1 00:00:02,000 --> 00:00:12,000 « زیرنویس از آریـن » « Cardinal » 2 00:01:47,750 --> 00:01:52,090 .شما همونجا بمونید، خانم جووارا .من فقط یه چیزی برای سرفه‌تون بهتون میدم 3 00:01:53,590 --> 00:01:55,090 ممنون، دکتر تپش 4 00:01:56,630 --> 00:01:59,550 .وقتی نفس می‌کشم سینه‌ام خرخر می‌کنه اینو گفتم؟ 5 00:01:59,640 --> 00:02:04,060 .آره، گفتید. حرکت نکنید .الان با یکم دارو برمی‌گردم 6 00:02:04,970 --> 00:02:10,150 .انتظار برگ گیاهان دارویی دارم .آقای جووارا همیشه بهم برگ میده 7 00:02:10,440 --> 00:02:14,280 .برگ و دونه‌ی بلوط .احتمالا دارم شبیه یه سنجاب میشم 8 00:02:15,610 --> 00:02:17,570 نمی‌دونستم متاهل هستی 9 00:02:18,610 --> 00:02:23,120 .شوهرم در سفره .قبل از پایان زمستون برمی‌گرده خونه 10 00:02:23,660 --> 00:02:24,790 الان برمی‌گردم 11 00:02:48,310 --> 00:02:49,140 آره 12 00:02:53,060 --> 00:02:56,440 خیلی بدم میاد که هر روز اینجا نیستی 13 00:02:57,480 --> 00:03:00,200 ولی خوشحالم که دانش کمک به مردم رو بهم دادی 14 00:03:11,960 --> 00:03:13,630 اون برگـه؟ 15 00:03:13,710 --> 00:03:17,800 ،اگه بازم مجبور به نشخوار کردن بشم کم کم مثل گاو شیر میدم، خانم تپش 16 00:03:17,880 --> 00:03:21,590 نه، نه، این یه پودره که با شراب توت فرنگی مخلوط شده 17 00:03:21,680 --> 00:03:25,760 یه پودر؟ شما مثل پیرزن حکیمی هستید که قبلا داشتیم 18 00:03:26,180 --> 00:03:29,600 آخرش معلوم شد پودرش، پوست خشک پاش بوده 19 00:03:29,680 --> 00:03:32,770 خدای من. تعجب می‌کنم که شما هنوز زنده‌اید 20 00:03:33,440 --> 00:03:37,070 نه، این پودر یه داروئه که به عنوان کپک رشد می‌کنه 21 00:03:37,150 --> 00:03:41,240 می‌خوای کپک به خوردم بدی؟ فکر کنم برگ برام بهتر باشه 22 00:03:41,320 --> 00:03:45,240 بهم اعتماد کن. فقط سه بار در روز دو جرعه بخور، تا بطری خالی بشه 23 00:03:45,660 --> 00:03:46,490 فقط همین؟ 24 00:03:46,580 --> 00:03:50,660 .هفته‌ی بعد به دیدنم بیا .ولی تا جمعه سینه‌ات باید تخلیه شده باشه 25 00:03:52,370 --> 00:03:55,580 نمی‌دونم قبل اومدن شما چیکار می‌کردیم، دکتر 26 00:03:55,790 --> 00:03:58,460 پودرهای جادویی. خدای من 27 00:03:58,550 --> 00:03:59,710 جادو نیست 28 00:04:00,050 --> 00:04:04,720 .چیزی جز چیزایی که قبلا می‌دونستیم نیست .چیزایی که در طول سال‌ها فراموش کردیم 29 00:04:05,220 --> 00:04:06,600 نیازی به پوست پا نیست 30 00:04:16,190 --> 00:04:18,520 خانم لیزا تپش؟ - بله؟ - 31 00:04:19,690 --> 00:04:20,820 شما برید خونه 32 00:04:40,590 --> 00:04:43,470 من فرستاده‌ی اسقف اعظم تارگوویست هستم 33 00:04:43,800 --> 00:04:48,050 درست فهمیدم که شما به عنوان یه طبیب به جامعه خدمت می‌کنید؟ 34 00:04:48,140 --> 00:04:49,930 من یه دکترم، بله 35 00:04:50,930 --> 00:04:54,060 می‌تونم کمکتون کنم؟ اسقف اعظم مریضـه؟ 36 00:04:54,600 --> 00:04:56,270 می‌دونید باید دنبال چی بگردید 37 00:05:00,400 --> 00:05:04,240 چیه؟ چی می‌خواید؟ بهم بگید. با کمال میل بهتون میدم 38 00:05:04,610 --> 00:05:07,450 ساکت - من ساکت نمیشم - 39 00:05:07,990 --> 00:05:09,330 فقط بذارید کمک کنم 40 00:05:09,410 --> 00:05:11,200 با ابزارآلاتِ شیطان؟ 41 00:05:13,080 --> 00:05:14,330 فکر نکنم 42 00:05:14,410 --> 00:05:15,500 عذر می‌خوام؟ 43 00:05:16,920 --> 00:05:18,380 اینجا، عالیجناب 44 00:05:23,510 --> 00:05:24,760 ابزارآلاتِ شیطان 45 00:05:25,300 --> 00:05:27,050 .آتیش راه بندازید .اینجا رو پاک کنید 46 00:05:27,130 --> 00:05:27,970 چی؟ 47 00:05:28,640 --> 00:05:32,970 .بهمون گفتن اینجا یه مشکلی هست .انگار داشت راستش رو می‌گفت 48 00:05:33,430 --> 00:05:37,270 اینجا چیکار می‌کنید که لازمه مردم خوب این سرزمین رو در معرض 49 00:05:37,350 --> 00:05:39,610 این آلات قرار بدید؟ 50 00:05:39,690 --> 00:05:41,070 من نمی‌فهمم 51 00:05:41,150 --> 00:05:42,520 !اطرافت رو ببین 52 00:05:43,360 --> 00:05:47,400 وانمود می‌کنی اینا جادوگری و کیمیاگری نیستن؟ 53 00:05:49,360 --> 00:05:51,160 !خود به خود حرکت می‌کنه 54 00:05:52,410 --> 00:05:53,740 این چیه؟ 55 00:05:53,830 --> 00:05:55,040 داروئه 56 00:05:55,120 --> 00:05:59,000 چطور آلات شیطانی می‌تونن طب باشن، خانم؟ 57 00:05:59,080 --> 00:06:00,960 اینا دانش‌های قدیمیـه، فقط همین 58 00:06:01,170 --> 00:06:03,880 علوم قدیمی که در تاریخ گم شدن 59 00:06:04,210 --> 00:06:06,970 ،من...گذشته رو مطالعه کردم 60 00:06:07,050 --> 00:06:10,930 و راه‌هایی یاد گرفتم که بهتر به مردممون خدمت کنم. فقط همین 61 00:06:13,720 --> 00:06:14,560 شرک 62 00:06:15,930 --> 00:06:21,020 .نه. این فقط علمـه ...ربطی به هیچ خدا یا 63 00:06:21,110 --> 00:06:22,860 ربطی به خدا نداره؟ 64 00:06:22,940 --> 00:06:24,690 نه، منظورم این نبود 65 00:06:25,280 --> 00:06:29,490 .اونو به کلیسای جامع تارگوویست ببرید .اونجا مورد تفتیش عقاید قرار می‌گیره 66 00:06:29,570 --> 00:06:30,860 ،بعد از اینکه توقیف شد 67 00:06:31,660 --> 00:06:35,950 می‌تونید برای اون زن دانای روستا صدقه جمع کنید 68 00:06:36,910 --> 00:06:42,540 ،بهش بگید که عمل خوبش اونو به بهشت می‌بره 69 00:06:43,630 --> 00:06:47,590 .هرچی توی این اتاقه رو نابود کنید .هیچ اثری از جادوش باقی نذارید 70 00:06:48,420 --> 00:06:51,220 .خواهش می‌کنم. خواهش می‌کنم .شما نمی‌دونید دارید چیکار می‌کنید 71 00:06:51,300 --> 00:06:55,720 .دقیقا می‌دونم دارم چیکار می‌کنم .دارم والکیا رو از ساحره‌ها نجات میدم 72 00:06:56,010 --> 00:07:01,480 نه، لطفا گوش کن. تو نمی‌دونی اگه به من صدمه بزنید چه بلایی سرتون میاد 73 00:07:01,560 --> 00:07:03,310 تهدیدم می‌کنی؟ 74 00:07:03,610 --> 00:07:08,780 .گوش کن. فقط بذار برم .من میرم. دیگه هرگز منو نمی‌بینی 75 00:07:09,190 --> 00:07:11,990 اگه بهم صدمه بزنید نمی‌تونم امنیت‌تون رو تضمین کنم 76 00:07:12,070 --> 00:07:15,030 به چه جراتی با شیطان منو تهدید می‌کنی؟ 77 00:07:15,410 --> 00:07:18,080 قبل اینکه بکشمش از اینجا ببریدش 78 00:07:18,160 --> 00:07:19,200 !شیطان نه 79 00:07:19,750 --> 00:07:23,830 .اگه عصبانیش کنید، بدتر از شیطانـه .چون اون واقعیـه 80 00:07:24,000 --> 00:07:27,460 .خواهش می‌کنم! اون راه درازی رو طی کرده .مجبورش نکنید اینکارو بکنه 81 00:07:28,260 --> 00:07:31,130 !نه، مجبورش نکنید همتون رو بکُشه !خواهش می‌کنم 82 00:09:14,780 --> 00:09:16,660 مثل یه مرد وایسا 83 00:09:41,720 --> 00:09:43,020 ژنرال‌های من 84 00:09:44,520 --> 00:09:46,600 ما جنگ خوبی رو دنبال می‌کنیم 85 00:09:47,310 --> 00:09:48,690 ،با کشتن همسرم 86 00:09:48,940 --> 00:09:52,900 بشریت بهم ثابت کرده که اونا لایق والکیا نیستن 87 00:09:53,820 --> 00:09:57,570 والکیا الان تبدیل به جایگاه ما میشه 88 00:09:59,360 --> 00:10:01,780 ما اونا رو از این زمین پاک می‌کنیم 89 00:10:03,540 --> 00:10:06,080 ،ما همچنان از لشکر تاریکی استفاده می‌کنیم 90 00:10:06,370 --> 00:10:09,960 تمام موجودات وحشت آفرینی که بشریت زمانی از خود روند 91 00:10:12,000 --> 00:10:15,960 بعدش، فکر کنم والکیا رو بدم به اونا 92 00:10:17,050 --> 00:10:18,760 شاید اینطوری بهتر باشه 93 00:10:23,180 --> 00:10:27,850 هکتور، آیزاک، نقشه‌های قدم‌های بعدیمون رو امروز بهم ارائه بدید 94 00:10:30,100 --> 00:10:33,230 ،اونا تنها انسان‌های توی بارگاه درونی تو هستن 95 00:10:33,440 --> 00:10:36,530 و اونوقت اونا حمله‌ی بعدیمون رو برنامه ریزی می‌کنن؟ 96 00:10:38,700 --> 00:10:43,280 تنها ژنرال‌های بارگاه من که توسط عطش کنترل نمیشن 97 00:10:44,200 --> 00:10:48,330 تنها کسایی که با ذکاوت و وفاداری مقیّد هستن 98 00:10:48,790 --> 00:10:53,380 درسته که اونا مثل من و تو خون آشام نیستن، گادبرند 99 00:10:54,460 --> 00:10:57,340 و به خاطر همین بهشون اعتماد دارم 100 00:10:58,470 --> 00:11:02,930 چرا که ما می‌خوایم بشریت رو ...از زمین نیست و نابود کنیم 101 00:11:04,100 --> 00:11:06,930 و اونا هنوز طرف من هستن 102 00:11:16,270 --> 00:11:18,280 اون دیگه چی بود؟ 103 00:11:18,690 --> 00:11:23,410 ،اون ما رو از اطراف دنیا احضار می‌کنه ،بهمون میگه جنگ شده 104 00:11:23,820 --> 00:11:27,790 بالاخره داریم احشام رو نابود می‌کنم و ،همه چیز رو تصرف می‌کنیم 105 00:11:28,120 --> 00:11:29,620 و حالا این؟ 106 00:11:29,960 --> 00:11:33,000 همه چیز رو می‌سپره به یه جفت انسان؟ 107 00:11:34,040 --> 00:11:35,290 موضوع چیه؟ 108 00:11:35,500 --> 00:11:38,960 هی! شما دوتا کجا می‌رید؟ - می‌ریم باهاش حرف بزنیم - 109 00:11:39,050 --> 00:11:42,220 چرا باید به جای من بخواد با شما حرف بزنه؟ 110 00:11:43,050 --> 00:11:45,970 شاید می‌خواد با هم نوع خودش ملاقات کنه 111 00:11:46,050 --> 00:11:49,720 ،گادبرند، تو تا حالا هر چی که دیدی ،یا اونو کُشتی، یا گاییدی 112 00:11:49,810 --> 00:11:51,440 یا ازش قایق ساختی 113 00:11:51,520 --> 00:11:56,190 نمی‌فهمم چرا ارباب تو رو بیرون پیش بقیه‌ی حیوونا نمی‌بنده 114 00:11:57,570 --> 00:11:58,400 !پررو 115 00:11:59,440 --> 00:12:02,530 من قایق دوست دارم. ناسلامتی وایکینگم 116 00:12:02,610 --> 00:12:04,660 ما باید از همه چیز قایق بسازیم 117 00:12:10,080 --> 00:12:11,160 ارباب؟ 118 00:12:12,000 --> 00:12:13,670 هکتور. آیزاک 119 00:12:14,370 --> 00:12:15,420 می‌تونید بیاید جلو 120 00:12:16,130 --> 00:12:19,170 اعتقاد شما به ما باعث افتخار ماست 121 00:12:19,750 --> 00:12:23,590 ،ولی برای اینکه درست بهتون خدمت کنید ...باید ازتون بپرسیم 122 00:12:23,800 --> 00:12:24,630 چرا ما؟ 123 00:12:29,600 --> 00:12:31,770 شنیدید گادبرند چی گفت؟ 124 00:12:32,980 --> 00:12:34,560 گفت، احشام 125 00:12:36,060 --> 00:12:38,360 خیلی از نزدیکان من هم همینطور فکر می‌کنن 126 00:12:40,280 --> 00:12:43,860 دیگه نمی‌تونن به انسان‌ها به چشم موجودات متفکر نگاه کنن 127 00:12:45,780 --> 00:12:46,700 فقط احشام 128 00:12:48,780 --> 00:12:51,580 فکر کنم امتیاز وضعیتمون باشه 129 00:12:51,660 --> 00:12:55,830 .نمیشه از احشام متنفر بود .اونا همینن که هستن 130 00:12:56,750 --> 00:12:59,500 حیوان‌های چرنده برای سلاخی شدن 131 00:13:01,000 --> 00:13:02,550 ولی شما دوتا فرق می‌کنید 132 00:13:03,840 --> 00:13:08,720 شما انسان هستید. شما به پاکسازی بشریت از زمین به چشم فرصتی برای 133 00:13:09,050 --> 00:13:12,180 ،تحت کنترل درآوردن احشام نگاه نمی‌کنید 134 00:13:12,470 --> 00:13:16,560 و برای پر کردن اصطبل‌ها و کشتارگاه‌ها و آشپزخونه‌ها 135 00:13:17,980 --> 00:13:21,270 شما...از گونه‌تون متنفرید 136 00:13:22,400 --> 00:13:24,240 شما از انسان‌ها متنفرید 137 00:13:25,530 --> 00:13:28,490 شما تمرکز و روشن بینی‌ای رو دارید که بقیه کم دارن 138 00:13:29,700 --> 00:13:32,240 ...شما درک می‌کنید که انسان‌ها فکر می‌کنن 139 00:13:33,580 --> 00:13:36,750 و نقشه می‌کشن، و خیانت می‌کنن 140 00:13:37,750 --> 00:13:41,960 شما درک می‌کنید که چرا همشون باید بمیرن 141 00:13:43,550 --> 00:13:46,760 بله. این کاریه که براش زاده شدیم 142 00:13:48,010 --> 00:13:48,840 ممنون 143 00:13:49,930 --> 00:13:50,760 بله 144 00:13:51,890 --> 00:13:55,770 .بابت روشن کردن موضوع ممنون، ارباب .ما سعی می‌کنیم بر همین اساس جنگ رو هدایت کنیم 145 00:13:57,270 --> 00:14:00,650 فقط امیدوارم ژنرال‌هاتون به حرف ما گوش بدن 146 00:14:00,730 --> 00:14:03,730 .اونا چاره‌ای ندارن .از من اطاعت می‌کنن 147 00:14:04,530 --> 00:14:09,450 ،من شما رو برای رهبری جنگ انتخاب کردم پس اونا ازتون اطاعت می‌کنن 148 00:14:10,490 --> 00:14:11,740 ختم کلام 149 00:14:12,530 --> 00:14:13,370 البته 150 00:14:22,670 --> 00:14:26,590 .من هیچوقت تو رو نخواستم، هکتور تو حال منو به هم می‌زنی. فهمیدی؟ 151 00:14:26,800 --> 00:14:29,890 ،همون لحظه که به دنیا آوردمت می‌دونستم یه مشکلی داری 152 00:14:29,970 --> 00:14:32,430 کیمیاگری برای قدرت و پولـه، پسر 153 00:14:32,510 --> 00:14:36,310 پول و قدرت و خرید امنیتمون تنها چیزایی هستن که اهمیت دارن 154 00:14:36,390 --> 00:14:39,940 .انقدر به خاطر ستمگری گریه و زاری نکن .دنیا همینه که هست 155 00:14:40,400 --> 00:14:42,110 اوضاع همینطوریـه 156 00:14:42,730 --> 00:14:44,070 حالا از من دور شو 157 00:14:44,400 --> 00:14:47,820 هکتور؟ هکتور، این در رو باز کن 158 00:14:48,990 --> 00:14:51,160 اون بیرون داری چیزی می‌سوزونی؟ 159 00:15:01,580 --> 00:15:03,040 کاملا درک می‌کنم 160 00:15:05,590 --> 00:15:09,930 .همه چیز روبراه میشه .ما همشون رو برای شما می‌کُشیم 161 00:15:10,720 --> 00:15:11,840 اونا عذاب می‌کشن 162 00:15:13,090 --> 00:15:16,220 عذاب کشیدن دیگه واقعا برام مهم نیست، آیزاک 163 00:15:18,180 --> 00:15:19,100 فقط مرگ 164 00:15:20,810 --> 00:15:22,650 الان فقط مرگ اهمیت داره 165 00:16:39,560 --> 00:16:41,560 مشکلی برای مردمت پیش نمیاد 166 00:16:42,100 --> 00:16:44,560 می‌دونم. و می‌دونم باید اینکارو بکنن 167 00:16:45,270 --> 00:16:48,860 .شهرهای دیگه به کمکشون نیاز دارن .و باید داستان‌شون رو ذخیره کنن 168 00:16:49,900 --> 00:16:54,030 من نگران اونا نیستم - تو نگران خودتی، سایفا - 169 00:16:54,110 --> 00:16:57,660 .تو همیشه با خانوادت بودی .هیچوقت تنها سفر نکردی 170 00:16:58,240 --> 00:17:03,080 هیچوقت. احمقانه‌ست؟ خدا می‌دونه ،دارن به سمت چه خطری میرن 171 00:17:03,410 --> 00:17:09,420 و من عصبانی و ناراحت اینجا ایستادم چون اونا با هم هستن و من تنهام 172 00:17:12,840 --> 00:17:16,930 الان اونجاست که باید بهم بگی من تنها نیستم، بلمونت 173 00:17:18,180 --> 00:17:20,640 واقعا اصلا کارت خوب نیست 174 00:17:20,890 --> 00:17:25,810 .من خیلی زود یاد گرفتم که تنها سفر کنم .فکر کنم فقط زیادی بهش عادت کردم 175 00:17:26,350 --> 00:17:27,850 ولی تو یه خانواده داشتی؟ 176 00:17:28,310 --> 00:17:30,940 خیلی هم خانواده نبود. و نه برای یه مدت طولانی 177 00:17:31,940 --> 00:17:32,860 خیلی خب، ببین 178 00:17:33,320 --> 00:17:37,280 .من یکم درباره‌ی احساست می‌دونم .متاسفم 179 00:17:37,740 --> 00:17:39,530 ولی الان یه کاری داریم که باید انجام بدیم 180 00:17:39,620 --> 00:17:42,660 تنها کاری که می‌تونم بکنم اینه که سعی کنم و ،مطمئن بشم این کار تو رو به کُشتن نمیده 181 00:17:42,740 --> 00:17:47,420 تا بتونی دوباره خانوادت رو ببینی - اینطوری با حرفات انگیزه میدی؟ - 182 00:17:48,580 --> 00:17:51,500 یا تو کُشته میشی و اونا ،توی جنگل خورده میشن 183 00:17:51,590 --> 00:17:54,130 اونوقت هیچکدومتون لازم نیست ناراحت باشید. چطوره؟ 184 00:17:54,840 --> 00:17:58,970 .می‌دونی، اولین بار درست قضاوتت کردم .تو بی‌ادبی 185 00:17:59,510 --> 00:18:01,140 بدتر از اینا هم بهم گفتن 186 00:18:01,430 --> 00:18:03,350 تازه دارم شروع می‌کنم 187 00:18:23,080 --> 00:18:24,490 من رو آلوکارد صدا می‌کردن 188 00:18:26,790 --> 00:18:28,370 برعکس اسم تو (حروف دراکولا برعکس آلوکارد هستش) 189 00:18:30,540 --> 00:18:33,290 .مادر هیچوقت از این خوشش نمیومد اینو می‌دونستی؟ 190 00:18:34,800 --> 00:18:37,920 از اینکه ممکن بود خودم رو براساس تو تعریف کنم متنفر بود 191 00:18:39,010 --> 00:18:40,640 حتی در تضاد با تو 192 00:18:42,800 --> 00:18:46,680 انقدر ما رو دوست داشت که ....می‌خواست برای خودمون زندگی کنیم 193 00:18:47,480 --> 00:18:48,940 ...زندگی خودمون رو داشته باشیم 194 00:18:50,230 --> 00:18:52,110 تصمیمات خودمون رو بگیریم 195 00:18:53,980 --> 00:18:59,320 پس الان توی این وضعیتم...انتخاب می‌کنم که با کشتن پدرم به مادرم ادای احترام کنم 196 00:19:01,740 --> 00:19:03,120 دیگه آدریان تپش نیستم 197 00:19:04,490 --> 00:19:09,080 ...انتخاب می‌کنم آلوکارد از والکیا باشم اسمی که مردمان مادرم بهم دادن 198 00:19:12,630 --> 00:19:13,710 متاسفم، مادر 199 00:19:24,680 --> 00:19:26,140 دوباره کارمون شروع شد 200 00:19:31,190 --> 00:19:33,150 سزار کوچولو، چیکار می‌کنی؟ 201 00:19:36,980 --> 00:19:40,780 .واقعا کار زیادی نمی‌کنه، هکتور .اون مُرده 202 00:19:41,610 --> 00:19:45,240 .تو واقعا درکی از "آهنگریِ روح" نداری .اون نمُرده 203 00:19:45,620 --> 00:19:47,700 ما از مرگ زندگی می‌سازیم 204 00:19:47,950 --> 00:19:50,210 ،و تو برای دراکولا سرباز می‌سازی 205 00:19:50,750 --> 00:19:55,340 به همین دلیل خیلی ...روت حساب باز می‌کنه، با وجود اینکه تو 206 00:19:56,590 --> 00:19:58,000 آدمی 207 00:19:59,170 --> 00:20:00,550 چی می‌خوای، گادبرند؟ 208 00:20:01,590 --> 00:20:07,560 در واقع اومدم به خاطر رفتارم توی تالار جنگ عذرخواهی کنم 209 00:20:08,260 --> 00:20:09,520 چه عذرخواهی خوبی 210 00:20:09,600 --> 00:20:13,730 دراکولا همه‌ی ما رو آورده تا توی جنگ اون مبارزه کنیم، هکتور 211 00:20:14,270 --> 00:20:16,610 .تمام خون آشام‌های تحت حکومتش رو 212 00:20:17,150 --> 00:20:19,440 جنگ اون نه. جنگ 213 00:20:19,980 --> 00:20:22,530 فقط یجورایی آزار دهنده‌ست که 214 00:20:22,610 --> 00:20:26,700 قبل از همه، دو انسانِ توی اتاق رو در نظر بگیره 215 00:20:26,780 --> 00:20:31,000 نباید اون حرفا رو می‌زدم، پس عذر می‌خوام 216 00:20:31,580 --> 00:20:32,790 عذرخواهی پذیرفته شد 217 00:20:32,870 --> 00:20:38,090 ولی ژنرال‌های دیگه و زیردست‌های من، یه سری سوال دارن 218 00:20:39,130 --> 00:20:42,590 هکتور، فکر می‌کنی این جنگ خوب پیش میره؟ 219 00:20:43,130 --> 00:20:45,590 ما که رو به باخت نیستیم - نه، البته که نه - 220 00:20:45,800 --> 00:20:52,140 .ولی به نظر بی‌نظم و بدون رهبری میاد ،انگار ما داشتیم بدون هیچ نقشه‌ای 221 00:20:52,230 --> 00:20:55,400 به جز ویران سازی وحشیانه به بشریت حمله می‌کردیم 222 00:20:56,350 --> 00:20:58,650 به نظرم ویران سازی وحشیانه همون چیزیه که می‌خواد 223 00:20:59,150 --> 00:21:01,280 باید یه نظمی باشه، درسته؟ 224 00:21:01,940 --> 00:21:05,070 حتی توی از بین بردن یه گونه از یه مکان 225 00:21:05,410 --> 00:21:08,660 جنگ‌ها نظم و برنامه و نقشه و صفوف دارن 226 00:21:08,740 --> 00:21:10,870 ...میشه در کمتر از 227 00:21:12,540 --> 00:21:15,120 میشه محتاطانه‌تر انجامش داد 228 00:21:17,960 --> 00:21:20,460 بیشتر از چیزی که دلم می‌خواد خونریزی هست 229 00:21:21,380 --> 00:21:23,380 من بقیه‌ی بشریت رو دوست ندارم 230 00:21:23,800 --> 00:21:28,590 ،نمی‌خوام توی یه دنیا باهاشون زندگی کنم ...ولی...عذاب 231 00:21:32,310 --> 00:21:35,600 آخرین مُرده‌های گرژیت؟ - بله - 232 00:21:36,020 --> 00:21:39,270 لشکریان تاریکی تا جایی که می‌تونستن برای آهنگری روح قربانی گرفتن 233 00:21:43,780 --> 00:21:47,030 .همین کافیه .اگه چیزی باقی مونده، ببریدش پیش آیزاک 234 00:21:55,790 --> 00:22:00,130 .اهریمن آهنگر دوباره مشغول به کار شده .زنده کردن مُرده‌ها 235 00:22:00,210 --> 00:22:04,550 حیف که هیچ حیوون خونگی بدبختی نیست که به کلکسیونت اضافه کنی 236 00:22:05,840 --> 00:22:08,840 گادبرند، اگه منو ببخشی، کار دارم 237 00:22:21,190 --> 00:22:23,320 دوباره داره قصر رو جابجا می‌کنه 238 00:22:24,190 --> 00:22:25,030 آره 239 00:22:25,690 --> 00:22:27,110 این از شگفتی‌هاییـه که قادر به انجامشونه 240 00:22:27,134 --> 00:22:37,134 « زیرنویس از آریـن » « Cardinal »