1 00:00:00,800 --> 00:00:11,430 تخصصي ترين سايت فيلم و سريال WWW.IMOVIE-DL.ORG تقديم مي‌کند 2 00:01:45,540 --> 00:01:47,080 اسم من ليزاست 3 00:01:47,170 --> 00:01:48,920 من اهل روستاي لوپو هستم 4 00:01:49,000 --> 00:01:50,840 ميخوام دکتر بشم 5 00:01:54,170 --> 00:01:55,590 در خونه منو زدي 6 00:01:55,670 --> 00:01:58,760 چون ميخواي سر کشاورزاي بدبخت جادو جمبل بکني 7 00:01:58,840 --> 00:02:01,260 منو با يه جادوگر اشتباه نگير 8 00:02:01,350 --> 00:02:03,560 تمام افراد ديگه اين اشتباه رو کردن 9 00:02:03,640 --> 00:02:05,060 ..من به علم اعتقاد دارم،اما 10 00:02:06,560 --> 00:02:08,190 بايد بيشتر بدونم 11 00:02:08,770 --> 00:02:10,520 از گزينه هاي ديگه قطع اميد کردم 12 00:02:10,610 --> 00:02:13,400 و تمام افسانه ها ميگن مردي که اينجا زندگي ميکنه 13 00:02:13,480 --> 00:02:15,490 يک دانش سرّي داره 14 00:02:15,570 --> 00:02:17,780 من ولاد دراکولا تپش هستم 15 00:02:17,860 --> 00:02:21,320 و ملاقات کننده هاي زيادي هم ندارم 16 00:02:21,410 --> 00:02:22,950 در ازاي دانش من چي 17 00:02:23,030 --> 00:02:24,660 داري که رو کني 18 00:02:24,740 --> 00:02:26,250 ليزا از لوپو؟ 19 00:02:29,370 --> 00:02:31,960 شايد بتونم کمکت کنم دوباره آداب معاشرت يادبگيري 20 00:02:32,790 --> 00:02:34,420 مدتي هست به خونه ات وارد شدم 21 00:02:34,500 --> 00:02:37,670 ولي اصلا نه پيشنهاد نوشيدني بهم دادي و نه در آوردن کُت ام 22 00:02:37,760 --> 00:02:40,010 اگه من يه جرعه از خون تو رو بنوشم چي؟ 23 00:02:40,090 --> 00:02:44,600 يا از روي خرافات و ترس خودت رو با نقره و صليب 24 00:02:44,680 --> 00:02:47,810 سير مورد محافظت قرار دادي؟ 25 00:02:47,890 --> 00:02:51,100 ممکنه يه چند تا دونه سير روغني خورده باشم 26 00:02:51,190 --> 00:02:53,820 اين به منزله بي ادبيه؟ تنها چيزي بود که برام باقي مونده بود 27 00:02:53,900 --> 00:02:56,030 من به خرافات اعتقادي ندارم 28 00:02:56,110 --> 00:02:57,740 يا به بودن يه زن داناي عاقل 29 00:02:57,820 --> 00:03:00,150 که با نان و نعناي آب پز سر مردم کلاه ميزاره 30 00:03:00,240 --> 00:03:02,530 من ميخوام مردم رو درمان کنم 31 00:03:02,620 --> 00:03:03,870 ميخوام ياد بگيرم 32 00:03:04,450 --> 00:03:05,870 کمکم ميکني؟ 33 00:03:05,950 --> 00:03:08,080 تو قطعا فرق ميکني 34 00:03:08,160 --> 00:03:11,370 با ديگر انسانهايي که اخيرا باهاشون ملاقات کردم 35 00:03:11,460 --> 00:03:14,130 شايد بتونم بهت ياد بدم چطور مثه انسانها دوباره رفتار کني 36 00:03:14,210 --> 00:03:16,300 يا حداقل چطور تحملشون کني 37 00:03:16,380 --> 00:03:18,970 يا يادت بدم ديگه سرشون رو نزني 38 00:03:20,550 --> 00:03:23,680 اينکارو ديگه خيلي وقته گذاشتم کنار 39 00:03:23,760 --> 00:03:26,430 روستاي لوپو کجاست؟ 40 00:03:27,010 --> 00:03:28,350 زياد اهل سفر نيستي 41 00:03:28,430 --> 00:03:33,150 ميتونم سفر کنم.تمام اين ساختار برا خودش يه پا ماشين زمانه 42 00:03:33,230 --> 00:03:35,770 ولي...سفر نميکني 43 00:03:35,860 --> 00:03:37,110 مگه نه؟ 44 00:03:37,190 --> 00:03:40,450 شايد بهتره بکني دنيا داره تغيير ميکنه 45 00:03:40,530 --> 00:03:43,360 سفر کن مثل افراد ديگه ممکنه خوشت بياد 46 00:03:44,700 --> 00:03:46,700 من 2 دقيقه است تو رو ميشناسم 47 00:03:46,780 --> 00:03:50,710 و تو بهم پيشنهاد ميدي که مثل کشاورز هاي عادي برم و روي زمين قدم بگذارم 48 00:03:50,790 --> 00:03:53,460 در حالي که من بهت دانش زندگي جاودانه رو ميدم 49 00:03:53,540 --> 00:03:55,750 علم حقيقي 50 00:03:58,050 --> 00:04:00,260 51 00:04:07,850 --> 00:04:09,180 عجب 52 00:04:09,270 --> 00:04:12,270 اگه تو بهشون آموزش بدي ديگه کشاورز نيستن 53 00:04:12,350 --> 00:04:16,440 اگه داروي واقعي داشته باشن ديگه چنين زندگي کوتاه و رقت انگيزي نخواهند داشت 54 00:04:16,520 --> 00:04:19,730 اگه بفهمن واقعا دنيا چطور کار ميکنه ديگه خرافاتي نخواهند بود 55 00:04:19,820 --> 00:04:21,820 چرا بايد چنين کنم؟ 56 00:04:21,900 --> 00:04:23,740 تا دنيا رو به جاي بهتري تبديل کني 57 00:04:23,820 --> 00:04:27,620 با من شروع کن و من هم با تو شروع خواهم کرد 58 00:04:31,200 --> 00:04:33,210 فکر کنم شايد تو رو بتونم بپذيرم 59 00:05:14,540 --> 00:05:17,880 پس تو خونه اش موتورهاي شيطاني پيدا کردن بيشاپ(اسقف)؟ 60 00:05:17,960 --> 00:05:20,590 با چشم هاي خودم ديدم 61 00:05:20,670 --> 00:05:25,170 و شيشه هايي به شکلي که هيچگاه نديدي نازک مثل کاغذ 62 00:05:25,680 --> 00:05:26,880 براق 63 00:05:26,970 --> 00:05:29,510 علف هاي عجيب و غريب ابزارآلات 64 00:05:30,100 --> 00:05:31,560 اشياء جادوگري 65 00:05:32,560 --> 00:05:34,890 از تمام جادوگراني که ريشه اشون رو خشکاندم 66 00:05:34,980 --> 00:05:37,440 هيچکدوم چنين مجموعه اي در اختيار نداشتن 67 00:05:37,520 --> 00:05:39,770 و بايد کارش به اينجا ختم ميشد؟ 68 00:05:39,860 --> 00:05:42,860 به تمام اين دم و دستگاه ها ميگفت علم 69 00:05:42,940 --> 00:05:46,150 ليزا تپش از لوپو خيلي وقته مُرده 70 00:05:46,240 --> 00:05:50,120 فقط خودش نميخواست ببينه تمام روحش رو به شيطان تقديم کرده 71 00:05:50,870 --> 00:05:55,370 من مقداري مطالعه روي علم شيمي انجام دادم ميدوني 72 00:05:57,210 --> 00:05:59,420 فقط مطالعه البته 73 00:05:59,500 --> 00:06:02,710 هرگز عملي کردن اونها به ذهنم خطور نکرد 74 00:06:02,800 --> 00:06:05,720 اسقف اعظم ترجيح ميده زندگي در والکيا 75 00:06:05,800 --> 00:06:08,220 همچنان ساده و بدون دردسر دنبال بشه شهردار 76 00:06:10,800 --> 00:06:12,010 بدون دردسر 77 00:06:12,100 --> 00:06:13,930 بدون پليدي 78 00:06:14,020 --> 00:06:15,470 و خوب 79 00:06:20,400 --> 00:06:23,230 بهشون آسيب نزن اونها نميفهمن 80 00:06:23,320 --> 00:06:25,530 با کي داره حرف ميزنه؟ 81 00:06:25,610 --> 00:06:29,610 به نظرم شيطان رو مورد خطاب قرار ميده که از ما انتقام نگيره 82 00:06:29,700 --> 00:06:33,740 که به نظرم تقريبا براي يه جادوگر قابل ستايشه 83 00:06:34,830 --> 00:06:37,540 شايد بعدا براش دعا خوندم 84 00:06:37,620 --> 00:06:39,120 يه کوچکشو 85 00:06:43,540 --> 00:06:46,340 ..ميدونم اين تقصير تو نيست،ولي 86 00:06:46,420 --> 00:06:48,050 ...اگه صدامو ميشنوي 87 00:06:48,130 --> 00:06:50,760 اونها نميدونن دارن چيکار ميکنن 88 00:06:50,840 --> 00:06:55,010 بهتر از اونها باش،خواهش ميکنم 89 00:06:55,034 --> 00:07:05,034 :ترجمه از benz1372 (بهنام) ID Telegram :@BehnamMH7 90 00:09:10,350 --> 00:09:20,350 91 00:09:20,660 --> 00:09:23,120 شما آقاي تپش هستين؟ 92 00:09:23,200 --> 00:09:24,830 درباره شما صحبت کرده بود 93 00:09:24,910 --> 00:09:26,540 چه اتفاقي افتاده؟ 94 00:09:26,620 --> 00:09:28,580 همسرم کجاست؟ 95 00:09:28,670 --> 00:09:31,590 اسقف دستگيرش کرد 96 00:09:31,670 --> 00:09:33,510 به گفته خودش به جرم جادوگري 97 00:09:34,170 --> 00:09:36,840 بستنش به ستون چوبي و سوزوندنش 98 00:09:37,930 --> 00:09:39,850 با من خوب بود،همسرتون 99 00:09:40,680 --> 00:09:42,140 يک دکتر خوب 100 00:09:42,220 --> 00:09:44,350 بلايي که سرش اومد حقش نبود 101 00:09:44,430 --> 00:09:46,980 کجا مراسم رو بر پا کردن؟ کليساي جامع(کليسايي که اسقف در آن کار ميکند)؟ 102 00:09:47,060 --> 00:09:48,480 103 00:09:48,560 --> 00:09:50,190 نه جناب 104 00:09:50,270 --> 00:09:52,530 تا الان بايد ديگه مرده باشه 105 00:09:53,360 --> 00:09:54,820 چي؟ 106 00:09:54,900 --> 00:09:56,950 نميتونستم اونجا باشم 107 00:09:57,030 --> 00:09:58,360 برام مهم نيست اونها چي ميگن 108 00:09:58,450 --> 00:10:02,120 نميتونم از اينکه زني توسط کليسا کشته ميشه لذت ببرم 109 00:10:02,200 --> 00:10:05,040 به جاش اينجا خاطرشو زنده نگه ميدارم 110 00:10:13,250 --> 00:10:14,670 بهم گفت 111 00:10:14,760 --> 00:10:18,550 اگه ميخواي منو مثل انسان دوست داشته باشي پس مثل يک انسان زندگي کن 112 00:10:18,630 --> 00:10:20,970 سفر کن مثل يک انسان 113 00:10:21,050 --> 00:10:22,970 گفت شما در حال سفر هستين 114 00:10:23,560 --> 00:10:24,850 بودم 115 00:10:25,470 --> 00:10:28,100 مثل يک انسان واقعي 116 00:10:28,190 --> 00:10:30,150 آرام 117 00:10:30,730 --> 00:10:32,150 نه بيشتر 118 00:10:34,230 --> 00:10:37,860 اين رو به عنوان آخرين لطف به خاطر نام او ميکنم 119 00:10:37,950 --> 00:10:42,370 اونکه شما انسانها رو دوست داشت و درد و رنجتون براش مهم بود 120 00:10:42,450 --> 00:10:47,120 خانوادتو بردار و همين امشب والکيا رو ترک کن 121 00:10:47,200 --> 00:10:52,000 وسايلتو جمع کن و برو ...و هرگز پشتت هم نگاه نکن 122 00:10:55,090 --> 00:10:58,300 ديگه هيچگاه مثل يک انسان سفر نميکنم 123 00:11:00,340 --> 00:11:01,760 124 00:12:00,360 --> 00:12:03,410 اينم از اين عجب نمايشي 125 00:12:03,490 --> 00:12:04,490 نوشيدني؟ 126 00:12:04,570 --> 00:12:07,740 بايد به محضر اسقف اعظم برسم 127 00:12:07,830 --> 00:12:11,290 متاسفم از اينکه مدت زيادي نميتونه در کنار ما باشه در حقيقت 128 00:12:11,870 --> 00:12:13,670 در کنار او تا رسيدنش به بهشت،آره؟ 129 00:12:13,750 --> 00:12:17,210 به گمونم اين هدف نهايي براي شما کشيش ها باشه 130 00:12:17,290 --> 00:12:20,460 خدمت به خدا در خانه او و همين 131 00:12:20,550 --> 00:12:23,760 بخوام راستشو بگم در مورد من هنوز اين موضوع صدق نميکنه 132 00:12:23,840 --> 00:12:24,890 واقعا؟ 133 00:12:24,970 --> 00:12:28,100 کارهاي زيادي در زمين مونده که بايد انجام بشه 134 00:12:28,180 --> 00:12:31,350 والکيا ميتونه قلمروي خود خدا بشه 135 00:12:31,430 --> 00:12:33,690 اون هم زماني که من تمام شياطيني 136 00:12:33,770 --> 00:12:37,190 اينجا پنهان شدند رو بسوزونم 137 00:12:49,540 --> 00:12:51,700 چيکار کرديد؟ 138 00:12:51,790 --> 00:12:53,250 شيطان 139 00:12:55,000 --> 00:12:57,790 چه بلايي سر همسرم آوردين؟ 140 00:12:57,880 --> 00:13:00,670 ...،به نام پدر،پسر 141 00:13:00,750 --> 00:13:02,760 من ولاد دراکولا تپش هستم 142 00:13:02,840 --> 00:13:06,890 و شما به من خواهيد گفت چرا چنين بلايي سر همسر من اومد 143 00:13:06,970 --> 00:13:09,140 نه ،خدايا 144 00:13:09,220 --> 00:13:10,430 دراکولا 145 00:13:10,510 --> 00:13:12,140 مگه افسانه نبود 146 00:13:12,220 --> 00:13:14,730 داستاني که مرتد ها از خودشون در آوردن 147 00:13:14,810 --> 00:13:17,190 اون جادوگره 148 00:13:17,270 --> 00:13:20,230 ليزا تپش زن عاشق علم بود 149 00:13:20,320 --> 00:13:25,490 و تنها دليل براي توجيه وجود ناپاک بشريت بر روي اين سياره 150 00:13:25,570 --> 00:13:29,160 تو واقعي نيستي 151 00:13:29,240 --> 00:13:31,660 يه چيز خيالي هستي 152 00:13:31,740 --> 00:13:36,120 که نتيجه جادوي سياه هست 153 00:13:36,210 --> 00:13:37,420 يه موجود خيالي 154 00:13:37,500 --> 00:13:42,130 همسرمو ازم گرفتي و وجود منو انکار ميکني 155 00:13:43,210 --> 00:13:46,180 من به شما يکسال فرصت ميدهم اهالي والکيا 156 00:13:46,260 --> 00:13:48,970 شما يکسال فرصت داريد تا نيت خوبتون نشون بديد 157 00:13:49,050 --> 00:13:52,770 و هر نشانه اي که بر زمين گذاشتين پاک کنيد 158 00:13:52,850 --> 00:13:54,060 ,يکسال 159 00:13:54,140 --> 00:13:57,810 و بعد من تمام اثرات زندگي انساني را از سرزمين والکيا پاک خواهم کرد 160 00:13:57,900 --> 00:14:00,730 شما کسي رو که من عاشقش بودم ازم گرفتين 161 00:14:00,810 --> 00:14:02,730 بنابراين من 162 00:14:02,820 --> 00:14:04,780 هر چه که داريد 163 00:14:04,860 --> 00:14:07,360 و هر چه که تا به حال داشتيد رو ازتون ميگيرم 164 00:14:08,530 --> 00:14:09,740 يکسال 165 00:15:00,080 --> 00:15:01,330 يکسال 166 00:15:01,420 --> 00:15:04,590 براي من يکسال طول ميکشه تا ارتشم رو فرا بخونم 167 00:15:04,670 --> 00:15:07,130 از اعماق تاريک جهنم 168 00:15:08,420 --> 00:15:09,420 نه 169 00:15:12,760 --> 00:15:14,850 منظورت چيه،نه؟ 170 00:15:14,930 --> 00:15:18,430 اون زن تنها دليلي بود براي من که 171 00:15:18,520 --> 00:15:21,980 انسانها رو بتونم تحمل کنم 172 00:15:22,060 --> 00:15:24,610 پس مسئول اينکار رو پيدا کن 173 00:15:24,690 --> 00:15:27,480 اگر ارتشي از تاريکي در والکيا آزاد کني 174 00:15:27,570 --> 00:15:29,450 نميتوني ديگه جلوشون بگيري 175 00:15:29,530 --> 00:15:31,950 و تعداد زيادي از افراد بيگناه به بيگناهي ليزا 176 00:15:32,030 --> 00:15:33,660 زجر خواهند کشيد و خواهند مرد 177 00:15:34,370 --> 00:15:37,790 ديگه هيچ بيگناهي نمونده ،هيچ 178 00:15:37,870 --> 00:15:40,710 تک تک اونها ميتونن قد علم کنن و بگن 179 00:15:40,790 --> 00:15:44,420 "نه ما مانند حيوانات عمل نخواهيم کرد" 180 00:15:44,500 --> 00:15:47,300 اجازه چنين کاري بهت نميدم 181 00:15:47,380 --> 00:15:49,300 درکنارت عزاداري خواهم کرد 182 00:15:49,380 --> 00:15:52,180 اما هرگز بهت اجازه قتل عام نميدم 183 00:16:33,380 --> 00:16:35,180 184 00:16:35,260 --> 00:16:38,260 به مدت 20 سال به شما 185 00:16:38,350 --> 00:16:39,770 و به خدا 186 00:16:39,850 --> 00:16:44,350 به عنوان اسقف اعظم کليساي جامع تارگوويست خدمت کردم 187 00:16:44,440 --> 00:16:48,440 با اين وجود هرگز چنين عظمت وجود پرودگار 188 00:16:48,520 --> 00:16:51,570 که به اين شکل بر اين شهر سايه افکنده رو تا به حال نديدم 189 00:16:51,650 --> 00:16:54,570 کمي بيش از يکسال پيش 190 00:16:54,660 --> 00:16:56,660 بسياري از ما در طي مجازاتي که خواست خدا بود 191 00:16:56,740 --> 00:16:59,370 براي يک جادوگر 192 00:16:59,450 --> 00:17:02,040 رويايي ديديم 193 00:17:02,120 --> 00:17:04,540 شيطان بر ما ظاهر شد 194 00:17:04,620 --> 00:17:08,960 و ما رو تهديد به عذاب و سرنوشت بد بعد از يکسال کرد 195 00:17:09,040 --> 00:17:12,050 با اينحال،ما اين جاييم 196 00:17:12,130 --> 00:17:13,760 شيطان دروغ گفت 197 00:17:13,840 --> 00:17:16,050 چرا بايد سورپرايز نشيم؟ 198 00:17:16,130 --> 00:17:19,560 مگه نميدونيم کار شيطان دروغگويي هست؟ 199 00:17:19,640 --> 00:17:22,850 مگه نميدونيم کار اون وهم و خيال باطل هست؟ 200 00:17:23,560 --> 00:17:25,600 البته که ميدونيم 201 00:17:25,690 --> 00:17:30,110 سخن کذب و خيال باطل ترسي بر ما وارد نميکنن 202 00:17:30,190 --> 00:17:33,990 براي ما که افراد صالح تارگوويست هستيم 203 00:17:34,070 --> 00:17:39,200 زندگي ميکنيم در چهارچوب عشق به خدا 204 00:18:36,970 --> 00:18:38,970 يکسال 205 00:18:39,970 --> 00:18:45,020 يکسال به شما فرصت دادم تا نيت خوبتون به پرودگارتون نمايش دهيد 206 00:18:45,100 --> 00:18:47,270 و شما به جاش چيکار کردين؟ 207 00:18:47,350 --> 00:18:51,150 روز مرگ همسرم رو جشن گرفتين 208 00:18:51,980 --> 00:18:54,070 يکسال در حالي که داشتم 209 00:18:54,150 --> 00:18:57,150 ارتشم رو آماده ميکردم بهتون فرصت دادم 210 00:18:57,240 --> 00:19:02,070 و حالا مرگ رو به پيشگاهتون ميارم 211 00:19:03,160 --> 00:19:05,450 شما فرصت داشتين 212 00:20:19,030 --> 00:20:21,150 هر چه که ميبينيد بکشيد 213 00:20:21,240 --> 00:20:22,950 همه رو بکشيد 214 00:20:23,030 --> 00:20:27,030 و به محض اينکه تارگوويست به قبرستاني براي عشقم تبديل شد 215 00:20:27,120 --> 00:20:29,700 به قلب کشور هجوم ببريد 216 00:20:29,790 --> 00:20:30,790 بريد 217 00:20:30,870 --> 00:20:33,540 به تمام شهرهاي والکيا بريد 218 00:20:33,620 --> 00:20:35,080 آرگش،سورين 219 00:20:35,170 --> 00:20:38,710 گرژيت،کيليا،انيشا 220 00:20:38,800 --> 00:20:41,170 بريد و بکشيد 221 00:20:41,260 --> 00:20:43,300 بکشيد بخاطر عشقم 222 00:20:44,300 --> 00:20:48,140 بکشيد براي تنها عشق حقيقي که ميشناختم 223 00:20:48,220 --> 00:20:52,730 بکشيد بخاطر تمام تنفري که قبل از من داشتيد 224 00:21:05,280 --> 00:21:08,030 "من بهش گفتم "اين بُز منه 225 00:21:08,120 --> 00:21:10,790 من از موقعي 4 سالم بود دامداري ميکردم 226 00:21:10,870 --> 00:21:12,290 درسته ،صحيح 227 00:21:12,370 --> 00:21:15,420 و ميفهمم آيا بز من عاشقت شده يا نه 228 00:21:15,500 --> 00:21:16,920 محضه رضاي خدا 229 00:21:17,000 --> 00:21:21,210 اون بهم گفت "من ميدونم بزت عاشق من شده" 230 00:21:21,300 --> 00:21:23,630 تو هم گفتي چطور،بوشا؟ 231 00:21:23,720 --> 00:21:25,550 بنابراين منم گفتم چطور 232 00:21:25,630 --> 00:21:29,050 و اون جواب داد "اون با من سکس کرده،مگه نه؟" 233 00:21:29,140 --> 00:21:31,390 و در اين لحظه بود که زديش 234 00:21:31,470 --> 00:21:34,060 درست تو چشماش با بيل 235 00:21:34,140 --> 00:21:38,520 حالا رئيس اومده ميگه بايد پول اون حرومزاده رو بدي 236 00:21:38,610 --> 00:21:40,230 چون اون کور شده 237 00:21:40,320 --> 00:21:41,570 عادلانه نيست 238 00:21:41,650 --> 00:21:45,860 من بهش گفتم فکر نميکني چون رفته بود با بز مبتلا به مانج" (مانج:بيماري پوستي انگلي) 239 00:21:45,950 --> 00:21:48,160 "سکس کرده بود بلاخره کور ميشد؟ 240 00:21:48,240 --> 00:21:50,120 بازم تو تقصيرکار ميشدي 241 00:21:50,200 --> 00:21:52,450 بازم بخاطر اينکار بازخواست ميشدم 242 00:21:52,540 --> 00:21:54,160 ولي چيکار ميبايست ميکردم 243 00:21:54,250 --> 00:21:57,460 وقتي بزم رو خوابيده در يک گوشه 244 00:21:57,540 --> 00:21:59,460 در حال سکس 245 00:21:59,540 --> 00:22:03,880 با يک مرد لخت که سر تاپاش خون و کاه پوشونده بود پيدا ميکردم؟ 246 00:22:03,960 --> 00:22:05,420 با بيل دخل يارو رو بياري 247 00:22:05,510 --> 00:22:07,680 صد البته درست گفتي با بيل دخلشو مي آوردم 248 00:22:07,760 --> 00:22:10,300 آبجو بيشتر براي من و پسر خاله ام 249 00:22:10,390 --> 00:22:11,390 برادر 250 00:22:12,350 --> 00:22:14,980 ببين شايد ما از يک پدر باشيم 251 00:22:15,060 --> 00:22:16,980 ولي تو رو خاله ام زاييده 252 00:22:17,980 --> 00:22:19,770 کاري نکن برم بيل ام رو بيارم 253 00:22:19,860 --> 00:22:21,860 تا کوزه دستمه کس ديگه نميخواد؟ 254 00:22:21,940 --> 00:22:23,360 يه مقدار بيار اينجا 255 00:22:24,990 --> 00:22:26,740 آبجو فروشي خدا رو شکر 256 00:22:27,740 --> 00:22:28,990 پيتر 257 00:22:29,740 --> 00:22:34,540 ديگه داشتيم نگران ميشديم نکنه تو راه برگشت يه گوسفند جذاب به تورت خورده باشه 258 00:22:35,120 --> 00:22:36,540 قضيه چيه ،رفيق؟ 259 00:22:41,290 --> 00:22:43,880 لشکر تاريکي رو ديدن داره مياد سمت غرب 260 00:22:43,960 --> 00:22:46,380 لعنتي فکر ميکني به ما ميرسن؟ 261 00:22:46,460 --> 00:22:48,300 فکر ميکنم شايد ما رو جا انداخته باشن 262 00:22:48,380 --> 00:22:50,010 نميدونم.اميدوارم 263 00:22:50,090 --> 00:22:52,510 بهم گفتن دارن به گرژيت نزديک ميشن 264 00:22:52,600 --> 00:22:54,010 حق اشونه 265 00:22:54,100 --> 00:22:56,100 حرومزاده هاي کثيف 266 00:22:56,180 --> 00:22:57,600 بيخيال 267 00:22:57,680 --> 00:22:58,690 نه 268 00:22:58,770 --> 00:23:02,690 همه خاندان ها و امارات رو نابود ميکنن،نه؟ 269 00:23:02,770 --> 00:23:04,690 امارت بزرگ واقع در گرژيت 270 00:23:05,860 --> 00:23:09,320 ولاد دراکولا؟يک خاندان قديمي 271 00:23:09,400 --> 00:23:13,070 پايتخت؟ تمامش توسط خاندان هاي پرقدرت اداره ميشه 272 00:23:13,160 --> 00:23:15,080 و اين انتهاي قصه نيست 273 00:23:15,160 --> 00:23:16,750 بلمونتس ها؟ 274 00:23:17,500 --> 00:23:20,210 بايد تمامي بلمونتس ها رو بکشيم 275 00:23:21,290 --> 00:23:22,830 لعنتي 276 00:23:22,854 --> 00:23:32,854 .:benz1372 (بهنام):. IMovie-Dl تيم ترجمه WWW.IMOVIE-DL.CO 277 00:24:36,490 --> 00:24:38,330