1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
تخصصي ترين سايت فيلم و سريال
WWW.IMOVIE-DL.ORG
تقديم ميکند
2
00:00:15,024 --> 00:00:22,024
:ترجمه از
benz1372 (بهنام)
ID Telegram :@BehnamMH7
3
00:00:23,857 --> 00:00:28,107
تمام قضايا زير سر همين خاندان هاي قديميه
مثل بلمونت ها
4
00:00:28,195 --> 00:00:32,445
کسايي تمام قدرت دستشونه
و با هم سر جنگ دارن
5
00:00:33,283 --> 00:00:34,663
و اين وسط کي حروم ميشه؟
6
00:00:34,743 --> 00:00:36,953
ماها
ماها
7
00:00:37,037 --> 00:00:39,997
چون ما مهم نيستيم
8
00:00:40,082 --> 00:00:41,752
ميدوني چرا؟
9
00:00:41,833 --> 00:00:43,543
از کجا اومدي؟
10
00:00:43,627 --> 00:00:45,627
خب،به گفته خودت از شکم خاله ات
11
00:00:45,712 --> 00:00:47,382
تو از گوه اومدي
12
00:00:47,881 --> 00:00:49,301
من از گوه اومدم
13
00:00:49,383 --> 00:00:52,263
همه ما از گوه اومديم
14
00:00:52,344 --> 00:00:56,434
هر روز زندگيمون رو با کار کردن
ميگذرونيم
15
00:00:56,515 --> 00:01:00,845
تا براي اين حرومزاده ها غذا و پوشاک
فراهم کنيم
16
00:01:01,687 --> 00:01:03,897
برده،اين چيزيه که ما هستيم
17
00:01:04,481 --> 00:01:08,281
برده خاندان هاي قديمي
و اسباب بازي دستشون
18
00:01:08,360 --> 00:01:11,200
ببخشيد ميتونم يه ليوان آبجو ديگه بگيرم؟
19
00:01:11,280 --> 00:01:13,820
فک کنم هر چي ميخورم مست نميشم
20
00:01:13,907 --> 00:01:17,537
باشه باشه ولي اول بايد
سکه هاتو نشون بدي
21
00:01:24,876 --> 00:01:26,626
22
00:01:26,712 --> 00:01:28,262
23
00:01:30,716 --> 00:01:33,886
هي،اون چيه رو سينه ات؟
24
00:01:33,969 --> 00:01:36,389
پيرهنم
25
00:01:36,471 --> 00:01:38,811
فقط يه ليوان آبجوي بزرگ،باشه؟
26
00:01:38,890 --> 00:01:43,150
يه چيزي که تا وقتي يه درختي پيدا ميکنم
تا زيرش بخوابم گرم نگه ام داره
27
00:01:43,228 --> 00:01:47,268
اين يه نشان خانوادگيه.ميشناسمش
28
00:01:47,357 --> 00:01:51,857
فکر نکنم.فقط يه نوشيدني ديگه
بعدش ميرم،باشه؟
29
00:01:51,945 --> 00:01:54,275
اين نشان خاندان بلمونته
30
00:01:54,364 --> 00:01:58,414
خداييش؟ببين،اين هم پول
31
00:01:59,411 --> 00:02:01,331
تو يه بلمونتي،مگه نه؟
32
00:02:01,413 --> 00:02:05,383
خاندان بلمونت،خانواده بلمونت
33
00:02:05,459 --> 00:02:06,789
تا حالا نديدمشون
34
00:02:06,877 --> 00:02:08,957
گوش کن،فراموشش کن
35
00:02:09,046 --> 00:02:10,166
من ميرم
36
00:02:10,255 --> 00:02:12,545
نه تو يه بلمونتي
37
00:02:12,633 --> 00:02:14,553
اين قضايا همش تقصير شماست
38
00:02:14,635 --> 00:02:17,465
نميدونم درباره چي داري حرف ميزني
39
00:02:17,554 --> 00:02:19,314
چرا ميدوني
40
00:02:19,514 --> 00:02:22,064
ميدوني
41
00:02:22,142 --> 00:02:26,362
همه ميدونن خاندان بلمونت با
جادوي سياه سر و کار داره
42
00:02:26,438 --> 00:02:29,268
خاندان بلمونت با هيولاها سر و کار داره
43
00:02:29,358 --> 00:02:34,738
بلمونت ها با هيولاها ميجنگن رفيق
همونطور که قبلا گفتم
44
00:02:34,821 --> 00:02:37,241
اين فقط يه پيراهن قديميه
45
00:02:37,324 --> 00:02:41,374
خاندان بلمونت از طرف کليسا
طرد شدن
46
00:02:41,453 --> 00:02:43,963
تبعيد شدن،نهي شدن
47
00:02:44,039 --> 00:02:48,249
زمينشون ازشون گرفته شد
چون شرور بودن
48
00:02:48,335 --> 00:02:49,745
شرور
49
00:02:49,836 --> 00:02:53,166
و حالا لشکريان دراکولا بر زمين
نازل شدن
50
00:02:53,256 --> 00:02:55,876
و اين تقصير کيه؟
51
00:02:55,967 --> 00:02:57,507
خب،تقصير من که نيست
52
00:02:57,594 --> 00:03:00,434
بلمونت ها به معامله جادوي سياه شهره هستن
53
00:03:00,514 --> 00:03:04,184
و حالا جادوي سياه تمام والکيا رو در بر گرفته
54
00:03:04,267 --> 00:03:07,647
فکر کنم حالا بدوني اين تقصير کيه
55
00:03:08,897 --> 00:03:11,227
دارم ميرم ،باشه؟
56
00:03:11,316 --> 00:03:13,776
الان ميرم
57
00:03:13,860 --> 00:03:17,070
که بري تمام رفيق هاي خبيثت رو
بکشوني اينجا؟
58
00:03:17,155 --> 00:03:20,235
تا برم يه جايي رو براي قضاي حاجت پيدا کنم
و جاي ديگه اي رو براي خواب
59
00:03:20,325 --> 00:03:22,735
نه،ميتوني همينجا بگيري بخوابي
60
00:03:22,828 --> 00:03:26,118
بيل ات همرات نيست
61
00:03:27,833 --> 00:03:28,833
بهش نياز ندارم
62
00:03:29,835 --> 00:03:32,375
اعتراف کن ،قول ميدم زياد طولش ندم
63
00:03:33,213 --> 00:03:34,213
اسمت چيه؟
64
00:03:34,297 --> 00:03:36,047
يا عيسي مسيح
65
00:03:36,133 --> 00:03:41,013
ببين من همرام يه شمشير کوتاه
و يه تازيانه است
66
00:03:42,597 --> 00:03:44,137
دوباره بگو
67
00:03:44,224 --> 00:03:47,354
ترور بلمونت از خاندان بلمونت
68
00:03:47,436 --> 00:03:51,476
آخرين پسر از خاندان بلمونت
راضي شدي؟
69
00:03:51,565 --> 00:03:53,645
نه
70
00:03:54,359 --> 00:03:56,609
71
00:03:56,695 --> 00:03:58,855
72
00:03:58,947 --> 00:04:00,867
73
00:04:05,370 --> 00:04:07,160
صورتمو آسفالت کردي ديوث
74
00:04:20,469 --> 00:04:23,009
اينطوري ميخواين پيش برين؟گوش کنيد
75
00:04:23,096 --> 00:04:25,516
من قبلنا با خون آشام ها ميجنگيدم
76
00:04:25,599 --> 00:04:26,849
77
00:04:29,895 --> 00:04:30,975
بزنش
78
00:04:37,068 --> 00:04:40,738
ميشه خواهشا به تخمام کاري نداشته باشين؟
79
00:04:45,911 --> 00:04:46,911
80
00:04:52,959 --> 00:04:54,919
من ترور بلمونت لعنتي هستم
81
00:04:55,003 --> 00:04:58,633
و تا به حال حتي يک مبارزه هم به هيچ هيولا
و يا انساني نباختم
82
00:05:00,050 --> 00:05:01,050
83
00:05:03,804 --> 00:05:04,854
لعنت بهش
84
00:05:14,606 --> 00:05:16,226
خداي من
85
00:05:23,824 --> 00:05:24,834
حرومزاده ها
86
00:05:25,826 --> 00:05:27,826
اميدوارم همتون از خونريزي بميريد
87
00:05:29,412 --> 00:05:31,162
چوب تو کونتون
88
00:05:31,248 --> 00:05:35,748
چوب تو کون تک تک شما حرومزاده هاي کثيف
89
00:05:54,312 --> 00:05:55,312
90
00:05:57,107 --> 00:05:58,107
91
00:05:59,609 --> 00:06:01,029
شهر گريژيت لعنتي
92
00:06:02,153 --> 00:06:05,283
آخرين ايستگاه بين من و گرسنگي
93
00:06:05,365 --> 00:06:08,735
شهر بعدي 40 مايل فاصله اشه
94
00:06:38,064 --> 00:06:39,824
برو که رفتيم
95
00:06:41,735 --> 00:06:42,735
96
00:06:43,737 --> 00:06:47,697
نه کسي ميره داخل
نه کسي مياد بيرون
97
00:06:50,118 --> 00:06:53,498
مطمئنم اينکارو فقط واسه اينکه
به من صبحانه ندن ميکنن
98
00:07:05,091 --> 00:07:06,471
99
00:07:15,477 --> 00:07:16,477
100
00:07:27,030 --> 00:07:31,240
خدا لعنتتون کنه بايد قبل اينکه چاه
فاضلابتون خالي کنين يه ندايي به همه بدين
101
00:07:38,750 --> 00:07:40,000
هيچوقت فکر نميکردم اينقد گرسنه بشم
102
00:07:40,085 --> 00:07:42,625
که براي به دست آوردن يه صبحانه
مجبور شم از لوله فاضلاب بالا برم
103
00:07:42,712 --> 00:07:44,552
ولش کن
104
00:09:22,103 --> 00:09:24,193
با يه سکه چي ميتونم بخرم؟
105
00:09:24,272 --> 00:09:26,152
يه تيکه گوشت بز خشک شده
106
00:09:26,232 --> 00:09:28,322
اينورها نديدمت قبلا
107
00:09:28,401 --> 00:09:30,151
داشتم فقط رد ميشدم
108
00:09:30,236 --> 00:09:31,776
همون خوبه ممنون
109
00:09:31,863 --> 00:09:33,823
شايد به نفعت باشه سريعتر رد شي بري
110
00:09:33,907 --> 00:09:36,197
آره به گمونم اينجا به يه مقدار مشکل برخوردين
111
00:09:36,284 --> 00:09:37,834
تلاشي هم براي دفاع انجام دادين؟
112
00:09:37,911 --> 00:09:41,921
لازم نيست.اينجا قبيله اي از
سخنران ها داريم
113
00:09:41,998 --> 00:09:46,458
به محضه اينکه کارهايي که بايد بکنيم رو کرديم
اهريمن ها ولمون ميکنن ميرن
114
00:10:06,564 --> 00:10:10,154
يه روايت قديمي هست
سرباز خُفته
115
00:10:10,235 --> 00:10:13,195
ميگن قهرمان بزرگي بوده
صدها سال پيش
116
00:10:13,279 --> 00:10:15,779
ولي حالا زير قبرستان خوابيده
117
00:10:15,865 --> 00:10:17,525
براي چي؟
118
00:10:17,617 --> 00:10:20,037
تا صبر کنه براي وقتي که دوباره بهش نياز پيدا کنن
البته
119
00:10:20,120 --> 00:10:21,960
فکر ميکنم دوباره بر خواهد گشت
120
00:10:22,038 --> 00:10:23,118
واقعا؟
121
00:10:23,206 --> 00:10:25,706
آره ولي پيش خودت نگهش دار
122
00:10:25,792 --> 00:10:28,132
اسقف جديدي از حکمت هاي قديمي متنفره
123
00:10:28,211 --> 00:10:30,421
هيولاهاي دراکولا شب سر و کلشون پيدا ميشه
124
00:10:30,505 --> 00:10:33,085
ولي افراد اسقف تو روز روشن
125
00:10:33,174 --> 00:10:34,844
ميگيري منظورمو که؟
126
00:10:34,926 --> 00:10:36,336
ميدوني من چي فکر ميکنم؟
127
00:10:36,427 --> 00:10:39,097
فکر ميکنم سخنران ها سرباز خفته رو
بيمار کردن
128
00:10:39,180 --> 00:10:42,560
هيچ طرح دفاعي نداريم پس معلومه
حرومزاده هاي دراکولا
129
00:10:42,642 --> 00:10:44,192
هر شب از ديوار ميپرن اينور
130
00:10:44,269 --> 00:10:46,689
همه کارها زير سر اسقفه
131
00:10:46,771 --> 00:10:51,281
و شهر رو اگه نخوام زياد اغراق کنم
داره تبديل به جهنم ميشه
132
00:10:51,359 --> 00:10:56,239
اگه بقيه هم کارهايي که اون گفته به ما
همزمان انجام بدن
133
00:10:56,322 --> 00:10:58,242
به اين شکل همه ما نابود خواهيم شد
134
00:11:13,464 --> 00:11:17,144
بهت هشدار دادم نميتوني اينو انکار کني
135
00:11:17,218 --> 00:11:19,258
به من گوش نميدي جناب
136
00:11:19,345 --> 00:11:21,385
داري حاضر جوابي منو ميکني؟
137
00:11:21,472 --> 00:11:23,732
نه صرفا دارم دوستانه باهات حرف ميزنم
138
00:11:23,808 --> 00:11:28,518
هر کسي ميتونه ببينه ما مسئول آنچه بر سر
گريژيت آمده نيستيم
139
00:11:28,605 --> 00:11:30,185
نه ،راهتو بکش برو
140
00:11:30,273 --> 00:11:32,403
پس حالا ميگي من احمقم؟
141
00:11:32,483 --> 00:11:37,863
من زير نور الهي پروردگار کار ميکنم
ولي اين تويي که چيزهايي ميبيني که من نميبينم
142
00:11:37,947 --> 00:11:39,487
با جادوت؟
143
00:11:39,574 --> 00:11:44,004
جادويي در کار نيست جناب
براي کمک اينجاييم،همين
144
00:11:44,078 --> 00:11:46,038
سخنران ها کمک نميکنن
145
00:11:46,122 --> 00:11:49,042
سخنران ها فاسدن
شما شيطان رو جذب ميکنيد
146
00:11:49,125 --> 00:11:53,045
و به تو و امثال تو گفته شده تا
غروب آفتاب گريژيت رو ترک کنيد
147
00:11:53,796 --> 00:11:56,796
و ميبيني؟خورشيد اون بالاست
148
00:11:56,883 --> 00:12:00,183
خوب به طلوع خورشيد نگاه کن پيرمرد
149
00:12:04,974 --> 00:12:08,984
آيا کشتن يک پيرمرد باعث ميشه ترست
از تاريکي بريزه؟
150
00:12:09,062 --> 00:12:13,152
.نميدونم
شايد فقط يه حس بهتري بهم بده
151
00:12:26,162 --> 00:12:28,542
اوه،لعنتي .ببخشيد
152
00:12:28,623 --> 00:12:31,633
فقط ميخواستم ميله رو از دستت
بيرون بکشم.انگشتت چطوره؟
153
00:12:31,709 --> 00:12:33,379
کدوم انگشت ديوث؟
154
00:12:33,461 --> 00:12:35,591
از کسي که کشيشه بعيده
اينطور حرف بزنه
155
00:12:35,672 --> 00:12:37,842
چرا نميري برش داري ببيني چطورشه فقط؟
156
00:12:37,924 --> 00:12:39,344
حرومزاده رو بکش
157
00:12:39,425 --> 00:12:42,885
ببين اون زمان که کشيش ها خوب بودن
من ازشون خوشم نميومد
158
00:12:42,971 --> 00:12:45,601
يعني واقعا واقعا ازشون بيزارم
159
00:12:45,682 --> 00:12:48,272
اگه الان بزنيد به چاک
چيزي از برخوردمون به هيشکي نميگم
160
00:12:48,351 --> 00:12:50,101
همين حالا بکشش
161
00:12:50,186 --> 00:12:52,516
آخرين هشدار.اوضاع خيت ميشه ها
162
00:12:57,819 --> 00:13:01,199
نه اين چيز جالبيه که يک
کشيش همچين چيزي با خودش داره
163
00:13:01,280 --> 00:13:03,410
يه چاقوي مختص به دزد هاست
164
00:13:04,409 --> 00:13:09,039
جدا؟من چند وقتيه تمرين ندارم
ولي با خونسردي و هوشياري کار ميکنم
165
00:13:09,122 --> 00:13:10,672
يکي بد صدمه ميبينه
166
00:13:39,068 --> 00:13:42,028
کمکش کن
ببرش به کليساتون
167
00:13:42,113 --> 00:13:45,663
ديگه هيچوقت اين شخص يا مردمانش رو
اذيت نکن
168
00:13:49,996 --> 00:13:53,496
خشونت لازم نبود،جناب
169
00:13:54,083 --> 00:13:55,633
...ولي
170
00:13:55,710 --> 00:13:57,250
سپاسگذارم
171
00:13:58,254 --> 00:14:01,384
من بزرگ قبيله(ريش سفيد) سخنران ها هستم
172
00:14:01,466 --> 00:14:03,256
ممنون از لطف شما
173
00:14:03,342 --> 00:14:06,222
و همچنين از خويشتن داريتون البته
174
00:14:06,304 --> 00:14:11,274
(قابل شما رو نداشت الدر(بزرگ قبيله،ريش سفيد
ميتونم تا محل کاروانتون همراهيت کنم؟
175
00:14:11,350 --> 00:14:13,230
ما در همين گريژت سکني گزيديم
176
00:14:13,311 --> 00:14:15,021
کارواني درکار نيست
177
00:14:15,104 --> 00:14:19,364
ولي خوشحال ميشم تا محل سکونت ما
همراهم باشيد
178
00:14:21,569 --> 00:14:23,239
چند نفريد؟
179
00:14:23,321 --> 00:14:27,581
يازده،ولي بايد همون 12 نفر حساب کنم
180
00:14:27,658 --> 00:14:30,748
يه نفرمون گمشده
181
00:14:32,205 --> 00:14:38,165
اين جايي هست که ما زندگي ميکنيم
خواهش ميکنم بيا داخل.با افرادم آشنا شو
182
00:14:41,672 --> 00:14:44,382
الدر،نگرانت شده بوديم
183
00:14:44,467 --> 00:14:46,887
بهت گفتم براي بيرون رفتن خيلي زوده
184
00:14:46,969 --> 00:14:51,219
و من بهت گفتم اين لازمه که به مردم
کمک کنيم
185
00:14:51,307 --> 00:14:55,267
هر چند که گذرم به چند تا کشيش مسيحي خورد
186
00:14:55,353 --> 00:14:56,983
حالتون خوبه؟
187
00:14:57,063 --> 00:14:58,863
با تشکر از اين مرد جوان
188
00:14:58,940 --> 00:15:02,360
گرچه ميترسم بخاطر اينکار دردسرهاي
بيشتري به سراغمون بياد
189
00:15:02,443 --> 00:15:03,533
چيکار کردي؟
190
00:15:03,611 --> 00:15:05,201
يه مقدار از تمرين به دور بودم
191
00:15:05,279 --> 00:15:06,739
با اينحال هر دوشون زنده ان
192
00:15:06,823 --> 00:15:09,203
عليه شون خشونت به کار بردي
193
00:15:10,410 --> 00:15:14,870
افراد جوانتر بر اين باورند که سخن
کاراتر از عمله
194
00:15:14,956 --> 00:15:18,706
خب،شما سخنران هستين
و کارتون هم سخن پراکنيه
195
00:15:18,793 --> 00:15:20,003
تو ما رو ميشناسي؟
196
00:15:20,086 --> 00:15:23,046
خانواده ام همواره از سخنران ها به خوبي
ياد ميکردن
197
00:15:23,131 --> 00:15:25,261
گرچه يکبار پدرم با يکيشون دعواش شد
198
00:15:25,341 --> 00:15:27,261
سخنران ها ي واقعي دعوا نميکنن
199
00:15:27,343 --> 00:15:29,303
وقتي تلاش ميکرد متقاعد کنه اون سخنران رو که
200
00:15:29,387 --> 00:15:32,217
تاريخ شفاهيشون رو روي
کاغذ بنويسه
201
00:15:33,057 --> 00:15:37,267
آره بله ما کاملا حساسيم به راه و رسممون
202
00:15:37,353 --> 00:15:41,113
تاريخ يه چيز زنده ست
کاغذ مُرده
203
00:15:41,190 --> 00:15:42,570
چيزي براي خوردن ميخواي؟
204
00:15:42,650 --> 00:15:44,690
يه نوشيدني رو ترجيح ميدم
205
00:15:44,777 --> 00:15:46,697
آرن،براي دوستمون مقداري آب بيار
206
00:15:46,779 --> 00:15:49,699
ولش کن ...پس
207
00:15:49,782 --> 00:15:52,452
شايد فقط بهتره بهم بگي چرا اينجاييد
208
00:15:53,161 --> 00:15:55,501
سخنران ها هر جا که فکر کنن به نظرشون
درسته اونجا زندگي ميکنن
209
00:15:55,580 --> 00:15:57,250
بايد اينو بدوني
210
00:15:57,331 --> 00:15:59,831
ميدونم سخنران ها قبايل عشايري هستن
211
00:15:59,917 --> 00:16:01,917
ولي به نظر ميرسه شما مدتي هست
که اينجاييد
212
00:16:02,003 --> 00:16:03,343
و از کجا اينو ميدوني؟
213
00:16:03,421 --> 00:16:05,971
چون محلي ها شما رو بخاطر حملات
مقصر ميدونن
214
00:16:06,048 --> 00:16:09,298
اين کار کليساست
اونها دنبال چيزي هستن که تقصير بندازن گردنش
215
00:16:09,385 --> 00:16:11,885
که مردم رو از حقيقت منحرف کنن
216
00:16:11,971 --> 00:16:16,271
اين خود کليسا بود که لشکر دراکولا
رو به زمين کشوند
217
00:16:16,350 --> 00:16:17,390
واقعا؟
218
00:16:17,477 --> 00:16:20,267
سخنران هايي در تارگوويست يک سال
پيش بودن
219
00:16:20,354 --> 00:16:24,694
کليسا همسر دراکولا رو به جرم جادوگري
زنده زنده سوزوند
220
00:16:24,775 --> 00:16:25,775
لعنت بهش
221
00:16:25,860 --> 00:16:28,200
و اين يکي از دلايلي بود که لشکرش رو نازل کنه
222
00:16:28,279 --> 00:16:30,619
ولي تو به سئوالم جواب ندادي
223
00:16:38,372 --> 00:16:41,172
هيچ زير ساختي در گريژت باقي نمونده
224
00:16:41,250 --> 00:16:43,790
نه دکتري،نه مددکاري
225
00:16:43,878 --> 00:16:49,128
اگه سخنران ها رو بشناسي،ميدوني اونها
نميتونن چشمشون رو به اين نيازها ببندن
226
00:16:49,217 --> 00:16:51,387
واسه همين ما اينجاييم
227
00:16:51,469 --> 00:16:53,049
بقيه اش هم همينطور بهش بگو
228
00:16:55,306 --> 00:16:58,726
در تاريخ سخنران ها
يک روايت قديمي هست
229
00:16:58,809 --> 00:17:00,729
يک افسانه احتمالا
230
00:17:00,811 --> 00:17:02,441
من داستان دوست دارم
231
00:17:02,522 --> 00:17:06,072
روايت ميگه ناجي در زير منطقه گرژيت خوابيده
232
00:17:06,150 --> 00:17:09,530
يک قهرمان واقعي که تا زماني بهش نياز نباشه
اونجا خوابيده
233
00:17:09,612 --> 00:17:13,162
تا زمانيکه تاريکي زمين رو فرا بگيره
234
00:17:13,241 --> 00:17:17,201
اوه ،اينو شنيدم
سرباز خُفته
235
00:17:17,286 --> 00:17:18,576
يه افسانه محليه
236
00:17:18,663 --> 00:17:21,463
البته قبول کردنش براي من سخته
اگه بفهمي منظورمو
237
00:17:21,541 --> 00:17:24,291
دقيقا چقدر در اين مورد ميدوني
آقا؟
238
00:17:24,377 --> 00:17:25,667
..من يه بلمونت ام
239
00:17:27,046 --> 00:17:29,916
پس ميدونم شما مردماني عشايري هستيد
که به دنبال جمع آوري دانشييد
240
00:17:30,007 --> 00:17:33,637
حفظش ميکنيد،تاريخ شفاهيتون با خودتون
حمل ميکنيد
241
00:17:33,719 --> 00:17:36,849
حتي ميدونم دانش سرّي رو جمع ميکنيد
242
00:17:36,931 --> 00:17:39,731
و افرادي رو در قبيله داريد که
با دانش جادو سر و کار دارن
243
00:17:39,809 --> 00:17:42,939
يه بلمونت؟فکر ميکردم خاندانت از
صحنه روزگار محو شدن
244
00:17:43,020 --> 00:17:46,400
اگه منظورت از محو شدن همون
تبعيد،طرد
245
00:17:46,482 --> 00:17:48,782
...سوزونده شدن در خانه هاي قديميشون باشه،پس
246
00:17:48,859 --> 00:17:51,029
پس تو يه چيزايي در مورد جادو ميدوني
247
00:17:51,696 --> 00:17:55,826
پس ميدوني صرفا بخاطر اينکه داستاني
درمورد گذشته ما گفته ميشه
248
00:17:55,908 --> 00:17:58,408
از ريشه حتما نبايد درست باشه
249
00:17:59,078 --> 00:18:01,748
عاقل ترين و باهوش ترين جادوگراي ما
250
00:18:01,831 --> 00:18:05,001
ميدونن مرگ يک عمل قطعي نيست
251
00:18:05,084 --> 00:18:08,634
که احتمال شنيدن داستانهايي
از آينده وجود داره
252
00:18:08,713 --> 00:18:12,883
پس فکر ميکنيد کسي که ميتونه شهر رو نجات بده
در زير اون خوابيده
253
00:18:12,967 --> 00:18:14,507
و شما اينجا منتظر اونيد؟
254
00:18:14,594 --> 00:18:16,604
يکي از ما رفت دنبالش بگرده
255
00:18:16,679 --> 00:18:19,269
و اين همون سخنران"گمشده"شماست ديگه؟
256
00:18:19,348 --> 00:18:25,188
آره رفت داخل قسمت مقبره ها
زير آرامگاه بزرگ در غرب کليسا
257
00:18:25,271 --> 00:18:26,861
و تا به الان برنگشته
258
00:18:26,939 --> 00:18:29,359
يه رئيس اينجا تو گرژيت نيست بتوني بري پيشش؟
259
00:18:29,442 --> 00:18:32,192
در اولين حمله لشکريان دراکولا مرد
260
00:18:32,278 --> 00:18:34,568
جستجوهاي ما بي نتيجه مونده
261
00:18:35,656 --> 00:18:38,116
خب،حالا نقشه ات چيه؟
262
00:18:38,200 --> 00:18:40,700
غذاي بيشتري پيدا کنم
يه مقدار نوشيدني پيدا کنم
263
00:18:40,786 --> 00:18:42,906
مست کنم،غذامو بخورم،بزنم به جاده
264
00:18:42,997 --> 00:18:45,367
همين؟
شايد برم يه درخت بلند پيدا کنم
265
00:18:45,458 --> 00:18:48,338
نمايش رو از زير سايه هاش ببينم
قبل اينکه حرکت کنم
266
00:18:48,419 --> 00:18:53,049
تمام انسانهاي خوب تار و مار ميشن
همين ديگه
267
00:18:53,132 --> 00:18:55,052
هيچ حس ترحمي تو وجودت نداري؟
268
00:18:55,134 --> 00:18:57,644
اين چيزيه که کليسا ميخواست
269
00:18:57,720 --> 00:19:01,180
خاندان من تنها افرادي بودن که ميتونستن
با دراکولا و ارتشش بجنگن
270
00:19:01,265 --> 00:19:02,675
ولي اونها ما رو نخواستن
271
00:19:02,767 --> 00:19:06,597
ميخواستن با شيوه خودشون با تاريکي ها بجنگن
موفق و پيروز باشن
272
00:19:06,687 --> 00:19:11,187
ولي انسانهاي عادي والکيا شانس
انتخاب نداشتن
273
00:19:11,275 --> 00:19:15,235
براي اينکه کار و قدرت دست بدخواهان بيوفته
لازمه مردم عادي
274
00:19:15,321 --> 00:19:18,411
يه گوشه بشينن و جيکشون در نياد
275
00:19:18,491 --> 00:19:20,281
هميشه شانس انتخاب هست
276
00:19:20,368 --> 00:19:23,868
خب پس برو يه درخت بلند پيدا کن
277
00:19:23,954 --> 00:19:26,004
ميتوني مردن ما هم نظاره گر باشي
278
00:19:26,082 --> 00:19:28,632
خريت نکنيد.همين حالا بريد
279
00:19:28,709 --> 00:19:31,169
بريد سمت جنوب
با جماعت ديگه همراه بشيد
280
00:19:31,253 --> 00:19:32,923
اونکه گمشده نوه اشه
آرن
281
00:19:33,005 --> 00:19:36,425
واسم مهم نيست
کسي که اون پايينه نوه الدر هست
282
00:19:36,509 --> 00:19:38,929
حتي نميتونيم دفنشون کنيم
283
00:19:39,011 --> 00:19:41,971
اين رسم ما نيست همينطور جنازه ها رو
به امون خدا ول کنيم
284
00:19:42,056 --> 00:19:45,136
اينجا بخاطر مردمان گرژيت ميمونيم
285
00:19:45,226 --> 00:19:50,936
آره همينطوره.اما همچنين بخاطر اينکه
..اميد داريم
286
00:19:51,023 --> 00:19:53,363
پس ميمونيد اينجا تا در کنار مردمان خوب
گرژيت بميريد
287
00:19:53,442 --> 00:19:55,082
نه فقط بخاطر اينکه اين کار خوبيه
288
00:19:55,111 --> 00:19:57,321
بلکه بخاطر نداشتن جنازه نوه ات؟
289
00:19:58,698 --> 00:20:00,698
اگه ميخواي اينطور برداشت کن
290
00:20:07,498 --> 00:20:11,628
اگه برم و جنازه بچه ات رو بيارم
ميتونم خواهش کنم اينجا رو ترک کنيد؟
291
00:20:12,336 --> 00:20:13,706
خارج شهر منتظر بمونيد
292
00:20:13,796 --> 00:20:16,666
به بازماندگان در هنگامي که لشکريان
تاريکي
293
00:20:16,757 --> 00:20:19,137
به اين مکان حمله کردن کمک کنيد
294
00:20:19,218 --> 00:20:20,218
چرا همچين کاري ميکني؟
295
00:20:21,721 --> 00:20:23,891
خيلي زود ميان سراغتون
296
00:20:23,973 --> 00:20:28,103
انسانهاي خوب.قرار يه قتل عام حسابي شه
297
00:20:28,185 --> 00:20:30,595
امروز صبح داشتن درموردش
تو بازار حرف ميزدن
298
00:20:30,688 --> 00:20:32,768
فکر نکنم جوابمو داده باشي
299
00:20:32,857 --> 00:20:35,227
ميدونم چه حسي داره وقتي توسط مردمان خودت
300
00:20:35,317 --> 00:20:37,817
بخاطر تولد ناخواسته ات مورد آزار و اذيت قرار ميگيري
301
00:20:37,903 --> 00:20:43,453
اگر نوه ات رو پيدا کنم قبل از شب
شهر رو ترک ميکني؟
302
00:20:44,535 --> 00:20:49,165
اگه اين شرطت براي بازگرداندن باشه
آره
303
00:20:53,294 --> 00:20:54,844
همين حالا ميرم
304
00:20:54,920 --> 00:20:57,550
همينطور راه نيوفتين برين تو شهر
به کمک مردم بپردازين
305
00:20:57,631 --> 00:21:00,511
همينجا بمونيد
بلمونت
306
00:21:01,927 --> 00:21:05,387
اين مرگ نيست که باعث ترس ما ميشه
307
00:21:05,473 --> 00:21:08,813
زندگي کردن بدون اينکه تمام تلاشمون
نکنيم ما رو ميترسونه
308
00:21:10,311 --> 00:21:11,311
اهميتي نميدم
309
00:21:11,335 --> 00:21:21,335
.:benz1372 (بهنام):.
IMovie-Dl تيم ترجمه
WWW.IMOVIE-DL.CO
310
00:22:36,188 --> 00:22:37,728