1 00:00:08,883 --> 00:00:10,885 VALAŠSKO 1455 2 00:00:48,006 --> 00:00:49,090 Ach. 3 00:01:45,522 --> 00:01:47,065 Jmenuji se Lisa. 4 00:01:47,148 --> 00:01:48,900 Jsem z vesnice Lupu. 5 00:01:48,983 --> 00:01:50,819 Chci se stát lékařkou. 6 00:01:54,155 --> 00:01:55,573 Bušíš mi na dveře, 7 00:01:55,657 --> 00:01:58,743 protože chceš potírat sedláky kuřecí krví. 8 00:01:58,827 --> 00:02:01,246 Nepleť si mě s čarodějnicí. 9 00:02:01,329 --> 00:02:03,540 To už tam dělají všichni. 10 00:02:03,623 --> 00:02:05,041 Já věřím ve vědu, 11 00:02:06,543 --> 00:02:08,169 ale musím toho znát víc. 12 00:02:08,752 --> 00:02:10,505 Už jsem vyčerpala ostatní možnosti 13 00:02:10,588 --> 00:02:13,383 a povídá se, že muž, který tady žije, 14 00:02:13,466 --> 00:02:15,468 má tajné vědomosti. 15 00:02:15,552 --> 00:02:17,762 Jsem Vlad Dracula Tepeš 16 00:02:17,846 --> 00:02:21,307 a moc návštěvníků nepřijímám. 17 00:02:21,391 --> 00:02:22,934 Co můžeš nabídnout 18 00:02:23,017 --> 00:02:24,644 za mé vědomosti, 19 00:02:24,727 --> 00:02:26,229 Liso z Lupu? 20 00:02:29,357 --> 00:02:31,943 Mohla bych vás třeba naučit dobrým způsobům. 21 00:02:32,777 --> 00:02:34,404 Překročila jsem práh vašeho domu 22 00:02:34,487 --> 00:02:37,657 a vy jste mi nenabídl pití, ani nepomohl sundat kabát. 23 00:02:37,740 --> 00:02:39,993 Co kdybych se napil z tebe? 24 00:02:40,076 --> 00:02:44,581 Nebo u sebe máš spoustu stříbra, křížů 25 00:02:44,664 --> 00:02:47,792 a česneku z pověrčivého strachu? 26 00:02:47,876 --> 00:02:51,087 Snědla jsem trochu opečeného česneku. 27 00:02:51,171 --> 00:02:53,798 Bylo to neslušné? Nic jiného už jsem neměla. 28 00:02:53,882 --> 00:02:56,009 Pověry mě opravdu nezajímají. 29 00:02:56,092 --> 00:02:57,719 Nechci se stát brblající vědmou, 30 00:02:57,802 --> 00:03:00,138 která lidi podvádí lektvary a čtením budoucnosti. 31 00:03:00,221 --> 00:03:02,515 Já chci lidi léčit. 32 00:03:02,599 --> 00:03:03,850 Chci se učit. 33 00:03:04,434 --> 00:03:05,852 Pomůžete mi? 34 00:03:05,935 --> 00:03:08,062 Jsi opravdu jiná 35 00:03:08,146 --> 00:03:11,357 než většina lidí, které jsem v poslední době potkal. 36 00:03:11,441 --> 00:03:14,110 Mohla bych vás naučit znovu mít rád lidi, 37 00:03:14,194 --> 00:03:16,279 nebo je aspoň tolerovat. 38 00:03:16,362 --> 00:03:18,948 Nebo je přestat napichovat na kůly. 39 00:03:20,533 --> 00:03:23,661 S tím už jsem dávno skončil. 40 00:03:23,745 --> 00:03:26,414 Kde je vesnice Lupu? 41 00:03:26,998 --> 00:03:28,333 Vy moc necestujete. 42 00:03:28,416 --> 00:03:33,129 Můžu cestovat. Celá tato budova je cestovní stroj. 43 00:03:33,213 --> 00:03:35,757 Ale... vy necestujete. 44 00:03:35,840 --> 00:03:37,091 Že ne? 45 00:03:37,175 --> 00:03:40,428 Možná byste měl. Svět se mění. 46 00:03:40,511 --> 00:03:43,348 Cestujte jako lidé. Mohlo by se vám to líbit. 47 00:03:44,682 --> 00:03:46,684 Znám vás sotva dvě minuty 48 00:03:46,768 --> 00:03:50,688 a vy mi nabízíte, abych šlapal po zemi jako obyčejný rolník, 49 00:03:50,772 --> 00:03:53,441 zatímco já vám předám znalosti o nesmrtelnosti, 50 00:03:53,524 --> 00:03:55,735 skutečnou vědu. 51 00:03:58,029 --> 00:04:00,240 Och. 52 00:04:07,830 --> 00:04:09,165 Páni. 53 00:04:09,249 --> 00:04:12,252 Už nebudou obyčejnými rolníky, pokud je budete učit. 54 00:04:12,335 --> 00:04:16,422 Nebudou mít tak krátký a ustrašený život, pokud budou mít skutečné léky. 55 00:04:16,505 --> 00:04:19,716 Nebudou pověrčiví, pokud se dozvědí, jak svět skutečně funguje. 56 00:04:19,801 --> 00:04:21,803 Proč bych to měl dělat? 57 00:04:21,886 --> 00:04:23,721 Abyste udělal lepší svět. 58 00:04:23,805 --> 00:04:27,600 Začněte se mnou a já začnu s vámi. 59 00:04:31,187 --> 00:04:33,189 Myslím, že byste se mi mohla líbit. 60 00:04:46,953 --> 00:04:50,373 TARGOVIŠTE, VALAŠSKO 1475 61 00:05:14,522 --> 00:05:17,859 Takže v jejím domě byla čertovská udělátka, biskupe? 62 00:05:17,942 --> 00:05:20,570 Viděl jsem je na vlastní oči. 63 00:05:20,653 --> 00:05:25,158 A sklo nevídaných tvarů, tenké jako papír. 64 00:05:25,658 --> 00:05:26,868 Blesky. 65 00:05:26,951 --> 00:05:29,495 Zvláštní byliny a nástroje. 66 00:05:30,079 --> 00:05:31,539 Čarodějnické věci. 67 00:05:32,540 --> 00:05:34,876 Ze všech čarodějnic, které jsem vymýtil, 68 00:05:34,959 --> 00:05:37,420 neměla žádná takovou sbírku. 69 00:05:37,503 --> 00:05:39,756 Muselo to dojít až sem? 70 00:05:39,839 --> 00:05:42,842 Ona to vše nazývala vědou, starosto. 71 00:05:42,925 --> 00:05:46,137 Lisa Tepeš z Lupu už byla tak mimo, 72 00:05:46,220 --> 00:05:50,099 že neviděla, že to vše jí bylo dáno od Satana. 73 00:05:50,850 --> 00:05:55,355 I já jsem trochu studoval chemickou vědu, víte? 74 00:05:57,190 --> 00:05:59,400 Jen jsem studoval, samozřejmě. 75 00:05:59,484 --> 00:06:02,695 Nikdy jsem takové věci nechtěl praktikovat. 76 00:06:02,779 --> 00:06:05,698 Arcibiskup preferuje, aby život ve Valašku 77 00:06:05,782 --> 00:06:08,201 zůstal jednoduchý, starosto. 78 00:06:10,787 --> 00:06:11,996 Jednoduchý. 79 00:06:12,080 --> 00:06:13,915 Čistý. 80 00:06:13,998 --> 00:06:15,458 Dobrý. 81 00:06:20,380 --> 00:06:23,216 Neubližuj jim! Oni to nechápou! 82 00:06:23,299 --> 00:06:25,510 Ke komu to mluví? 83 00:06:25,593 --> 00:06:29,597 Myslím, že vyzývá Satana, aby se nám nemstil, 84 00:06:29,680 --> 00:06:33,726 což je celkem chvályhodné na to, že je to čarodějnice. 85 00:06:34,811 --> 00:06:37,522 Asi se za ni pomodlím. 86 00:06:37,605 --> 00:06:39,107 Malou modlitbu. 87 00:06:43,528 --> 00:06:46,322 Vím, že to není tvoje chyba, 88 00:06:46,406 --> 00:06:48,032 ale pokud mě slyšíš... 89 00:06:48,116 --> 00:06:50,743 oni nevědí, co činí. 90 00:06:50,827 --> 00:06:54,997 Buď lepší než oni. Prosím! 91 00:07:02,964 --> 00:07:04,966 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 92 00:09:20,643 --> 00:09:23,104 Nejste pan Tepeš? 93 00:09:23,187 --> 00:09:24,814 Mluvila o vás. 94 00:09:24,897 --> 00:09:26,524 Co se stalo? 95 00:09:26,607 --> 00:09:28,568 Kde je moje manželka? 96 00:09:28,651 --> 00:09:31,571 Och, biskup ji odvedl. 97 00:09:31,654 --> 00:09:33,489 Prý kvůli čarodějnictví. 98 00:09:34,156 --> 00:09:36,826 Upalují ji u kůlu. 99 00:09:37,910 --> 00:09:39,829 Vaše manželka na mě byla hodná. 100 00:09:40,663 --> 00:09:42,123 Dobrá doktorka. 101 00:09:42,206 --> 00:09:44,333 Není správné, co se stalo. 102 00:09:44,417 --> 00:09:46,961 Kde ji drží? V katedrále? 103 00:09:47,044 --> 00:09:48,462 Och. 104 00:09:48,546 --> 00:09:50,172 Ne, pane. 105 00:09:50,256 --> 00:09:52,508 Teď už bude mrtvá. 106 00:09:53,342 --> 00:09:54,802 Cože? 107 00:09:54,885 --> 00:09:56,929 Nemohla jsem tam jít. 108 00:09:57,013 --> 00:09:58,347 Je mi jedno, co říkají. 109 00:09:58,431 --> 00:10:02,101 Nemůžu se radovat z toho, že církev tu ženu zabíjí. 110 00:10:02,184 --> 00:10:05,021 Místo toho zde uctívám její památku. 111 00:10:13,237 --> 00:10:14,655 Řekla mi, 112 00:10:14,739 --> 00:10:18,534 že pokud ji miluji jako člověk, mám žít jako člověk. 113 00:10:18,618 --> 00:10:20,953 Cestovat jako člověk. 114 00:10:21,037 --> 00:10:22,955 Říkala, že cestujete. 115 00:10:23,539 --> 00:10:24,832 Cestoval jsem. 116 00:10:25,458 --> 00:10:28,085 Jak lidé cestují. 117 00:10:28,169 --> 00:10:30,129 Pomalu. 118 00:10:30,713 --> 00:10:32,131 Ale to končí. 119 00:10:34,216 --> 00:10:37,845 Udělám pro ni tuto poslední laskavost. 120 00:10:37,928 --> 00:10:42,350 Milovala vás lidi a pečovala o vaše nemocné. 121 00:10:42,433 --> 00:10:47,104 Proto vemte svou rodinu a ještě dnes z Valašska odjeďte. 122 00:10:47,188 --> 00:10:51,984 Sbalte se, odjeďte a zpátky se neohlížejte... 123 00:10:55,071 --> 00:10:58,282 ...protože už nebudu více cestovat jako člověk. 124 00:12:01,345 --> 00:12:03,389 No panečku. To byla podívaná. 125 00:12:03,472 --> 00:12:04,473 Něco k pití? 126 00:12:05,057 --> 00:12:07,727 Měl bych se postarat o arcibiskupa. 127 00:12:07,810 --> 00:12:11,272 Obávám se, že na tomto světě už dlouho nepobude. 128 00:12:11,856 --> 00:12:13,649 Rovnou do nebe, že? 129 00:12:13,733 --> 00:12:17,194 To je asi cílem všech vás kněží, 130 00:12:17,278 --> 00:12:20,448 sloužit Bohu na nebesích a tak. 131 00:12:20,531 --> 00:12:23,743 To mě upřímně řečeno moc neláká. 132 00:12:23,826 --> 00:12:24,869 Opravdu? 133 00:12:24,952 --> 00:12:28,080 Je ještě spousta práce, kterou je potřeba vykonat na zemi. 134 00:12:28,164 --> 00:12:31,333 Valašsko by mohla být země Bohu zaslíbená, 135 00:12:31,417 --> 00:12:33,669 pokud bych měl čas vypálit 136 00:12:33,753 --> 00:12:37,173 všechno zlo, které se tu ukrývá. 137 00:12:49,518 --> 00:12:51,687 Co jste to udělali? 138 00:12:51,771 --> 00:12:53,230 Satan! 139 00:12:54,982 --> 00:12:57,777 Co jste udělali mé ženě? 140 00:12:57,860 --> 00:13:00,654 In nomine Patris et Filii... 141 00:13:00,738 --> 00:13:02,740 Jsem Vlad Dracula Tepeš 142 00:13:02,823 --> 00:13:06,869 a vy mi řeknete, proč jste to mé ženě udělali. 143 00:13:06,952 --> 00:13:09,121 Ach ne! Bože! 144 00:13:09,205 --> 00:13:10,414 Drákula! 145 00:13:10,498 --> 00:13:12,124 Říkalo se, že jen jen mýtem, 146 00:13:12,208 --> 00:13:14,710 který si vymysleli kacíři! 147 00:13:14,794 --> 00:13:17,171 Je to... Je to čarodějnice. 148 00:13:17,254 --> 00:13:20,216 Lisa Tepeš byla vědkyně 149 00:13:20,299 --> 00:13:25,471 a jediný důvod, který ospravedlňoval existenci lidského plémě na této planetě. 150 00:13:26,180 --> 00:13:29,141 Nejsi skutečný. 151 00:13:29,225 --> 00:13:31,644 Jsi výmysl, 152 00:13:31,727 --> 00:13:36,106 který měl ospravedlnit praktikování černé magie! 153 00:13:36,190 --> 00:13:37,399 Výmysl? 154 00:13:37,483 --> 00:13:42,112 Vezmete mi manželku a ještě popíráte, že existuji? 155 00:13:43,197 --> 00:13:46,158 Dám vám jeden rok, Valachové. 156 00:13:46,242 --> 00:13:48,953 Máte jeden rok na usmíření 157 00:13:49,036 --> 00:13:52,748 a na odstranění všech stop, které jste zanechali. 158 00:13:52,832 --> 00:13:54,041 Jeden rok 159 00:13:54,124 --> 00:13:57,795 a pak z Valašska vyhladím veškerý lidský život. 160 00:13:57,878 --> 00:14:00,714 Vzali jsme mi, co jsem miloval, 161 00:14:00,798 --> 00:14:02,716 a já vám vezmu 162 00:14:02,800 --> 00:14:04,760 všechno, co máte, 163 00:14:04,844 --> 00:14:07,346 a všechno, čím jste kdy byli. 164 00:14:08,514 --> 00:14:09,723 Jeden rok. 165 00:15:00,065 --> 00:15:01,317 Jeden rok! 166 00:15:01,400 --> 00:15:04,570 Zabere mi jeden rok shromáždit armádu 167 00:15:04,653 --> 00:15:07,114 z útrob samotného pekla! 168 00:15:08,407 --> 00:15:09,241 Ne. 169 00:15:12,745 --> 00:15:14,830 Co tím myslíš, že ne? 170 00:15:14,914 --> 00:15:18,417 Ta žena byl jediný důvod na světě, 171 00:15:18,500 --> 00:15:21,962 proč jsem toleroval lidské plémě! 172 00:15:22,046 --> 00:15:24,590 Tak najdi pravého viníka. 173 00:15:24,673 --> 00:15:27,468 Pokud na Valašsko pošleš noční armádu, 174 00:15:27,551 --> 00:15:29,428 tak už to neodčiníš 175 00:15:29,511 --> 00:15:31,931 a mnoho tisíců stejně nevinných lidí jako ona 176 00:15:32,014 --> 00:15:33,641 bude trpět a umírat. 177 00:15:34,350 --> 00:15:37,770 Nikdo není nevinný! Už ne! 178 00:15:37,853 --> 00:15:40,689 Kdokoli z nich se mohl postavit a říct: 179 00:15:40,773 --> 00:15:44,401 "Ne, už se nebudeme chovat jako zvířata." 180 00:15:44,777 --> 00:15:47,279 Nedovolím ti to udělat. 181 00:15:47,363 --> 00:15:49,281 Truchlím s tebou, 182 00:15:49,365 --> 00:15:52,159 ale nedovolím ti spáchat genocidu. 183 00:16:04,797 --> 00:16:07,841 TARGOVIŠTE, VALAŠSKO 1476 184 00:16:35,244 --> 00:16:38,247 Po dvacet let jsem sloužil vám 185 00:16:38,330 --> 00:16:39,748 a Bohu 186 00:16:39,832 --> 00:16:44,336 jako arcibiskup u targovištské katedrály. 187 00:16:44,420 --> 00:16:48,424 Avšak nikdy dřív jsem necítil tak vroucnou boží lásku 188 00:16:48,507 --> 00:16:51,552 objímající toto skvělé město. 189 00:16:51,635 --> 00:16:54,555 A před více než rokem 190 00:16:54,638 --> 00:16:56,640 mnozí z nás utrpěli vidění 191 00:16:56,724 --> 00:16:59,351 během božího trestu 192 00:16:59,435 --> 00:17:02,021 čarodějnice z našeho středu. 193 00:17:02,104 --> 00:17:04,522 Přišel mezi nás sám ďábel 194 00:17:04,606 --> 00:17:08,944 a pohrozil nám záhubou za jeden rok. 195 00:17:09,028 --> 00:17:12,031 Přesto jsme tady. 196 00:17:12,114 --> 00:17:13,741 Ďábel lhal. 197 00:17:13,824 --> 00:17:16,035 Proč by nás to mělo překvapit? 198 00:17:16,117 --> 00:17:19,538 Cožpak nevíme, že ďábel je lhář? 199 00:17:19,621 --> 00:17:22,833 Cožpak nevíme, že jeho činy jsou iluze? 200 00:17:23,541 --> 00:17:25,586 Samozřejmě že víme. 201 00:17:25,669 --> 00:17:30,090 Iluze a faleš nám strach nenaženou, 202 00:17:30,174 --> 00:17:33,969 protože jsme právoplatní občané Targovište 203 00:17:34,053 --> 00:17:39,183 a žijeme tady pod ochranou boží lásky. 204 00:18:36,949 --> 00:18:38,951 Jeden rok. 205 00:18:39,952 --> 00:18:44,998 Dal jsem vám jeden rok, abyste se usmířili se svým Bohem. 206 00:18:45,082 --> 00:18:47,251 A co děláte? 207 00:18:47,334 --> 00:18:51,130 Oslavujete den, kdy jste zabili mou ženu. 208 00:18:51,964 --> 00:18:54,049 Dal jsem vám jeden rok, 209 00:18:54,133 --> 00:18:57,136 zatímco jsem shromažďoval svou armádu. 210 00:18:57,219 --> 00:19:02,057 A teď vám přinesu smrt. 211 00:19:03,142 --> 00:19:05,435 Svou šanci jste měli. 212 00:20:19,009 --> 00:20:21,136 Pozabíjejte všechno, co uvidíte. 213 00:20:21,220 --> 00:20:22,930 Zabijte je všechny. 214 00:20:23,013 --> 00:20:27,017 Jakmile se Targovište změní na hřbitov mé lásky, 215 00:20:27,100 --> 00:20:29,686 pokračujte po celém kraji. 216 00:20:29,770 --> 00:20:30,771 Jděte. 217 00:20:30,854 --> 00:20:33,523 Jděte do všech měst ve Valašsku: 218 00:20:33,607 --> 00:20:35,067 Do Argeše! Do Severinu! 219 00:20:35,150 --> 00:20:38,695 Do Grešitu! Do Chilie! Do Enisaly! 220 00:20:38,779 --> 00:20:41,156 Jděte a zabíjejte. 221 00:20:41,240 --> 00:20:43,283 Zabíjejte za mou lásku! 222 00:20:44,284 --> 00:20:48,121 Zabíjejte za jedinou pravou lásku, jakou jsem kdy poznal. 223 00:20:48,205 --> 00:20:52,709 Zabíjejte za nekonečný život v nenávisti, který je přede mnou. 224 00:21:05,264 --> 00:21:08,016 Tak mu povídám: "To je moje koza." 225 00:21:08,100 --> 00:21:10,769 Pasu kozy od svých čtyř let. 226 00:21:10,852 --> 00:21:12,271 To ano. 227 00:21:12,354 --> 00:21:15,399 "A poznal bych, jestli je má koza do tebe zamilovaná." 228 00:21:15,482 --> 00:21:16,900 Prokrista. 229 00:21:16,984 --> 00:21:21,196 A on mi povídá: "Tvá koza mě miluje." 230 00:21:21,280 --> 00:21:23,615 Zeptal ses ho, jak to ví, Bošo? 231 00:21:23,699 --> 00:21:25,534 Zeptal jsem se, jak to ví! 232 00:21:25,617 --> 00:21:29,037 A on povídá: "Vždyť se mnou šuká, ne?" 233 00:21:29,121 --> 00:21:31,373 A pak jsi ho praštil. 234 00:21:31,456 --> 00:21:34,042 Lopatou přímo mezi oči. 235 00:21:34,126 --> 00:21:38,505 A předák teď říká, že mu musím dát peníze na bastardy, 236 00:21:38,588 --> 00:21:40,215 protože oslepl. 237 00:21:40,299 --> 00:21:41,550 To není fér. 238 00:21:41,633 --> 00:21:45,846 Tak jsem mu řekl, jestli se nebál, že oslepne z toho, 239 00:21:45,929 --> 00:21:48,140 že šuká s kozou, co má svrab? 240 00:21:48,223 --> 00:21:50,100 Za to bys taky mohl ty. 241 00:21:50,183 --> 00:21:52,436 Obvinili by mě i z toho. 242 00:21:52,519 --> 00:21:54,146 A co mám teda dělat, 243 00:21:54,229 --> 00:21:57,441 když na pastvě najdu ležet kozu na boku 244 00:21:57,524 --> 00:21:59,443 ušukanou skoro k smrti 245 00:21:59,526 --> 00:22:03,864 a nahýho chlapa se zakrváceným pérem? 246 00:22:03,947 --> 00:22:05,407 Praštit ho lopatou! 247 00:22:05,490 --> 00:22:07,659 Přesně tak. Praštil jsem ho lopatou! 248 00:22:07,743 --> 00:22:10,287 Ještě pivo pro mě a bratrance Koba. 249 00:22:10,370 --> 00:22:11,288 Bratra. 250 00:22:12,331 --> 00:22:14,958 Hele, sice máme stejnýho otce, 251 00:22:15,042 --> 00:22:16,960 ale tebe porodila má teta. 252 00:22:17,961 --> 00:22:19,755 Tak nechtěj, abych si šel pro lopatu. 253 00:22:19,838 --> 00:22:21,840 Přejete si ještě něco? 254 00:22:21,923 --> 00:22:23,342 Jedno pro mě. 255 00:22:24,968 --> 00:22:26,720 Pivo. Pro rány boží! 256 00:22:27,721 --> 00:22:28,972 Pitere! 257 00:22:29,723 --> 00:22:34,519 Zrovna jsme si říkali, jestlis nepotkal nějakou atraktivní ovci. 258 00:22:35,103 --> 00:22:36,521 Co je novýho, chlape? 259 00:22:41,276 --> 00:22:43,862 Na západě prý řádí hordy! 260 00:22:43,945 --> 00:22:46,365 Sakra. Myslíš, že nás najdou? 261 00:22:46,448 --> 00:22:48,283 Mohly by nás minout. 262 00:22:48,367 --> 00:22:49,993 Já nevím. Doufám. 263 00:22:50,077 --> 00:22:52,496 Prý se blíží ke Grešitu. 264 00:22:52,579 --> 00:22:53,997 To jim patří. 265 00:22:54,081 --> 00:22:56,083 Namyšleným bastardům. 266 00:22:56,166 --> 00:22:57,584 Prosím tě. 267 00:22:57,667 --> 00:22:58,668 Ne. 268 00:22:58,752 --> 00:23:02,672 Na rodiny a rody přichází pohroma. 269 00:23:02,756 --> 00:23:04,674 Na velké rody v Grešitu. 270 00:23:05,842 --> 00:23:09,304 Vlad Drakula? Stará rodina. 271 00:23:09,388 --> 00:23:13,058 Hlavní město? Celé to vedou velké rody. 272 00:23:13,141 --> 00:23:15,060 A ty ani nejsou nejhorší. 273 00:23:15,143 --> 00:23:16,728 Belmontové? 274 00:23:17,479 --> 00:23:20,190 Měli jsme pozabíjet všechny Belmonty. 275 00:23:21,274 --> 00:23:22,818 Sakra. 276 00:24:34,389 --> 00:24:37,517 Překlad titulků: Jaroslav Heřmanský