00:33:02,079 Det burde du ha tenkt på før. Nå får du leve med konsekvensene. 281 00:33:02,160 --> 00:33:05,519 Eller dø med dem. 282 00:33:17,680 --> 00:33:20,119 Jeg... 283 00:33:22,599 --> 00:33:25,839 Unnskyld, sjef. 284 00:33:25,920 --> 00:33:28,400 Unnskyld, sjef. 285 00:33:31,599 --> 00:33:34,000 Helvete. 286 00:35:10,119 --> 00:35:14,440 Arthur, så søtt av deg. 287 00:35:24,079 --> 00:35:29,960 Jeg vil ikke være en gledesdreper, men har du nok penger? 288 00:35:36,920 --> 00:35:38,639 Legg igjen en beskjed. 289 00:35:38,719 --> 00:35:42,360 Hei, Arthur. Beklager at jeg var så kjip. 290 00:35:42,440 --> 00:35:45,320 Jeg er nok fortsatt i sjokk. 291 00:35:45,400 --> 00:35:50,760 Jeg vil fortelle at jeg virkelig satte pris på tiden med deg også. 292 00:35:50,840 --> 00:35:54,679 Og det du sa, fikk meg til å åpne øynene. 293 00:35:54,760 --> 00:36:00,039 Jeg skal dra og leve ut drømmen min, og alt takket være deg. 294 00:36:03,480 --> 00:36:06,840 Takk for at du trodde på meg. 295 00:36:06,920 --> 00:36:09,559 Ja! 296 00:36:09,639 --> 00:36:13,400 Ta hånd om deg selv, Arthur. Hei! 297 00:36:18,440 --> 00:36:21,599 Jeg heter Jesse. Så fint at jeg får sitte på. 298 00:36:21,679 --> 00:36:27,920 Og for en kul bil. Hvor er dere på vei, forresten? 299 00:36:47,360 --> 00:36:49,960 Arthur... 300 00:37:05,280 --> 00:37:11,440 Det er forferdelig, Arthur. Du kunne jo ha dødd. 301 00:37:11,519 --> 00:37:17,039 Det er tragisk at Ronny ikke var den han ga seg ut for å være. 302 00:37:17,119 --> 00:37:24,119 En dag når sårene dine har grodd, kan du le av dette. 303 00:37:24,199 --> 00:37:30,159 Ja, men Ronny var min venn. Han hadde kone og to små barn. 304 00:37:30,239 --> 00:37:35,760 Jeg ville bare muntre deg opp. Det er fælt å se deg så ulykkelig. 305 00:37:42,719 --> 00:37:45,719 Hører du det? 306 00:37:45,800 --> 00:37:49,519 De spiller sangen vår. 307 00:37:49,599 --> 00:37:54,159 Ja, så fint! 308 00:37:54,239 --> 00:37:56,360 Det er et tegn. 309 00:38:02,599 --> 00:38:07,920 Martha hadde spurt: "Hvordan skal vi forsørge oss nå?" 310 00:38:10,320 --> 00:38:13,480 Ja, det høres akkurat ut som Martha. 311 00:38:13,559 --> 00:38:20,039 Hun tenker bare på penger. Vi to kan leve på luft og kjærlighet. 312 00:38:33,840 --> 00:38:37,599 -Hvordan tok hun det? -Martha? Du vet hvordan hun er. 313 00:38:41,719 --> 00:38:45,440 -Hun trodde det vel knapt. -Hun gikk helt fra vettet. 314 00:38:45,519 --> 00:38:48,480 Hun sa at hun ikke ville se meg igjen. 315 00:38:48,559 --> 00:38:53,199 Du skulle ha sett det. Det var som om jeg førte henne til slakt. 316 00:38:54,320 --> 00:38:59,719 Det er en gåte at du holdt ut med henne så lenge. 317 00:38:59,800 --> 00:39:02,639 Muriel hadde aldri snakket sånn om søsteren sin. 318 00:39:02,719 --> 00:39:06,159 Og hun hadde ikke dratt før dere var forsonet igjen. 319 00:39:06,239 --> 00:39:10,440 Elskede Arthur... Du er verre skadet enn jeg trodde. 320 00:39:10,519 --> 00:39:13,559 Ut med språket, Martha! 321 00:39:13,639 --> 00:39:16,360 Se opp! Se opp! 322 00:39:16,440 --> 00:39:20,360 Jeg er ikke døv! Vil du ta knekken på oss? 323 00:39:23,280 --> 00:39:26,480 Muriel har det bra. Hun er på et bedre sted nå. 324 00:39:26,559 --> 00:39:29,039 -Hva gjorde du med henne? -Jeg? 325 00:39:29,119 --> 00:39:32,719 Spørsmålet er hva Muriel gjorde med meg. 326 00:39:32,800 --> 00:39:35,960 Jeg har alltid drømt om et bedre liv, Arthur. 327 00:39:36,039 --> 00:39:42,159 -Jeg fortjener en ny begynnelse. -Stopp bilen, Martha. Stopp. 328 00:39:42,239 --> 00:39:43,800 Stopp, for faen! 329 00:39:43,880 --> 00:39:48,800 Det er min gode hormonbalanse som har gjort at jeg holdt ut med deg. 330 00:39:48,880 --> 00:39:52,239 Jeg vil ikke gi opp så nær målstreken. 331 00:39:52,320 --> 00:39:55,079 Du skylder meg et bedre liv, Arthur. 332 00:39:56,280 --> 00:39:59,119 Er du gal? Slutt! 333 00:39:59,199 --> 00:40:02,199 Arthur! 334 00:40:09,480 --> 00:40:12,239 Fjern den fordømte hånden! 335 00:42:13,079 --> 00:42:17,960 Prøv å være rolig. Det kan svi litt. 336 00:42:18,039 --> 00:42:23,000 Hvem kan jeg spørre om noen har blitt innlagt her på sykehuset? 337 00:42:23,079 --> 00:42:30,079 Du kan spørre i informasjonen, men du ser hvor opptatt vi er. 338 00:42:30,159 --> 00:42:35,519 Det er ingen fare med meg, jeg har det bra. Takk skal du ha. 339 00:42:35,599 --> 00:42:38,639 Hvor skal du? 340 00:42:43,239 --> 00:42:46,079 -Unnskyld meg. -Et øyeblikk. 341 00:42:46,159 --> 00:42:49,760 -Å, herr Ahnepol. -Hva gjør du her? 342 00:42:51,559 --> 00:42:54,880 Redder liv. 343 00:42:54,960 --> 00:42:58,599 Har en Muriel Böttcher muligens blitt innlagt her? 344 00:42:58,679 --> 00:43:03,039 Halve byen ble innlagt i går, så sjansen er 50-50. 345 00:43:03,119 --> 00:43:08,559 Jeg må vite det. Vær så snill, jeg må. Vær så snill? 346 00:43:08,639 --> 00:43:10,320 Nå vel... 347 00:43:12,880 --> 00:43:17,199 Muriel Böttcher... 348 00:43:21,199 --> 00:43:23,320 Ja. Bingo. 349 00:43:23,400 --> 00:43:28,920 Muriel Böttcher er innlagt på grunn av en skuddskade. 350 00:43:29,000 --> 00:43:33,320 Skuddskade? Hvordan går det med henne? Vil hun overleve? 351 00:43:33,400 --> 00:43:36,440 Jeg er ingen direktesending fra operasjonsstua. 352 00:43:36,519 --> 00:43:39,599 Du får sette deg og vente som alle andre. 353 00:43:39,679 --> 00:43:42,920 Vi roper deg opp når vi vet mer. Adjø. 354 00:43:43,000 --> 00:43:47,320 Da så. Du må sjekke Instagram-kontoen min. 355 00:43:47,400 --> 00:43:51,400 Du har aldri sett så mye blod. #elskerjobbenmin. 356 00:43:53,119 --> 00:43:55,320 Hva gjør du? 357 00:43:56,599 --> 00:43:59,079 Fortell hvordan det går med henne. Nå! 358 00:43:59,159 --> 00:44:02,239 Herr Ahnepol, la praktikanten være. 359 00:44:02,320 --> 00:44:06,320 -Inn med hodet og steng luka. -Ja, dr. Stein. 360 00:44:07,480 --> 00:44:10,519 -Vi har møttes før. -Doktor... 361 00:44:10,599 --> 00:44:14,159 Husker du meg? Hvordan går det med hånden? 362 00:44:16,559 --> 00:44:20,840 Herr Ahnepol, jeg har dessverre dårlige nyheter. 363 00:44:20,920 --> 00:44:25,719 -Hun overlevde ikke. -Du mener... 364 00:44:25,800 --> 00:44:28,199 Det kan ikke være sant. 365 00:44:28,280 --> 00:44:33,719 Vi gjorde vårt beste, men krasjen forårsaket for store hodeskader. 366 00:44:33,800 --> 00:44:36,519 Hun er hjernedød. 367 00:44:38,840 --> 00:44:44,039 -Krasjen? Krasjen? -Dere var i en bilulykke. 368 00:44:44,119 --> 00:44:49,679 -Du snakker ikke om Martha Ahnepol? -Jo, naturligvis. 369 00:44:49,760 --> 00:44:54,320 -Er alt i orden? -Jeg er ikke her på grunn av kona mi. 370 00:44:54,400 --> 00:44:59,280 Jeg er her for å høre hvordan det går med søsteren, Muriel Böttcher. 371 00:44:59,360 --> 00:45:02,880 -Å ja, fru Böttcher. -Hun er skutt. 372 00:45:08,800 --> 00:45:11,400 Dessverre, hennes tilstand er ikke bedre. 373 00:45:11,480 --> 00:45:17,000 Hun overlever ikke natten. Vi kunne ikke redde hjertet hennes. 374 00:45:17,079 --> 00:45:21,000 Vær sterk. Jeg beklager virkelig. 375 00:45:36,280 --> 00:45:40,320 Sa du at fru Böttcher er din kones søster? 376 00:45:40,400 --> 00:45:44,119 -Ja... -Da kan vi kanskje redde henne. 377 00:45:58,679 --> 00:46:03,960 Vi skal prøve å gjøre en hjerte- transplantasjon på fru Böttcher. 378 00:46:04,039 --> 00:46:08,639 Det drøyer en stund før vi vet om kroppen støter bort hjertet. 379 00:46:10,280 --> 00:46:14,920 Men ikke engst deg. Alt kommer til å ordne seg. 380 00:46:32,920 --> 00:46:36,599 Vil du ikke se, Arthur? Det er veldig morsomt. 381 00:46:50,599 --> 00:46:53,840 Muriel, elskede, vi har et lite problem. 382 00:46:55,599 --> 00:46:58,840 -Hva er det? -Vi må være mer sparsomme. 383 00:46:58,920 --> 00:47:01,480 Så Marthas livsforsikring rekker. 384 00:47:01,559 --> 00:47:06,000 Bare huset har allerede kostet meg en god slant. 385 00:47:06,079 --> 00:47:10,280 Ikke si at du vil selge det. Det er jo nettopp ferdig. 386 00:47:10,360 --> 00:47:16,239 Nei. Nei, nei, nei. 387 00:47:16,320 --> 00:47:20,840 Vi må bare unngå unødvendige kostnader i fremtiden. 388 00:47:20,920 --> 00:47:23,639 Massasjesengen er fortsatt ikke nedbetalt... 389 00:47:23,719 --> 00:47:26,239 Du har rett. 390 00:47:26,320 --> 00:47:29,719 Din nye håndprotese var heller ikke så billig. 391 00:47:29,800 --> 00:47:36,000 Jeg skulle gjerne jobbe, men det får jeg ikke etter operasjonen. 392 00:47:36,079 --> 00:47:38,559 Nei, nei. 393 00:47:38,639 --> 00:47:42,639 Nei, nei, det skal du ikke heller. 394 00:47:42,719 --> 00:47:48,679 Men som sporarbeider tjener jeg ikke nok til å... 395 00:47:48,760 --> 00:47:51,400 Sporarbeider... 396 00:47:59,920 --> 00:48:04,039 Jeg har en idé om hvordan vi kan komme over ganske mye penger. 397 00:48:06,360 --> 00:48:11,719 Jeg vet at det ikke blir lett, men tenk deg at et tog nærmer seg... 398 00:48:11,800 --> 00:48:17,199 Du rekker ikke å komme vekk fra sporet i tide... 399 00:48:17,280 --> 00:48:19,960 ...og beinet ditt... 400 00:48:20,039 --> 00:48:23,880 Skjønner du? Alt vi trenger å gjøre... 401 00:50:07,079 --> 00:50:10,000 Tekst: Kay Morten Magelie www.sdimedia.com