1
00:00:06,000 --> 00:00:16,000
تخصصي ترين سايت فيلم و سريال
WWW.IMOVIE-DL.ORG
تقديم ميکند
2
00:00:18,900 --> 00:00:28,900
:ترجمه از
benz1372 (بهنام)
ID Telegram :@BehnamMH7
3
00:00:32,470 --> 00:00:34,090
جادوگر ها
با جادو و جمبل
4
00:01:00,030 --> 00:01:01,030
کيه؟
5
00:01:01,910 --> 00:01:02,950
سخنران ها مردن؟
6
00:01:05,500 --> 00:01:07,380
نه
7
00:01:08,380 --> 00:01:09,790
پس برگردين
8
00:01:09,880 --> 00:01:12,670
سخنران ها بايد قبل غروب خورشيد
بميرن
9
00:01:12,760 --> 00:01:13,760
...خورشيد
10
00:01:14,670 --> 00:01:16,880
خيلي وقته غروب کرده
11
00:01:30,440 --> 00:01:33,400
نميتونيد وارد خانه خدا بشيد
12
00:01:34,400 --> 00:01:37,910
خدايي اينجا نيست
13
00:01:37,990 --> 00:01:41,240
اينجا مثل يک جعبه توخاليه
14
00:01:44,540 --> 00:01:48,210
خدا در همه کليساهاش حضور داره
15
00:01:48,290 --> 00:01:51,500
عشقت به خدا بي قيد و شرط نيست
(رياکاريه)
16
00:01:51,590 --> 00:01:54,380
اون ما رو دوست نداره
17
00:01:54,460 --> 00:01:57,970
و همچنين تو رو
18
00:01:58,050 --> 00:01:59,890
من در رساي اون کار کردم
19
00:01:59,970 --> 00:02:03,470
زندگيم وقف در نام او شد
20
00:02:03,560 --> 00:02:07,810
زندگي کاري تو باعث استفراغ اون شد
21
00:02:07,890 --> 00:02:11,400
من اسقف شهر گرژيت هستم
22
00:02:11,480 --> 00:02:15,490
پروردگارت ميدونست که ما بدون تو
اينجا نخواهيم بود
23
00:02:15,570 --> 00:02:18,360
همش تقصير توست،نه؟
24
00:02:18,450 --> 00:02:20,370
اون(ليزا) يه جادوگر بود
25
00:02:20,450 --> 00:02:23,870
دروغ؟در خانه خدا؟
26
00:02:23,950 --> 00:02:27,290
تعجبي نيست چرا رهات کرده
27
00:02:27,370 --> 00:02:29,670
ولي ما تو رو دوست داريم
28
00:02:29,750 --> 00:02:31,290
چي؟
29
00:02:31,380 --> 00:02:33,590
ما دوستت داريم
30
00:02:34,920 --> 00:02:38,340
نميتونستيم بدون تو اينجا باشيم
31
00:02:42,390 --> 00:02:43,390
...بگذار
32
00:02:44,640 --> 00:02:46,390
ببوسمت
33
00:03:34,980 --> 00:03:36,400
از اون طرف رفت
34
00:03:44,280 --> 00:03:45,280
بگيريدش
35
00:03:53,790 --> 00:03:55,460
الان ميگيريمش
36
00:04:02,630 --> 00:04:04,550
يه ساحر
37
00:04:11,930 --> 00:04:13,690
جادوگر
38
00:04:13,770 --> 00:04:15,770
نه من يه سخنرانم
39
00:04:15,860 --> 00:04:17,610
و محقق در سحر و جادو
40
00:04:17,690 --> 00:04:19,900
من به هيچ هيولا و اهريمني خدمت نميکنم
41
00:04:34,120 --> 00:04:36,460
هيچوقت بهم نگفته بودي يه ساحري
42
00:04:36,540 --> 00:04:38,000
هيچوقت نپرسيدي
43
00:04:38,090 --> 00:04:40,920
الان ميتونم حدس بزنم چرا اين تو بودي
44
00:04:41,010 --> 00:04:43,490
براي پيدا کردن اون سرباز خفته
رفته بودي زير زمين
45
00:04:43,550 --> 00:04:45,510
اينجا چکار ميکني؟
46
00:04:45,590 --> 00:04:47,640
نخواستم ازت که برام بجنگي
47
00:04:47,720 --> 00:04:49,220
خودم ميتونم بجنگم
48
00:04:49,310 --> 00:04:50,520
باشه
49
00:04:52,640 --> 00:04:53,640
تو
50
00:04:54,980 --> 00:04:57,150
بکشيدشون،سريع
51
00:04:57,230 --> 00:04:58,440
نه
52
00:04:58,520 --> 00:05:00,610
فقط من و تو
53
00:05:00,690 --> 00:05:01,940
يالا
54
00:05:02,030 --> 00:05:05,280
در حدي نيستي به بقيه بگي
چيکار بکنن يا نکنن
55
00:05:05,360 --> 00:05:08,870
ميگيريد تمام مردمان خوب گرژيت به
کشتن ميدين
56
00:05:08,950 --> 00:05:11,040
حالا ببينيم خودت چند مرده حلاجي
57
00:05:11,120 --> 00:05:12,200
تو و من
58
00:05:13,370 --> 00:05:15,670
ميبينم که شمشيري در دست داري
59
00:05:15,750 --> 00:05:18,330
برام سئواله که آيا مردم شهر بزرگ گرژيت
60
00:05:18,420 --> 00:05:21,380
از قبل از اين کشيشي رو ديده بودن
که شمشير بکشه
61
00:05:21,460 --> 00:05:24,130
چه اهانتي
کشيش با خودش شمشير داره
62
00:05:24,220 --> 00:05:27,890
چاقوي دراز تو ،شمشير کوتاه من
63
00:05:27,970 --> 00:05:29,300
بيا شروع کنيم
64
00:05:31,390 --> 00:05:33,100
يالا
65
00:05:33,180 --> 00:05:36,810
امروز صبح که داشتي يه پيرمرد
ميزدي مشکلي نداشتي
66
00:05:39,610 --> 00:05:40,690
ها؟
67
00:05:40,770 --> 00:05:45,440
وقتي به اين مردم درباره سخنران ها
دروغ ميگفتي مشکلي نداشتي
68
00:05:45,530 --> 00:05:47,740
سخنران ها اين بلا رو سر ما آوردن
69
00:05:47,820 --> 00:05:50,950
نه اينطور نيست
خودت هم ميدوني
70
00:05:51,030 --> 00:05:54,370
سخنران ها اينجا بودن که به مردم کمک کنن
71
00:05:54,450 --> 00:05:58,420
اين اسقف شما بود که اين بلا رو
بر سر ما نازل کرد
72
00:05:58,500 --> 00:06:01,500
اون اين کار رو با
73
00:06:01,590 --> 00:06:03,420
کشتن يه زن بي دفاع شروع کرد
74
00:06:03,500 --> 00:06:05,760
شما اين مردمان بيگناه رو به کشتن ميدين
75
00:06:05,840 --> 00:06:09,390
در حالي که تنها فرد گناهکار اينجا
76
00:06:10,510 --> 00:06:11,510
تويي
77
00:06:29,030 --> 00:06:30,450
همونان.دارن ميان
78
00:06:39,580 --> 00:06:42,670
به پشت ميدان عقب نشيني کنيد
79
00:06:44,550 --> 00:06:47,210
نيزه دار خط مقدم،همين حالا
80
00:06:47,300 --> 00:06:48,300
چي؟
81
00:06:48,380 --> 00:06:49,590
چرا؟
82
00:06:49,680 --> 00:06:52,800
چون من تنها کسي ام که ميدونه
چطور با اين موجودات بجنگه
83
00:06:52,890 --> 00:06:55,770
هر کس با نيزه يا سلاح بلند
84
00:06:55,850 --> 00:06:57,680
با من در خط مقدم حاضر باشه
85
00:06:57,770 --> 00:07:00,190
شش در جلو و شش در عقب
86
00:07:00,270 --> 00:07:02,100
و در وسط، نيزه ها رو به جلو
87
00:07:02,190 --> 00:07:03,610
محکم نگه داريد
88
00:07:03,690 --> 00:07:04,900
يه کشيش ميخوام
89
00:07:04,980 --> 00:07:07,400
که اعتقاد کامل به کليسا داشته باشه
90
00:07:10,990 --> 00:07:11,990
چند نفر رو جمع کن
91
00:07:12,070 --> 00:07:14,910
برو به نزديکترين چاه و شروع به
کشيدن آب کن
92
00:07:14,990 --> 00:07:16,790
ميدوني بايد با آب چکار کني،آره؟
93
00:07:16,870 --> 00:07:18,290
براي آب پاشي؟
94
00:07:18,370 --> 00:07:19,210
برو
95
00:07:19,290 --> 00:07:20,790
سيفا؟
بله
96
00:07:20,870 --> 00:07:23,580
ميخوام وقتي وارد ميدون شدن دورشون
ديوار بکشي
97
00:07:23,670 --> 00:07:26,340
اينو ميخوام چون فقط ناچار باشن
بيان طرف ما
98
00:07:26,420 --> 00:07:27,840
اينکارو ميتوني بکني؟
99
00:07:27,920 --> 00:07:29,130
با يخ باشه مشکلي نيست؟
100
00:07:29,220 --> 00:07:30,550
هر چي باشه بهتر از آتيشه
101
00:07:30,630 --> 00:07:31,930
بيا اميدوار باشيم
102
00:07:32,010 --> 00:07:35,550
مقدار زياد اينجا نمک ميخوام
هر چه که ميتونيد پيدا کنيد
103
00:07:38,810 --> 00:07:43,100
هر کس شمشيري داره با نمک
اونو جلا بده
104
00:07:43,190 --> 00:07:44,190
همين الان
105
00:08:00,120 --> 00:08:01,540
سيفا،ديوار
106
00:08:18,010 --> 00:08:22,440
خب.بلاخره به نظر ميا يه کشيش پيدا شد
بتونه آب رو مقدس کنه
107
00:08:22,520 --> 00:08:23,730
نيزه دارها
108
00:08:23,810 --> 00:08:25,560
رو به جلو حرکت کنيد
109
00:08:26,940 --> 00:08:29,360
سيفا،پشت سرشون رو مسدود کن
110
00:08:33,650 --> 00:08:35,490
سر نيزه ها به بالا
111
00:08:36,490 --> 00:08:37,660
تيکه پارش کنيد
112
00:08:40,120 --> 00:08:42,460
نمک اهريمن ها رو ميکشه
113
00:08:42,540 --> 00:08:45,000
از ياد نبريد...اين حرف رو پخش کنيد
114
00:08:53,590 --> 00:08:54,590
115
00:08:58,390 --> 00:08:59,890
شلاق به صورت ويژه ساخته شده براي
116
00:08:59,970 --> 00:09:02,480
جنگ با خون آشام ها و اهريمن ها
117
00:09:02,560 --> 00:09:03,680
شمشير دارها
118
00:09:27,710 --> 00:09:29,710
يه لشکر از ما وجود داره
119
00:09:29,790 --> 00:09:31,340
...يه لشکر
120
00:09:31,420 --> 00:09:33,380
از اعماق جهنم
121
00:10:18,680 --> 00:10:20,680
زير زمين دوباره
122
00:10:21,720 --> 00:10:24,680
گمونم اينبار عميق تر از بار قبل
123
00:10:41,120 --> 00:10:42,620
124
00:11:49,180 --> 00:11:50,180
125
00:11:52,690 --> 00:11:54,190
نه،محضه رضاي خدا
126
00:12:13,540 --> 00:12:14,540
127
00:12:54,080 --> 00:12:55,080
من کاري نکردم
128
00:13:21,230 --> 00:13:22,860
چرا اينجا اومدين؟
129
00:13:22,940 --> 00:13:24,190
...اون روايت
130
00:13:24,280 --> 00:13:26,240
اينکه مسيحا در زير زمين گرژيت خُفته هست
131
00:13:26,320 --> 00:13:28,410
همون مردي که ما رو از دست دراکولا نجات ميده
132
00:13:29,660 --> 00:13:30,660
و شما؟
133
00:13:31,660 --> 00:13:33,830
آيا به دنبال يک نجات دهنده افسانه اي هستين؟
134
00:13:33,910 --> 00:13:36,170
من که به شخصه فقط افتادم داخل يه حفره
135
00:13:36,250 --> 00:13:38,170
دراکولا زمين رو به تسخير خودش در آورده
136
00:13:38,250 --> 00:13:39,670
اون لشکري از هيولاها رو داره
137
00:13:39,750 --> 00:13:42,800
قسم خورده هر جا انساني ميبينه اون رو از
روي زمين پاک کنه
138
00:13:42,880 --> 00:13:45,720
اين چيزيه که شما بهش باور دارين؟
139
00:13:45,800 --> 00:13:48,390
اينکه دراکولا لشکر اهريمنيش رو به زمين گسيل کرده؟
140
00:13:48,470 --> 00:13:49,680
اين يه حقيقته
141
00:13:49,760 --> 00:13:51,970
باور"ي اينجا وجود نداره"
142
00:13:52,060 --> 00:13:53,680
ولي اين مورد سئوال تو نبود
143
00:13:53,770 --> 00:13:54,890
نه
144
00:13:54,980 --> 00:13:59,400
منظورت باور به مسيحاي خُفته بود که
نجات دهنده ماست
145
00:13:59,480 --> 00:14:01,480
نه،باور ندارم
146
00:14:01,570 --> 00:14:02,820
بلمونت
147
00:14:02,900 --> 00:14:04,230
من ميدونم تو چي هستي
148
00:14:05,740 --> 00:14:07,280
و من چي هستم؟
149
00:14:08,110 --> 00:14:09,740
تو يه خون آشامي
150
00:14:14,500 --> 00:14:16,910
بنابراين بايد از خودم بپرسم
151
00:14:17,000 --> 00:14:20,460
اومديم اين پايين براي بيدار کردن کسي که
دراکولا رو ميکشه
152
00:14:20,540 --> 00:14:23,920
يا اومديم که خود دراکولا رو بيدار کنيم؟
153
00:14:24,000 --> 00:14:25,920
منو دراکولا خطاب ميکني
154
00:14:26,010 --> 00:14:29,300
اگه دندون هات بهم نشون بدي هر چي
که دوست داري صدات ميکنم
155
00:14:29,390 --> 00:14:31,550
اون زن تو رو بلمونت صدا زد
156
00:14:31,640 --> 00:14:32,640
خاندان بلمونت؟
157
00:14:32,720 --> 00:14:35,220
ترور بلمونت
158
00:14:35,310 --> 00:14:37,480
آخرين پسر از نسل بلمونت
159
00:14:37,560 --> 00:14:39,940
خاندان بلمونت با موجودات تاريکي
ميجنگيدن،اينطور نيست؟
160
00:14:40,020 --> 00:14:41,020
نسل پشت نسل
161
00:14:42,900 --> 00:14:44,530
بگو به چي ميخواي برسي
162
00:14:46,070 --> 00:14:47,990
خاندان بلمونت قاتل خون آشام ها بودن
163
00:14:48,070 --> 00:14:52,240
تا موقعي که مردمان خوب تصميم گرفتن
که ديگه ما رو نپذيرن
164
00:14:52,320 --> 00:14:55,580
و حالا دراکولا شمشير رو از رو بسته
تا نسل بشر رو از بين ببره
165
00:14:56,540 --> 00:14:58,580
برات مهمه،بلمونت؟
166
00:15:00,710 --> 00:15:04,670
حقيقتا بخوام بگم،نميدونم،نه
167
00:15:04,750 --> 00:15:05,920
...ولي اکنون
168
00:15:06,920 --> 00:15:10,380
آره،الان موقع اينه که جلوش گرفته شه
169
00:15:12,640 --> 00:15:14,390
فکر ميکني ميتوني؟
170
00:15:14,470 --> 00:15:17,980
...به چيزي که الان فکر ميکنم
اينه که تو رو بکشم
171
00:15:18,060 --> 00:15:19,480
بلمونت،نه
172
00:15:19,560 --> 00:15:21,100
اون همون کسي که ما منتظرش بوديم
173
00:15:21,190 --> 00:15:22,600
نه اينطور نيست
174
00:15:22,690 --> 00:15:23,900
اون يه خون آشامه
175
00:15:23,980 --> 00:15:27,150
و صدها سال نيست که اينجا
منتظر مونده و خوابيده،همينطوره نه؟
176
00:15:27,230 --> 00:15:29,450
از طرز حرف زدنت خوشم نمياد،بلمونت
177
00:15:29,530 --> 00:15:32,450
اين مکان قديمي هست
ولي طوري نيست که بگي متروکه ست
178
00:15:32,530 --> 00:15:33,950
زندگي توش جريان داره
و کار ميکنه
179
00:15:34,030 --> 00:15:35,990
پس زود باش خون آشام
180
00:15:36,080 --> 00:15:39,960
بهش بگو دقيقا چه مدته اينجا منتظر موندي
181
00:15:40,960 --> 00:15:42,920
به سال شما امسال چه ساليه؟
182
00:15:43,000 --> 00:15:44,290
1476.
183
00:15:44,380 --> 00:15:46,500
پس شايد حدود يکسال
184
00:15:46,590 --> 00:15:47,420
بفرما
185
00:15:47,500 --> 00:15:48,590
و بالاتر از اون
186
00:15:48,670 --> 00:15:51,880
کدوم مسيحايي مياد تله هاي مکانيکي مرگبار
187
00:15:51,970 --> 00:15:54,800
فقط به خاطر اينکه کسي مزاحم خوابش در
188
00:15:54,890 --> 00:15:56,680
مقبره سنگيش نشه ميسازه؟
189
00:15:56,760 --> 00:15:58,470
مکانيسم هاي دفاعي من واسه تو نيستن
190
00:15:58,560 --> 00:16:00,560
ميتوني اونها رو مکانيسم هاي دفاعي صدا کني
191
00:16:00,640 --> 00:16:02,270
اون ها يه سري ماشين اند
نه چيزي بيشتر
192
00:16:02,350 --> 00:16:04,520
به قصد حفاظت من از دست تو
ساخته نشده اند
193
00:16:04,610 --> 00:16:06,730
...ازت يه سئوال پرسيدم
آيا برات مهمه؟
194
00:16:07,820 --> 00:16:10,740
ادامه کار خاندانم برام مهمه
195
00:16:10,820 --> 00:16:12,990
نجات جون بشر برام مهمه
196
00:16:13,990 --> 00:16:15,570
حتما مجبورم که تو رو بکشم؟
197
00:16:15,660 --> 00:16:17,080
فکر ميکني ميتوني؟
198
00:16:17,160 --> 00:16:20,260
اگه واقعا يه بلمونت باشي و نه يه آدم
ولگرد با نشان خانوادگي تقلبي
199
00:16:20,290 --> 00:16:21,460
شايد بتوني
200
00:16:26,420 --> 00:16:27,880
بيا اين موضوع رو بفهميم
201
00:16:27,960 --> 00:16:29,710
بلمونت،نبايد اينکارو بکني
202
00:16:29,800 --> 00:16:32,470
به اون خون آشام معلق تو هواي
ناجيت اينو بگو
203
00:16:32,550 --> 00:16:34,510
چيزي جز توهين تو چنته نداري نه؟
204
00:16:34,590 --> 00:16:35,590
...کمي خسته گي هم هست البته
205
00:16:47,440 --> 00:16:49,190
ببند اون دهنتو بابا
206
00:16:52,320 --> 00:16:54,240
نبايد اينکارو بکني،بلمونت
207
00:16:54,320 --> 00:16:56,030
اون مسيحاي شما نيست
208
00:16:56,110 --> 00:16:58,740
قلعه دراکولا ميتونه در هر جايي
ظاهر بشه،سيفا
209
00:16:58,830 --> 00:16:59,950
و من بهت گفتم
210
00:17:00,040 --> 00:17:02,620
اينجا از داخل بسيار شبيه
به اون قلعه است
211
00:17:03,870 --> 00:17:05,870
و تو ميدوني دراکولا چه شکليه؟
212
00:17:05,960 --> 00:17:08,380
هيچکس نميدونه اون چه شکليه
213
00:17:08,460 --> 00:17:11,760
تو دندونهاي بلند تيز داري
و در مقبره ميخوابي
214
00:17:52,420 --> 00:17:53,420
215
00:18:20,320 --> 00:18:22,830
خواهش ميکنم.اين دعواي بچه دبستاني ها نيست
216
00:18:22,910 --> 00:18:24,120
يه کم کلاس داشته باش
217
00:18:28,870 --> 00:18:30,630
218
00:18:56,570 --> 00:18:59,570
ميخواي به درگاه پروردگارت آخرين دعات
رو بخوني،بلمونت؟
219
00:19:01,660 --> 00:19:03,410
آره
220
00:19:03,490 --> 00:19:06,830
خداي من.لطفا نزار دل و روده خون آشام
221
00:19:06,910 --> 00:19:08,710
لباسهاي قشنگمو خراب کنه
222
00:19:08,790 --> 00:19:09,790
چي؟
223
00:19:13,790 --> 00:19:16,340
هنوز ميتونم گلوتو ببرم
224
00:19:16,420 --> 00:19:20,090
ميتوني.ولي اين جلوي کشتن
تو رو توسط من نميگيره
225
00:19:20,180 --> 00:19:22,180
با اينحال بازم ميميري
226
00:19:22,260 --> 00:19:24,510
ولي برام مهم نيست
227
00:19:24,600 --> 00:19:27,680
کشتن تو هدف منه
228
00:19:27,770 --> 00:19:30,730
زندگي با اين موضوع يه امر تجمليه
229
00:19:37,610 --> 00:19:41,450
قبل اينکه بخواي گلوي اون مرد رو بدري
با خاکستر يکسانت ميکنم
230
00:19:41,530 --> 00:19:43,530
فکر ميکردم من ناجي افسانه ايت باشم
231
00:19:43,620 --> 00:19:44,830
منم همينطور
232
00:19:44,910 --> 00:19:47,540
ولي اون بود که جونمو نجات داد
233
00:19:47,620 --> 00:19:49,410
تو يه سخنران ساحري
234
00:19:49,500 --> 00:19:52,080
بله و هدف اون هدف من هم هست
235
00:19:52,170 --> 00:19:53,580
اينکه در کنار مردم بي گناه بايستم
236
00:19:55,630 --> 00:19:57,050
خوب
237
00:19:57,130 --> 00:19:58,760
خيلي هم خوب
238
00:19:58,840 --> 00:20:00,510
يه شکارچي خون آشام و يه ساحر
239
00:20:01,630 --> 00:20:02,680
به هم ميان
240
00:20:04,340 --> 00:20:06,050
من آدريان تپش هستم
241
00:20:07,060 --> 00:20:09,100
..در بين اهالي والکيا مشهور به آلوکارد
242
00:20:10,270 --> 00:20:13,730
فرزند ولاد دراکولا تپش
243
00:20:13,810 --> 00:20:17,900
به مدت يکسال در اينجا در خلوت خصوصي ام
خوابيده ام
244
00:20:17,980 --> 00:20:20,360
تا زخمهاي وارد شده توسط پدرم بهبود پيدا کنن
245
00:20:20,440 --> 00:20:22,990
زخم هايي که هنگام متوقف کردن پدرم از
آزاد کردن ارتش اهريمني بهم وارد شد
246
00:20:24,070 --> 00:20:25,820
تو همون سرباز خفته اي
247
00:20:25,910 --> 00:20:27,780
از اون روايت آگاهي دارم
248
00:20:27,870 --> 00:20:29,290
همچنين ميدونم که سخنران ها
249
00:20:29,370 --> 00:20:32,160
اين روايت رو به سان اطلاعاتي
از آينده ميدونن
250
00:20:32,250 --> 00:20:34,370
کل روايت رو ميدوني؟
251
00:20:34,460 --> 00:20:35,790
آره
252
00:20:35,880 --> 00:20:38,090
سرباز خفته توسط يک شکارچي
253
00:20:38,170 --> 00:20:39,800
و يک محقق ملاقات ميشه
254
00:20:39,880 --> 00:20:42,010
هيچکس اينو بهم نگفته بود
255
00:20:42,090 --> 00:20:45,010
چرا فکر ميکني پس پدربزرگم تمام تلاششو
براي موندن تو کرد؟
256
00:20:45,890 --> 00:20:47,680
از سخنران ها متنفرم
257
00:20:56,270 --> 00:20:58,360
خب،حالا چي ميشه؟
258
00:20:58,440 --> 00:21:01,030
من به يک شکارچي و يک محقق نياز دارم
259
00:21:01,110 --> 00:21:03,030
براي نجات والکيا به کمک نياز دارم
260
00:21:03,110 --> 00:21:05,110
...و شايد نجات دنيا
261
00:21:05,200 --> 00:21:07,620
و شکست پدرم
262
00:21:07,700 --> 00:21:08,990
چرا؟
263
00:21:11,500 --> 00:21:13,710
چون اين چيزيه که مادرم
ازم ميخواست
264
00:21:15,500 --> 00:21:17,500
...و بعد از همه اين اتفاقات،در آخر
265
00:21:18,500 --> 00:21:20,550
همه ما برده راه و رسم خانوادگيمون هستيم
266
00:21:21,710 --> 00:21:25,380
به ما کمک ميکني که دراکولا رو بکشيم
و والکيا رو نجات بديم؟
267
00:21:26,930 --> 00:21:29,510
پدرم بايد بميره
268
00:21:30,720 --> 00:21:31,720
...ما سه نفر
269
00:21:33,520 --> 00:21:34,730
ميتونيم اونو نابود کنيم
270
00:21:34,754 --> 00:21:44,754
.:benz1372 (بهنام):.
IMovie-Dl تيم ترجمه
WWW.IMOVIE-DL.CO
271
00:22:53,510 --> 00:22:54,720