1 00:00:10,400 --> 00:00:25,730 تخصصي ترين سايت فيلم و سريال WWW.IMOVIE-DL.ORG تقديم مي‌کند 2 00:00:25,754 --> 00:00:35,754 :ترجمه از benz1372 (بهنام) ID Telegram :@BehnamMH7 3 00:01:02,394 --> 00:01:04,394 4 00:01:11,840 --> 00:01:13,460 5 00:01:20,640 --> 00:01:21,810 6 00:01:24,980 --> 00:01:26,480 نفت تازه 7 00:01:33,530 --> 00:01:35,150 کسي اينجا نيست؟ 8 00:01:42,540 --> 00:01:43,870 گرمه 9 00:01:45,080 --> 00:01:46,160 عجيبه 10 00:01:51,630 --> 00:01:53,090 صداتو ميشنوم 11 00:01:54,420 --> 00:01:55,720 من مسلح ام 12 00:01:55,800 --> 00:01:57,760 ...و بسيار اعصاب خرد تر از تو 13 00:01:58,680 --> 00:02:01,260 پس به نفعته نخواي سر راهم سبز شي 14 00:02:03,350 --> 00:02:05,640 15 00:02:07,520 --> 00:02:10,860 عکس العمل در حد گربه 16 00:02:10,940 --> 00:02:12,900 17 00:02:15,280 --> 00:02:16,690 18 00:02:19,320 --> 00:02:20,780 19 00:02:51,560 --> 00:02:54,520 يا يه نفر اين پايين مجسمه يه ...سخنران رو ساخته و يا اينکه 20 00:03:09,290 --> 00:03:10,420 (سايکلوپس(غول تک چشم 21 00:03:17,630 --> 00:03:19,550 سايکلوپس با چشم سنگ کننده 22 00:03:19,630 --> 00:03:21,840 درست شبيه عکس کتاب خانوادگي 23 00:03:21,930 --> 00:03:24,050 خدا يه بار ديگه گند زد تو غذام 24 00:03:31,850 --> 00:03:33,230 25 00:03:50,250 --> 00:03:53,210 يالا زودباش 26 00:03:53,290 --> 00:03:54,880 مُردي ديگه 27 00:03:54,960 --> 00:03:56,840 وايسا و بفهم که مُردي ديگه 28 00:04:00,090 --> 00:04:02,050 حرومزاده 29 00:04:39,960 --> 00:04:40,960 30 00:04:43,590 --> 00:04:44,720 نوه دختري پس 31 00:04:45,840 --> 00:04:49,720 انتظار نداشتم سخنران ها دست به چنين کاري بزنن 32 00:04:50,640 --> 00:04:51,640 چکار؟ 33 00:04:51,720 --> 00:04:54,480 به يه دختر لباس پسرونه بدن تنش کنه 34 00:04:54,560 --> 00:04:57,150 وقتي سفر ميکنيم امنيتش بيشتره اينجور 35 00:04:57,230 --> 00:04:58,690 چه اتفاقي افتاده؟ 36 00:04:58,770 --> 00:05:00,530 اومدي به قلمرو يه سايکلوپس 37 00:05:00,610 --> 00:05:03,900 با چشمش تو رو به سنگ تبديل کرد و از ترست تغذيه ميکرد 38 00:05:03,990 --> 00:05:06,240 وقتي تو جسمت زنداني شده بودي 39 00:05:06,320 --> 00:05:09,280 از روي من بالا رفتي؟ 40 00:05:09,370 --> 00:05:10,410 يه کوچولو 41 00:05:10,490 --> 00:05:11,660 نهايت بي ادبيه 42 00:05:11,740 --> 00:05:12,790 ببخشيد؟ 43 00:05:12,870 --> 00:05:14,040 اينا رو ولش کن،تو کي هستي؟ 44 00:05:15,040 --> 00:05:16,540 من با پدر بزرگت ملاقات کردم 45 00:05:16,620 --> 00:05:18,440 تا جنازه ات دستش نميرسيد شهر رو ترک نميکرد 46 00:05:18,460 --> 00:05:21,710 اومدم پايين تا بقاياي جنازه ات رو ببرم تا سخنران ها بتونن سالم فرار کنن 47 00:05:21,800 --> 00:05:24,510 اما جنگجوي خفته هنوز اين پايينه 48 00:05:24,590 --> 00:05:27,090 جنگجوي خفته اي در کار نيست 49 00:05:27,180 --> 00:05:30,930 فقط يه سايکلوپس منتظر افراد احمقي که مسيرشون به اين پايين ميخوره 50 00:05:31,010 --> 00:05:34,600 يه تله براي سخنران هاي زودباور 51 00:05:34,680 --> 00:05:36,600 اين اطراف زياد محبوب نيستين 52 00:05:36,690 --> 00:05:38,980 ...حکمت قديمي ميگه مقبره محافظت ميشه 53 00:05:39,060 --> 00:05:42,280 آره آره زودباش وقت رفتنه 54 00:05:42,360 --> 00:05:43,780 افرادت فکر ميکنن تو مُردي 55 00:05:43,860 --> 00:05:46,240 حداقل کاري که ميتوني بکني اينه که خيال اون پيرمرد رو راحت کني 56 00:05:46,320 --> 00:05:48,280 اون فکر ميکنه من مردم؟ 57 00:05:48,360 --> 00:05:49,820 همچين اشتباه هم نميکرد 58 00:05:49,910 --> 00:05:52,240 کشتن سايکلوپس تنها راهي که بشه قربانيش رو نجات داد 59 00:05:52,330 --> 00:05:53,950 فکر نميکردم بتونم اينکارو بکنم 60 00:05:54,040 --> 00:05:55,540 تو کي هستي؟ 61 00:05:57,000 --> 00:05:58,960 ترور بلمونت 62 00:05:59,040 --> 00:06:01,710 ولي بلمونت ها به جنگ با هيولاها شهره اند 63 00:06:01,790 --> 00:06:03,380 چند وقتيه تمرين ندارم 64 00:06:03,460 --> 00:06:05,130 بيا بريم من تو رو تحويل پدربزرگت بدم 65 00:06:05,210 --> 00:06:07,880 بعد بازم ميتوني برگردي اينجا و خودتو به کشتن بدي،باشه 66 00:06:08,800 --> 00:06:10,180 خيله خب 67 00:06:10,260 --> 00:06:11,890 من سيفا بلاندس هستم 68 00:06:11,970 --> 00:06:13,140 چيکار کنم 69 00:06:35,750 --> 00:06:36,830 70 00:06:39,960 --> 00:06:42,290 ممنون 71 00:06:42,380 --> 00:06:45,210 قابل شما رو نداشت 72 00:06:46,590 --> 00:06:48,880 نتونستم سرباز خفته رو پيدا کنم متاسفم 73 00:06:48,970 --> 00:06:50,090 هيس عزيم 74 00:06:50,180 --> 00:06:52,180 اينجور نگو فرشته من 75 00:06:52,260 --> 00:06:55,140 اصلا من شک دارم کسي اون پايين باشه 76 00:06:55,220 --> 00:06:57,730 احتمالا فقط يه تله سرّي افسانه اي هست 77 00:06:57,810 --> 00:07:01,520 احتمالا الان يکي داره تو تابوتش هار هار به ما ميخنده 78 00:07:01,600 --> 00:07:03,150 و تو فکر اينه افراد زودباوري مثه دختر تو 79 00:07:03,230 --> 00:07:05,940 ميرن تو قلب قلمرو سايکلوپسي که اون اون پايين جا گذاشته 80 00:07:06,030 --> 00:07:09,400 يا شايد واقعا چيزي اينقدر مهم اون پايين هست 81 00:07:09,490 --> 00:07:11,820 که حتما بايد توسط هيولا ها محافظت بشه 82 00:07:11,910 --> 00:07:15,990 مسيحاي(نجات دهنده) شما اون پايين نيست 83 00:07:16,080 --> 00:07:18,080 و چي تو رو اينقدر مطمئن کرده؟ 84 00:07:18,660 --> 00:07:21,830 شما سخنران ها دانش هايي رو نسل به نسل بين خودتون چرخوندين 85 00:07:22,670 --> 00:07:26,300 ما بلمونت ها هم به همچنين 86 00:07:26,380 --> 00:07:29,050 يادته چي اون پايين ديديم؟ 87 00:07:31,130 --> 00:07:33,340 لوله هاي فلزي پمپاژ مايع داغ؟ 88 00:07:33,430 --> 00:07:36,060 چراغ هايي که خود به خود روشن ميشدن 89 00:07:36,140 --> 00:07:40,140 دقيقا طبق نوشته هايي هست که از جد من به جا مونده 90 00:07:41,140 --> 00:07:45,230 توصيف دقيقي از داخل قلعه دراکولا 91 00:07:46,070 --> 00:07:49,150 نميدونم چي اون پايينه ولي ميدونم مسيحا نيست 92 00:07:50,610 --> 00:07:52,110 شما رو به حال خودتون تنها ميزارم 93 00:07:52,200 --> 00:07:53,780 نه،حرف بي منطق نزن 94 00:07:53,860 --> 00:07:57,790 خواهش ميکنم،کنار ما بمون تا هر وقت که دوست داري 95 00:07:57,870 --> 00:08:01,080 نميتونم لطفي که در حقم کردي رو جبران کنم 96 00:08:01,160 --> 00:08:03,210 بايد امشب راه بيوفتين برين،يادته؟ 97 00:08:04,040 --> 00:08:07,170 خب،آره تا اون موقع 98 00:08:07,250 --> 00:08:10,090 باشه.من بعدا برميگردم 99 00:08:11,130 --> 00:08:12,880 برم ببينم ميتونم آبجو پيدا کنم 100 00:08:14,680 --> 00:08:17,600 ميتونم برم بشاشم تو کوزه بعد بهش بگم اين آبجويه 101 00:08:17,680 --> 00:08:21,060 سيفا،اون جونتو نجات داده 102 00:08:21,140 --> 00:08:22,520 اون خيلي بي ادبه 103 00:08:30,530 --> 00:08:34,360 مراقب باش چاقوم تو دستم بند نميشه 104 00:08:34,450 --> 00:08:36,700 ميتونه ليز بخوره چشمتو از جا دربياره 105 00:08:37,700 --> 00:08:42,250 اسقف گرژيت حضور شما رو تو کليسا طلب کرده 106 00:08:45,330 --> 00:08:49,380 فکر نکنم اجازه ورود به کليسا داشته باشم 107 00:08:50,000 --> 00:08:53,420 اسقف گفت در مورد تو ميتونه استثنا قائل شه 108 00:08:53,510 --> 00:08:56,930 نه،جدي ميگم 109 00:08:57,010 --> 00:09:00,350 فکر ميکنم داري تلاش ميکني منو به صورت خطرناک تهديد به اومدن بکني 110 00:09:00,430 --> 00:09:03,270 ولي من طرد شدم 111 00:09:03,350 --> 00:09:09,190 اسقف گفت بهت بگم حتي در سخت ترين شرايط طرد شدن 112 00:09:09,270 --> 00:09:13,610 وقتي توسط کليسا احضار بشي مجبوري خودتو حاضر کني 113 00:09:15,360 --> 00:09:17,360 خب،تف تو روش 114 00:09:18,450 --> 00:09:24,000 ببين،اگه وارد کليسا شدم بعد آتيش گرفتم و اينا 115 00:09:24,080 --> 00:09:25,540 تو تقصير کاري 116 00:10:09,750 --> 00:10:11,840 من اسقف گريژت هستم 117 00:10:13,380 --> 00:10:15,460 اهل اين اطراف نيستي 118 00:10:16,300 --> 00:10:20,050 نه من اصالتا اهل تارگوويست هستم 119 00:10:20,140 --> 00:10:22,220 اينجا اومدم براي کمک به اسقف اعظم 120 00:10:23,220 --> 00:10:24,770 چطور به اين موضوع پي بردي؟ 121 00:10:24,850 --> 00:10:26,730 خب،براي مثال تو مثل ديگر محلي ها 122 00:10:26,810 --> 00:10:28,850 به هر طرف نميدويي و جيغ بزني 123 00:10:28,940 --> 00:10:30,560 از ترس تو؟ 124 00:10:30,650 --> 00:10:35,400 از موجودات کريه المنظر بچه خواري که ظاهرا هر شب اينجا رو مورد هجمه قرار ميدن 125 00:10:35,480 --> 00:10:37,610 من اينجا اومدم تا گرژيت رو نجات بدم 126 00:10:37,700 --> 00:10:40,110 و قصد داري اينکار رو چطوري انجام بدي؟ 127 00:10:40,200 --> 00:10:43,780 اينجا آوردمت تا جواب برخي سئوالات رو بدي 128 00:10:43,870 --> 00:10:46,000 نه اينکه سئوال بپرسي 129 00:10:46,080 --> 00:10:47,660 چرت و پرت تحويل نده 130 00:10:47,750 --> 00:10:52,710 دقيقا چطور ميخواي با کشتن سخنران ها به اين مردم کمک کني؟ 131 00:10:52,790 --> 00:10:55,880 سخنران ها خودشون اين بلا را سر خودشون آوردن 132 00:10:55,960 --> 00:10:58,970 ..کسايي که نميتونن بدون خدا زندگي کنن 133 00:10:59,590 --> 00:11:02,090 به معناي واقعي کلمه شرح حال اين مردمه امروزه 134 00:11:02,180 --> 00:11:07,390 فکر ميکني لشکريان دراکولا اينجا ميان فقط بخاطر اينکه مردمانش زياد مذهبي نيستن؟ 135 00:11:07,470 --> 00:11:09,190 و تو گفتي در تارگوويست بودي؟ 136 00:11:10,100 --> 00:11:14,360 اسقف اعظم به منافعي علاقه داشت 137 00:11:14,440 --> 00:11:17,530 که باور دارم توانايي اون در محافظت از شهر و کشور 138 00:11:17,610 --> 00:11:20,860 مورد ضعف قرار ميداد 139 00:11:20,950 --> 00:11:24,740 مدتها قبل از اومدن دراکولا به تارگوويست اونجا رو ترک کردم 140 00:11:24,830 --> 00:11:29,790 اختلاف نظراتي داشتيم روي چگونگي ايجاد نظم 141 00:11:29,870 --> 00:11:33,040 ولي هنگام سوزاندن همسر دراکولا اونجا بودي من داستانشو شنيدم 142 00:11:33,130 --> 00:11:35,750 آره بله درواقع خودم ترتيباتشو دادم 143 00:11:35,840 --> 00:11:37,920 اون زن يه جادوگر بود 144 00:11:38,010 --> 00:11:42,130 و حالا تقريبا شک ام برطرف شده از اينکه اون روحشو به شيطان فروخته بود 145 00:11:42,970 --> 00:11:44,930 حتي به ازدواجش دراومده بود 146 00:11:45,010 --> 00:11:46,310 که اينطور 147 00:11:46,390 --> 00:11:48,430 و منو فراخوندي اينجا که غلام بي چون چرات بشم؟ 148 00:11:48,520 --> 00:11:49,770 نه به اين شکل 149 00:11:50,390 --> 00:11:51,690 هديه اي برات دارم 150 00:11:52,690 --> 00:11:54,940 زندگيت بلمونت 151 00:11:55,020 --> 00:11:57,360 برش دار و برو 152 00:11:58,190 --> 00:12:00,190 امشب مسئله سخنران ها حل خواهد شد 153 00:12:00,280 --> 00:12:02,990 و بعد گرژيت امن خواهد شد 154 00:12:03,070 --> 00:12:09,120 هر چند کمک بي چشم داشت 155 00:12:09,200 --> 00:12:13,870 اون طرد شده مرتد رو که خفته در اين زمينه رد ميکنم 156 00:12:13,960 --> 00:12:17,840 ميتوني با حجم حضورت اوضاع رو به قبل برگردوني 157 00:12:17,920 --> 00:12:20,090 خداي من 158 00:12:20,170 --> 00:12:22,760 واقعا باورش داري،نه؟ 159 00:12:22,840 --> 00:12:28,640 تا غروب خورشيد گرژيت رو ترک ميکني يا روشنايي فردا رو نخواهي ديد 160 00:12:28,720 --> 00:12:30,430 منظورمو خوب رسوندم؟ 161 00:12:30,930 --> 00:12:34,600 جرم هايي که کردين رو بزاريم کنار بر عليه افراد من قد علم کردي 162 00:12:34,690 --> 00:12:39,570 جرم هايي که کردين رو بزاريم کنار خاندانت بر عليه خدا قيام کردن 163 00:12:39,650 --> 00:12:44,410 تا غروب کسي کاري بهت نداره 164 00:12:44,490 --> 00:12:46,950 خاندان من هيچ جرمي مرتکب نشدن 165 00:12:47,030 --> 00:12:48,990 مردمان شما به سادگي تصميم گرفتن ما اشتباه ميکنيم 166 00:12:49,080 --> 00:12:51,450 که از اين زمين در مقابل ماوراء طبيعه ...محافظت ميکنيم.و حالا 167 00:12:51,540 --> 00:12:57,500 شما بلمونت ها هيچوقت قدرت خدا رو درک نکردين 168 00:12:57,580 --> 00:13:01,630 مردمان اين شهر حالا متعلق به من و پروردگار من هستن 169 00:13:01,710 --> 00:13:05,510 و هر کاري که من به نام پروردگار بگم انجام ميدهند 170 00:13:05,590 --> 00:13:10,850 صبح هنگام هيچ سخنراني در خيابان هاي شهر قدم نخواهد زد 171 00:13:10,930 --> 00:13:14,060 و تو يا گورتو گم کردي و يا مردي 172 00:13:15,270 --> 00:13:17,100 متوجه شدي؟ 173 00:13:18,190 --> 00:13:19,860 آره 174 00:13:21,320 --> 00:13:23,610 اين لطف در حق من بکن 175 00:13:23,690 --> 00:13:26,280 و موضوع طرد شدنت از کليسا رو 176 00:13:26,360 --> 00:13:28,450 چيزيه که بعدا ميشه مذاکره کرد 177 00:13:30,490 --> 00:13:33,830 بهت برنخوره،ولي تو فقط يه اسقفي 178 00:13:33,910 --> 00:13:37,920 موضوع طرد شدن بايد در مقام يه مقدار بالاتر مورد مذاکره قرار بگيره 179 00:13:40,000 --> 00:13:42,500 تارگوويست از بين رفته 180 00:13:42,590 --> 00:13:46,430 ديگر شهراي بزرگ از دست رفتن يا مخروبه شدن 181 00:13:46,510 --> 00:13:50,720 گريژت آخرين شهر بزرگ در والکيا خواهد بود 182 00:13:50,800 --> 00:13:53,520 هر جور بخوايم حساب کنيم 183 00:13:53,600 --> 00:13:57,560 من همه کاره کليسا خواهم بود 184 00:14:01,980 --> 00:14:03,940 ترور،به ما ملحق شو 185 00:14:04,940 --> 00:14:08,240 حتما ،به هر صورت همه تون خواهيد مرد 186 00:14:08,320 --> 00:14:09,820 چي؟ 187 00:14:09,910 --> 00:14:12,450 ...اسقف فعلي اينجا 188 00:14:12,530 --> 00:14:16,660 يه چيزي فراتر از ديوانه است 189 00:14:17,460 --> 00:14:21,540 در بالا و پايين اين سرزمين فردي به مجنوني اين بشر نديدم 190 00:14:21,630 --> 00:14:24,000 و به اين معتقده که رستگاري گريژت 191 00:14:24,090 --> 00:14:28,050 در گرو تکه تکه کردن شما مردمان هست 192 00:14:28,130 --> 00:14:30,340 چه موقع؟ 193 00:14:30,430 --> 00:14:32,680 قبل غروب خورشيد 194 00:14:32,760 --> 00:14:34,430 طبق منطق اون شما بايد قبل از حمله دوباره 195 00:14:34,520 --> 00:14:37,230 لشکريان تاريکي نابود بشيد 196 00:14:37,310 --> 00:14:39,980 چه اتفاقي ميوفته اگه ما بمونيم و جون سالم درببريم؟ 197 00:14:40,060 --> 00:14:41,870 خب،بعد به هر صورت لشکريان تاريکي باز هم ميان 198 00:14:41,900 --> 00:14:44,860 و کليسا شما رو مقصر خواهد دونست و دوباره همه چي از اول شروع ميشه 199 00:14:45,690 --> 00:14:47,530 اين کار اشتباهه 200 00:14:47,610 --> 00:14:51,740 که اين مردم فلاکت زده رو فقط به خاطر يه دروغ ترک کنيم 201 00:14:51,820 --> 00:14:54,240 اين در وجدان سخنران ها نيست 202 00:14:54,330 --> 00:14:56,250 ما يه توافقي با هم داشتيم 203 00:14:56,330 --> 00:14:59,000 فکر نکنم حتي در مرام بلمونت ها هم باشه 204 00:14:59,080 --> 00:15:02,790 مهم نيست برام شما بايد بريد و همين حالا هم ميريد 205 00:15:02,880 --> 00:15:04,920 فک نکنم صلاح باشه اين مردم رو 206 00:15:05,000 --> 00:15:06,670 اون هم زماني که بهمون نياز دارن ترک کنيم 207 00:15:06,760 --> 00:15:10,050 اين مردم شما رو مقصر بلايي که سرشون اومده ميدونن 208 00:15:10,130 --> 00:15:13,050 فقط به خاطر اينکه کليسا اشتباه بهشون گفته 209 00:15:14,260 --> 00:15:17,680 آيا کسي که پشتش دروغ ميبافن ميزاره به همين راحتي ميره؟ 210 00:15:17,770 --> 00:15:20,810 کليسا درمورد خاندان بلمونت چي گفت؟ 211 00:15:20,890 --> 00:15:24,650 که شما با قرار مداري که با موجودات ماوراء طبيعه گذاشتين فاسد شدين 212 00:15:24,730 --> 00:15:27,030 که شما خدا رو به سخره گرفتين 213 00:15:27,110 --> 00:15:29,700 که شما تهديدي براي خوبي هستين 214 00:15:29,780 --> 00:15:32,820 و اهريمن هر جا که پا ميزارين تعقيبتون ميکنه 215 00:15:32,910 --> 00:15:35,240 و در برابر اين موضوع تو چه کردي؟ 216 00:15:36,240 --> 00:15:37,580 فرار نکردم 217 00:15:37,660 --> 00:15:40,580 واقعا،پس چرا حالا ميخواي فرار کني؟ 218 00:15:40,660 --> 00:15:43,080 مقصدي توي ذهنت داري؟ 219 00:15:43,170 --> 00:15:44,790 داري ميگي من بزدلم؟ 220 00:15:44,880 --> 00:15:49,380 نه دارم بهت ميگم شکست خورده ترور بلمونت 221 00:15:49,470 --> 00:15:53,260 نبردت رو آغاز کردي و تصميم گرفتي ببازي 222 00:15:53,340 --> 00:15:54,760 چاره اي نداشتم 223 00:15:54,850 --> 00:15:57,430 شايد ولي ما داريم 224 00:15:57,510 --> 00:16:01,560 ما همراه خودمون حکمت و دانش ارزشمند اين کشور بزرگ رو حمل ميکنيم 225 00:16:01,640 --> 00:16:04,480 از اون براي پيروزي در نبرد استفاده ميکنيم 226 00:16:04,560 --> 00:16:05,690 شکست ميخوريد 227 00:16:05,770 --> 00:16:07,480 ممکنه شکست بخوريم 228 00:16:07,570 --> 00:16:10,360 ولي اگه حتي تغييري رخ نده ميتونيم به تعدادي نشون بديم 229 00:16:10,440 --> 00:16:12,780 گرچه جنگ ها آخرش يا به پيروزي ختم ميشه يا شکست 230 00:16:12,860 --> 00:16:15,240 جنگ بزرگتر پاي چوبه داره 231 00:16:15,320 --> 00:16:17,370 با ارتش دراکولا؟ 232 00:16:17,450 --> 00:16:18,620 نه 233 00:16:18,700 --> 00:16:21,750 جنگ براي روح مردمانمان 234 00:16:21,830 --> 00:16:24,290 چون اگه ما از اون دست مردم باشيم 235 00:16:24,370 --> 00:16:28,630 که يکي ديگه رو به خاطر فانتزي ديوانه وار يکي ديگه بکشيم 236 00:16:28,710 --> 00:16:31,220 بنابراين شايد درست و مناسب باشه 237 00:16:31,300 --> 00:16:35,220 که موجوداتي از دل جهنم بخوان بريخيزن و مارا نابود کنن 238 00:16:35,300 --> 00:16:37,850 الان زمان ايستادن براي کساني که ميخوان در جنگ 239 00:16:37,930 --> 00:16:41,230 کمک کنن و مسئوليت بپذيرن فرا رسيده ترور بلمونت 240 00:16:41,310 --> 00:16:43,600 بايد همين حالا بري 241 00:16:47,480 --> 00:16:48,690 نه 242 00:16:49,900 --> 00:16:54,240 شما همين حالا ميريد 243 00:18:12,020 --> 00:18:13,820 سخنران ها کجان؟ 244 00:18:14,940 --> 00:18:16,990 يه جاي امن بردمشون 245 00:18:17,820 --> 00:18:19,490 خداوکيلي الان ديدم تکون خورد 246 00:18:19,570 --> 00:18:23,200 داري از اهريمن دفاع ميکني بدشون به ما 247 00:18:26,910 --> 00:18:28,580 خفه شو 248 00:18:28,670 --> 00:18:31,170 چي؟ 249 00:18:31,250 --> 00:18:32,420 گفتم خفه شو 250 00:18:33,250 --> 00:18:35,550 دستت به سخنران ها نميرسه 251 00:18:35,630 --> 00:18:39,470 امروز هيچي عايدت نميشه پس خفه خون بگير 252 00:18:39,550 --> 00:18:40,390 253 00:18:40,470 --> 00:18:44,390 به ما اون سخنران ها رو ميدي تا بتونيم اين شهر رو نجات بديم 254 00:18:44,470 --> 00:18:46,560 اين شهر از دست رفته 255 00:18:46,640 --> 00:18:49,390 اين شهر زماني که شما کثافتها توش پا گذاشتين از دست رفت 256 00:18:49,480 --> 00:18:51,480 و چي؟ 257 00:18:52,480 --> 00:18:54,730 اومدي اينجا تا با ما بجنگي؟ 258 00:18:54,820 --> 00:18:58,360 اومدي که مردم قانع کني يه سري صحرا نشين صاحب جادوي سياه 259 00:18:58,450 --> 00:18:59,860 براي گرژيت خوبن 260 00:18:59,950 --> 00:19:02,070 و اين بخاطر وجود مردان خدا بوده 261 00:19:02,160 --> 00:19:03,950 که لشکريان دراکولا بر زمين نازل شدن؟ 262 00:19:04,030 --> 00:19:07,200 ...ميدوني ساکت شو،نگاش کن 263 00:19:07,290 --> 00:19:11,250 تو کثيفي.بو ميدي به سختي چشمهاتو باز نگه داشتي 264 00:19:11,330 --> 00:19:15,090 از مخالفت با ما چي نصيبت ميشه؟ 265 00:19:16,340 --> 00:19:18,340 حقيقتا هيچي 266 00:19:18,420 --> 00:19:20,840 پس ميخواي براي هيچي بميري؟ 267 00:19:20,930 --> 00:19:23,100 براي مردماني که نميشناسي؟ 268 00:19:23,180 --> 00:19:25,390 من هيچکدومتون نميشناسم 269 00:19:25,470 --> 00:19:27,390 ولي اين مهم نيست،هست؟ 270 00:19:28,230 --> 00:19:29,640 خاندان من 271 00:19:29,730 --> 00:19:32,440 خانداني که شما نفرينش کردين و طردش کردين 272 00:19:32,520 --> 00:19:36,230 نسل به نسل براي اين کشور جنگيده و کشته داده 273 00:19:37,440 --> 00:19:42,410 ما اينکار ها رو بخاطر والکيا و مردمانش ميکنيم 274 00:19:42,490 --> 00:19:46,330 لازم نيست شما رو بشناسيم به هر صورت انجامش ميديم 275 00:19:47,330 --> 00:19:49,750 و اين مرگ نيست که ما رو ميترسونه 276 00:19:51,290 --> 00:19:54,210 مرگ هيچوقت باعث نميشه تو بايستي و بجنگي 277 00:19:55,090 --> 00:19:59,970 من ترور بلمونت هستم از خاندان بلمونت 278 00:20:00,470 --> 00:20:04,430 و مرگ هيچگاه منو نخواهد ترساند 279 00:20:05,850 --> 00:20:06,850 خوبه 280 00:21:13,040 --> 00:21:14,040 281 00:21:58,580 --> 00:21:59,580 282 00:21:59,670 --> 00:22:00,670 اونهاشش 283 00:22:00,694 --> 00:22:15,694 .:benz1372 (بهنام):. IMovie-Dl تيم ترجمه WWW.IMOVIE-DL.CO