1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
ارائه ای از تیم ترجمه اوپوس ساب
ما را در تلگرام دنبال کنيد
@OpusSub
2
00:00:05,025 --> 00:00:12,025
« زیرنویس از وحید.خ »
« VahidMaxl »
3
00:00:18,780 --> 00:00:20,580
من آدم خوبیام
معلومه که هستم
4
00:00:20,910 --> 00:00:22,250
میدونم چجوری خوشبرخورد باشم
5
00:00:22,580 --> 00:00:23,790
نه، نیستی
6
00:00:23,870 --> 00:00:26,170
هستم
با همه مهربونم
7
00:00:26,290 --> 00:00:29,210
پس چرا اکثر داستان هایی که تو
چند روز گذشته برام تعریف کردی
8
00:00:29,300 --> 00:00:32,090
راجع به این بوده که میری یجا
و کتک کاری درست میکنی؟
9
00:00:32,170 --> 00:00:36,010
بخاطر اینه که بقیه یه مشت آشغال هستن
10
00:00:36,470 --> 00:00:37,930
دیدی؟ -
چی؟ -
11
00:00:41,430 --> 00:00:42,930
خب، چطور پیش میره؟
12
00:00:43,770 --> 00:00:45,140
سخنران ها رفتند؟
13
00:00:45,230 --> 00:00:46,060
آره
14
00:00:47,270 --> 00:00:48,110
متاسفم
15
00:00:48,770 --> 00:00:52,900
وقتی موفق بشید، اونارو دوباره میبینید
تو شرایط خیلی بهتر
16
00:00:53,860 --> 00:00:56,450
میبینی؟ اون میدونه چجوری خوش رفتاری کنه
17
00:00:58,280 --> 00:01:01,790
آن وقت، درسته؟
قلعه به نوعی میتونه جابجا بشه؟
18
00:01:02,500 --> 00:01:06,830
داستانهارو میدونیم، ولی گاهی اوقات
تشخیص افسانه یا واقعی بودنش سخته
19
00:01:06,920 --> 00:01:11,340
دربارهی قلعهی دراکولا بهش بگو، آلوکارد
روزش بیشتر ازین نمیتونه خراب بشه
20
00:01:11,840 --> 00:01:14,970
قلعهی دراکولا حرکت میکنه
چجوری توصیفش میکنن؟
21
00:01:16,010 --> 00:01:19,850
بدون حرکت کردن از جایی به جایی دیگه میره
...تو مکانها ظاهر میشه اگر
22
00:01:20,970 --> 00:01:22,220
خب، با سحر و جادو انجام میشه
23
00:01:22,720 --> 00:01:26,100
باید راهی واسه نگه داشتنش وجود داشته باشه
چجوری شروع کنیم؟
24
00:01:26,690 --> 00:01:27,900
من میخوام برم خونه
25
00:01:28,770 --> 00:01:30,480
تو دوباره مشروب خوردی؟
26
00:01:30,860 --> 00:01:33,440
چندبار میتونستم
ولی نه
27
00:01:33,940 --> 00:01:35,360
میخوام برم خونه
28
00:01:36,150 --> 00:01:37,820
ملک قدیمی بلمونت
29
00:01:38,780 --> 00:01:41,370
من فهمیدم که نابود شده
30
00:01:41,450 --> 00:01:43,830
روستائیان، جادوگران، و مشعلها
31
00:01:44,250 --> 00:01:48,830
درسته. ولی ارزش ملک قدیمی بخاطر خود خانه نبود
32
00:01:49,580 --> 00:01:51,380
بخاطر چیزی که در زیرش قراره دارهست
33
00:01:52,290 --> 00:01:56,220
قلعه بلمونت
کتابخانه و گنجینه خانوادگی ما
34
00:01:57,010 --> 00:02:00,090
دانش و مواد از نسلهای
خاندان بلمونت
35
00:02:00,180 --> 00:02:03,680
کسانی که با موجودات شب مبارزه کردن
جالبه
36
00:02:04,180 --> 00:02:05,680
البته اگر زنده بمونه
37
00:02:06,310 --> 00:02:11,060
اگر راه حلهایی برای مشکلات
پیدا کردن و به قتل رسوندن دراکولا وجود داشته باشه
38
00:02:11,610 --> 00:02:14,480
داخل قلعه هستند -
هر چند، داری حدس میزنی -
39
00:02:14,730 --> 00:02:18,570
دارم حدس میزنم
نمیتونم جادویی رو بخونم یا بفهمم
40
00:02:18,650 --> 00:02:21,200
ولی خانوادهی من هرچیزی که
پیدا میکردن رو انبار میکردن
41
00:02:21,280 --> 00:02:25,870
من جمله کتاب های جادو و چیزای دیگهی عجیب غریبی
که اونا ازش عبور کرده بودن
42
00:02:26,790 --> 00:02:28,750
من باهاشون کاری نمیتونم بکنم
43
00:02:29,750 --> 00:02:30,710
ولی شما دو نفر میتونید
44
00:02:31,830 --> 00:02:35,500
خوشبختانه، من تصمیم گرفتم که
تورو نکشم و نخورم، بلمونت
45
00:02:36,090 --> 00:02:40,630
منم تصمیم گرفتم تورو سلاخی کنم
و از پوستت کفش درست کنم
46
00:02:40,720 --> 00:02:42,930
چه گروه با نشاطی داریم
47
00:02:44,640 --> 00:02:47,350
من واگن سرپوشیده و اسب برای خودمون پیدا میکنم
48
00:02:47,430 --> 00:02:50,980
اگر شما دونفر بتونید همدیگه رو تحمل کنید
و همدیگه رو نکشید
49
00:02:51,060 --> 00:02:53,270
اوه، خواهش میکنم
ما که بچه نیستیم
50
00:02:58,150 --> 00:03:00,280
خفه خون بگیر -
باشه، گور پدرت -
51
00:03:05,990 --> 00:03:09,500
واقعا فکر میکنی میتونیم ابزار کشتن
پدرم رو توی خونه ی قدیمیت پیدا کنیم؟
52
00:03:09,580 --> 00:03:12,790
میخوام باهات روراست باشم
فکر بهتری ندارم
53
00:03:13,460 --> 00:03:17,130
الان فقط یه چیزی رو میدونم
ما در حال حاضر کاملا مجهز نیستیم
54
00:03:18,210 --> 00:03:21,180
دارم بهت اعتماد میکنم، بلمونت
کاری نکن پشیمون بشم
55
00:03:22,510 --> 00:03:24,470
همه در نهایت پشیمون میشن
56
00:03:56,250 --> 00:03:59,550
نه، نه، نه! دراکولا تصمیم میگیره، نه تو
57
00:04:00,130 --> 00:04:01,630
من رو هم مثل تو تهدید کرد
58
00:04:01,720 --> 00:04:04,970
اگر اول تورو نکشم
حاضرم براش بمیرم
59
00:04:05,050 --> 00:04:09,470
وفاداری منو زیر سوال نبر
تمام حرف من اینه که اهداف ما میتونه
60
00:04:09,560 --> 00:04:12,600
بدون ریختن خون کودکان محقق بشه
61
00:04:14,810 --> 00:04:15,770
کافیه
62
00:04:16,310 --> 00:04:20,690
من به شما گفتم که هکتور و آیزاک گام های بعدی
رو هدایت خواهند کرد
63
00:04:20,780 --> 00:04:23,900
این نزاع بچهگانه رو خاتمه میدید
64
00:04:25,660 --> 00:04:26,490
...گفتم
65
00:04:26,870 --> 00:04:28,370
!گفتم خاتمه بدید
66
00:05:01,110 --> 00:05:02,400
من کارمیلا هستم
67
00:05:03,110 --> 00:05:06,110
از استریای دور اومدهام
تا به شورای جنگ بپیوندم
68
00:05:07,570 --> 00:05:11,950
ما خیلی وقت پیش درخواست شرکت کردن
شمارو داده بودیم، کارمیلا از استریا
69
00:05:13,160 --> 00:05:17,250
درسته
اما قلعهی بزرگ شما مدام در حرکته
70
00:05:18,250 --> 00:05:23,510
و با همچین خونآشامهای قدرتمند و توانا
که شمارو در امور جنگی مشاوره و راهنمایی میکنن
71
00:05:24,170 --> 00:05:27,680
مزایای یه فرماندهی منطقهای چی میتونه باشه؟
72
00:05:28,930 --> 00:05:30,850
با اینحال، سرورم
73
00:05:31,640 --> 00:05:34,600
نیروهای شما از یه تک شهر
دفع شدهاند
74
00:05:35,270 --> 00:05:37,310
ژنرال های شما در حال نزاع هستند
75
00:05:37,730 --> 00:05:43,610
پس، حس کردم که، شاید، وقتشه که
من نظر خودم رو به محضر بزرگ شما پیشنهاد بدم
76
00:05:45,070 --> 00:05:48,030
و نظر تو چیه، کارمیلا؟
77
00:05:49,450 --> 00:05:52,700
چرا زن جدیدت هرگز تبدیل نشد؟
78
00:05:58,620 --> 00:05:59,670
چی گفتی؟
79
00:06:00,420 --> 00:06:03,000
تو ازدواج کردی
بچه داشتی
80
00:06:04,090 --> 00:06:06,420
و هنوز به خونآشام تبدیلش نکردی
81
00:06:07,170 --> 00:06:08,510
دلیلش چی بود؟
82
00:06:09,130 --> 00:06:11,470
به سادگی داشتی یه حیوون خونگی رو نگه میداشتی؟
83
00:06:12,470 --> 00:06:17,140
اگر اینطوره، چرا جامعهی خونآشامها
بخاطرش باید با کل دنیا وارد جنگ بشه؟
84
00:06:18,560 --> 00:06:20,690
با تو تنها صحبت خواهم کرد
85
00:06:21,060 --> 00:06:22,060
دنبالم بیا
86
00:06:46,000 --> 00:06:46,840
بله؟
87
00:06:52,090 --> 00:06:54,640
دوست داشتید با من صحبت کنید، سرورم؟
88
00:06:55,100 --> 00:06:57,640
ورود چشم گیری بود، کارمیلا
89
00:06:58,350 --> 00:07:00,560
قصدم اهانت به شما نبود
90
00:07:01,190 --> 00:07:03,690
بلکه برای مشغول کردن ذهن یه اتاق پر از آدم بود
91
00:07:04,020 --> 00:07:08,190
ترجیح میدم در چنین موقعیتهایی
با تمام مزایای ممکن وارد بشم
92
00:07:09,070 --> 00:07:10,950
و چطور به اینجا اومدی؟
93
00:07:11,530 --> 00:07:15,240
گادبرند» من رو از شرایط و موقعیت قلعه با خبر میکرد»
94
00:07:15,330 --> 00:07:18,000
محل کنونی شما همچنین مزایایی داشت
95
00:07:18,660 --> 00:07:22,920
و چرا «گادبرند» با شما در ارتباط بوده؟
96
00:07:24,040 --> 00:07:26,880
فکر کنم هنوز میخواد با من بخوابه
97
00:07:27,750 --> 00:07:28,630
و تو با اون میخوابی؟
98
00:07:30,420 --> 00:07:31,430
سرورم
99
00:07:32,260 --> 00:07:35,510
این سوالو اگه مرد دیگهای میپرسید
یه گستاخی تمام عیار بود
100
00:07:35,930 --> 00:07:40,930
با اینحال من ترجیح میدم که
روابط و توافقهای ژنرالم رو بدونم
101
00:07:42,100 --> 00:07:46,060
شاید اینکارو کردم
اگر تمام خونآشام های مَرد دنیا بمیرن
102
00:07:46,520 --> 00:07:49,570
و نصفی از زن ها
و برخی از حیوانات
103
00:07:53,200 --> 00:07:54,410
خیلی خوبه، کارمیلا
104
00:07:55,530 --> 00:07:57,160
حالا که حرف از گستاخی شد
105
00:07:57,740 --> 00:08:02,660
تو همین الان تصمیمم رو برای تبدیل نکردن
همسر مُردهام جلوی تمام ژنرالهام زیر سوال بردی
106
00:08:03,500 --> 00:08:06,000
عصبانیت من چه مزیتی برای تو داره؟
107
00:08:06,840 --> 00:08:07,790
هیچی
108
00:08:08,630 --> 00:08:11,720
این یه سواله که همهی اونا از خودشون میپرسیدن
109
00:08:12,420 --> 00:08:15,680
من بهتون یه فرصتی دادم که
جواب بدید، سرورم
110
00:08:16,010 --> 00:08:17,970
اوه، پس داشتی کمک میکردی
111
00:08:18,430 --> 00:08:22,600
البته، سرورم -
پس چرا فقط سروکله تو پیدات شد؟ -
112
00:08:23,440 --> 00:08:27,690
تو مدت ها پیش فراخوانده شده بودی
قطعا من قبلا کمک میخواستم
113
00:08:28,230 --> 00:08:29,860
حواسپرتی داخل خونه
114
00:08:30,280 --> 00:08:33,360
امن کردن منطقهام
روستائیان، جادوگرها، مشعل ها
115
00:08:34,030 --> 00:08:34,860
کارای همیشگی
116
00:08:38,160 --> 00:08:39,240
باز به بقیه ملحق شو
117
00:08:39,740 --> 00:08:43,750
هکتور و آیزاک، استادان آهنگر من
حرکت بعدیمون رو مشخص خواهند کرد
118
00:08:44,210 --> 00:08:46,330
مطمئنم از کمک تو خوشحال میشن
119
00:08:46,880 --> 00:08:48,250
هرطور شما بخواید، سرورم
120
00:09:03,390 --> 00:09:07,770
من هنوز شیرفهم نشدم که
چرا تو زیر نور خورشید بدنت نمیسوزه
121
00:09:08,360 --> 00:09:09,400
من یه نیمه انسان هستم
122
00:09:10,610 --> 00:09:14,110
اسم مادرم لیزا بود
و اون یه فانی بود
123
00:09:15,200 --> 00:09:18,820
خیلی دوست دارم بشنوم که چطور اون اتفاق افتاد
124
00:09:20,530 --> 00:09:24,160
درواقع مادرم جلوی قلعه سروکلش پیداش شد
اون قلعه رو پیدا کرد
125
00:09:24,250 --> 00:09:26,960
و با سر چاقوش محکم در جلویی رو میکوبید
126
00:09:27,040 --> 00:09:28,540
به نظر آدم جالبی بوده
127
00:09:29,130 --> 00:09:30,500
اوه، اون خیلی عالی بوده
128
00:09:30,960 --> 00:09:33,760
آنقدر به در میکوبه تا در آخر
پدرم اجازه میده که بره تو
129
00:09:33,840 --> 00:09:36,510
و از اون میخواد که طبابت رو بهش یاد بده
130
00:09:36,590 --> 00:09:39,890
صبر کن، دراکولا به یه انسان زن
یاد داده که چجوری طبیب بشه؟
131
00:09:40,850 --> 00:09:42,640
اولین درسش چیبوده؟ خونریزی؟
132
00:09:43,890 --> 00:09:45,890
خدایا، تو هنوز فکر میکنی بامزهای
133
00:09:45,980 --> 00:09:47,890
...پدرم -
دراکولا -
134
00:09:47,980 --> 00:09:51,190
یه دانشمنده...
یه فیلسوفه، یه محقق
135
00:09:51,690 --> 00:09:54,940
و چیزایی رو میدونه که جامعهی خودمون
تا بحال بیشتر از سه بار فراموششون کرده
136
00:09:55,030 --> 00:09:58,570
تو هنوز عظمت کاری که داریم انجام میدیم
رو نفهمیدی؟
137
00:09:59,110 --> 00:10:03,450
اون عصبی میشه و وقتی بشه
هیچ راهی برای آرام کردنش وجود نداره
138
00:10:04,040 --> 00:10:06,460
خجالت داره -
یه تراژدیه -
139
00:10:07,330 --> 00:10:09,830
اون مخزن قرنها مطالعه و یادگیریه
140
00:10:10,250 --> 00:10:14,250
اون میتونست دنیارو رو تغییر بده
شاید تغییر میداد اگر مادرم فوت نمیشد
141
00:10:14,800 --> 00:10:16,800
مادرم اونو به داخل دنیای واقعی میفرستاد
142
00:10:17,300 --> 00:10:19,680
به همین خاطر وقتی اسقفها
اونو بردن دراکولا اونجا نبود
143
00:10:20,010 --> 00:10:21,090
دراکولا رو فرستاد بیرون؟
144
00:10:21,470 --> 00:10:23,470
فرستادش به سفر
145
00:10:24,180 --> 00:10:28,270
تا مناطق مختلف دنیارو یاد بگیره
طبیعت واقعی انسانها، طریقهی زندگیشون رو
146
00:10:29,100 --> 00:10:30,560
مادرت داشت اونو تبدیلش میکرد
147
00:10:30,980 --> 00:10:34,980
تصور کنید که اون میتونست
تمام اون دانش رو در بهتر کردن زندگی به نتیجه برسونه
148
00:10:35,360 --> 00:10:40,070
البته اگر عقاید مذهبی بدترین غریزه
دراکولا نسبت به انسانهارو ثابت نمیکرد
149
00:10:40,160 --> 00:10:44,280
و حالا اون میخواد از مرگ اون
به عنوان بهانهای برای نابود کردن دنیا استفاده کنه
150
00:10:44,370 --> 00:10:46,870
اوه، دنیا سرجای خودش باقی میمونه، بلمونت
151
00:10:47,830 --> 00:10:51,290
درختها رشد میکنن
پرندهها آواز میخونن
152
00:10:51,670 --> 00:10:56,000
حیونات همچنان در میان بوتهها میچرند
ولی تو اینجا نخواهی بود
153
00:10:57,130 --> 00:10:58,470
و تو هم اینجا نخواهی بود
154
00:10:59,420 --> 00:11:00,260
هیچکدومتون
155
00:11:01,010 --> 00:11:04,390
خورشید باز هم طلوع میکنه
ولی شما طلوع کردنش رو نمیبینید
156
00:11:05,140 --> 00:11:06,770
فقط دراکولا خواهد بود
157
00:11:07,220 --> 00:11:10,100
و شورای جنگش
و لشکر تاریکی
158
00:11:11,270 --> 00:11:16,150
اون توی کتابهای اعظم مینویسه، میدونی
با بریدن چوب درخت بلوط خودش رو میپوشونه
159
00:11:16,230 --> 00:11:20,070
و اونارو فرو میکنه تو پوست آدمایی که
به شدت ازشون متنفره
160
00:11:20,360 --> 00:11:22,280
اون نقشههارو مینویسه
من اونارو دیدم
161
00:11:22,360 --> 00:11:25,490
ایدههایی برای تیره کردن ابرها
و ماندن دائمی آنها تو آسمان
162
00:11:25,580 --> 00:11:27,120
همراه با سرمای شمال
163
00:11:28,330 --> 00:11:32,870
ماشین های عجیب و غریب پرندهای که
سرتاسر آسمان رو میپوشونن تا نور خورشید قطع بشه
164
00:11:33,380 --> 00:11:34,210
تصورشو بکنید
165
00:11:35,590 --> 00:11:39,300
یه دنیا خالی از انسان
زیر آسمان تا بینهایت تاریک
166
00:11:40,130 --> 00:11:41,800
و دراکولا در قلعهاش
167
00:11:42,800 --> 00:11:45,760
انتقامش کامله
و دیگه کاری برای انجام دادن باقی نمیمونه
168
00:11:45,850 --> 00:11:49,270
ولی دنیایی رو میبینه
که بدون خاطرات و هنر و لبخندهاست
169
00:11:49,350 --> 00:11:51,440
و میدونه که کارشو عالی انجام داده
170
00:11:52,640 --> 00:11:54,310
که همه این کارهارو بخاطر عشق انجام داده
171
00:11:56,980 --> 00:11:59,990
شنیدین؟ -
حیوونها دارن میچرن -
172
00:12:00,440 --> 00:12:01,360
صبرکن، نه
173
00:12:02,780 --> 00:12:05,450
نزدیکترین شهر کدوم شهره؟
هنوز گرژیتـه؟
174
00:12:05,530 --> 00:12:06,950
آرگش نزدیکتره
175
00:12:45,030 --> 00:12:46,530
جلوتر نمیرید
176
00:14:34,850 --> 00:14:36,560
امشب هیچکس به آرگش نمیره
177
00:15:29,650 --> 00:15:31,610
ای دزد آشغال
178
00:15:33,030 --> 00:15:35,910
من چیزی ندزدیدم
دارم سعی میکنم یاد بگیرم
179
00:15:35,990 --> 00:15:40,370
من از گوشه خیابون جمعـت کردم
بهت جا و مکان دادم، غذا دادم
180
00:15:40,460 --> 00:15:44,000
و تمام کاری که قرار بود بکنی
این بود که بدون دردسر کار کنی و هوای منو داشته باشی
181
00:15:44,080 --> 00:15:47,920
نه اینکه بهم خیانت کنی و با ابزارهای کار من
بری ول بچرخی
182
00:15:48,000 --> 00:15:50,840
میای اینجا قایمکی سرک میکشی
و تو کتابهام فضولی میکنی
183
00:15:50,920 --> 00:15:53,640
متاسفم -
فکر کردی چی میتونی ازشون یاد بگیری؟ -
184
00:15:54,300 --> 00:15:56,600
اینکه چطوری... چطوری بهتون کمک کنم
185
00:16:00,060 --> 00:16:03,350
به راستی میخواستی یاد بگیری
تا بتونی تو کار بهم کمک کنی؟
186
00:16:04,480 --> 00:16:06,730
چرا؟ -
...چون -
187
00:16:08,230 --> 00:16:10,900
لطفاً دیگه از من عصبانی نباشید
188
00:16:10,990 --> 00:16:13,610
فقط بهم بگو، آیزاک
اشکالی نداره
189
00:16:15,370 --> 00:16:16,700
چون من دوستتون دارم
190
00:16:20,700 --> 00:16:22,210
اوه، این حرف احمقانه رو نزن
191
00:16:23,210 --> 00:16:25,080
حتی بعد از تمام چیزایی که تو زندگیت اتفاق افتاد
192
00:16:25,170 --> 00:16:27,880
تو هنوز یه پسربچه مهربونی
که به عشق اعتقاد داره
193
00:16:29,210 --> 00:16:32,550
متاسفم، قصدم فقط کمک کردن بود
194
00:16:33,800 --> 00:16:35,140
خب، من هم دوستت دارم
195
00:16:38,350 --> 00:16:39,970
بخاطر همین میزنمت
196
00:16:40,890 --> 00:16:42,390
دوست داشتن من اینجوریه
197
00:16:43,600 --> 00:16:45,400
من اینجوری بهت آموزش میدم
198
00:16:46,860 --> 00:16:50,190
دست از ولگردی میکشی
هرکاری که بهت میگن رو انجام میدی
199
00:16:50,280 --> 00:16:52,780
و دیگه هرگز از کلمه دوستت دارم استفاده نمیکنی
200
00:16:59,080 --> 00:17:00,040
نه
آیزاک
201
00:17:16,680 --> 00:17:19,350
چیزی به عنوان عشق تو این دنیا وجود نداره
202
00:17:25,520 --> 00:17:28,020
از یه گروه که به آرگش فرستاده شده بودن
203
00:17:28,730 --> 00:17:33,820
در هجده متری اینجا مُرده -
آرگش دوره -
204
00:17:33,900 --> 00:17:35,820
حتما داشته کل شب رو پرواز میکرده
205
00:17:36,700 --> 00:17:39,490
چرا اینکارو میکنی، شلاق زدن رو میگم؟
206
00:17:40,450 --> 00:17:42,700
انضباط، آرامش
207
00:17:43,450 --> 00:17:48,790
رفتارهامو انتخاب میکنم
و خودمو به یه دنیای ترسناک عادت میدم
208
00:17:49,830 --> 00:17:53,920
اوه، بیخیال، پاشو
همینجا برات یه ترس داریم
209
00:17:59,590 --> 00:18:05,520
تصور کن، بدجور آسیب دیده
و به شدت مصمم برگشته پیش ما
210
00:18:06,520 --> 00:18:09,230
و یه دقیقه قبل اینکه به ما برسه مُرده
211
00:18:09,770 --> 00:18:14,320
موجود نکبت بیفایده
حالا جادوی کثیف انسانیت رو روش اجرا کن
212
00:18:30,710 --> 00:18:31,670
متاسفم
213
00:18:32,750 --> 00:18:36,970
کلی تلاش کردی تا به خونه برگردی
خیلی وفاداری
214
00:18:38,760 --> 00:18:43,600
شاید این تمام چیزیه که گیر وفادارها میاد
توی دنیایی که بدون عشق میگذره
215
00:18:44,390 --> 00:18:49,850
درد در شب
و مردن در کف خانهی اربابت
216
00:18:50,900 --> 00:18:53,270
شاید تمام اینها منتظر منم باشن
217
00:18:54,650 --> 00:18:56,030
ولی تو بهشون فکر نکردی
218
00:18:56,860 --> 00:18:59,070
بدون پشیمانی برگشتی خونه
219
00:18:59,990 --> 00:19:03,870
درسی که اینجا وجود داره
اینه که منم نباید اهمیت بدم
220
00:19:04,830 --> 00:19:10,170
دراکولا یک دنیای خالص و پاک رو میاره
بهش ایمان دارم
221
00:19:10,790 --> 00:19:12,380
بهش اعتماد دارم
222
00:19:13,380 --> 00:19:19,340
چیزی که میخوام، یه دنیای خالصه
یه دنیای پاکه
223
00:19:20,340 --> 00:19:24,510
جاییکه دراون فقط وفاداری و عشق وجود داره
224
00:19:47,040 --> 00:19:48,370
تو خیلی تنهایی
225
00:19:49,200 --> 00:19:52,620
باید قبول کنیم گروهی که به آرگش
فرستادیم رو از دست دادیم
226
00:19:52,710 --> 00:19:55,210
گرفتن آگرش فقط بخاطر خونریزی خودشونه
227
00:19:55,290 --> 00:19:56,590
اینجا هیچ نقشهای وجود نداره
228
00:19:56,670 --> 00:19:59,380
آرگش هیچ اهمیتی نداره
229
00:19:59,840 --> 00:20:01,930
شما باید روی نقشهی حمله
به بریلا تفکر کنید
230
00:20:02,430 --> 00:20:04,800
چرا بریلا؟ -
اگر برای خدمت -
231
00:20:04,890 --> 00:20:07,310
دربارهی جنگ اربابـمون جدی بودی
میفهمیدی که
232
00:20:07,390 --> 00:20:10,730
گرفتن بزرگترین شهربندری رودخانه
در کل منطقه بسیار اهمیت داره
233
00:20:10,810 --> 00:20:14,190
اگر بریلا رو تسخیر کنید
میتونی مانع فرار کردن از والکیا بشید
234
00:20:15,060 --> 00:20:18,610
و شهری که در نزدیکی آب جاری ساخته شده
جایی هست که ما
235
00:20:18,690 --> 00:20:22,030
به عنوان خونآشام، باید مواظب نزدیک شدن بهش باشیم
236
00:20:23,740 --> 00:20:27,990
آب جاری؟
هرگز نشنیده بودم که چنین چیزی روی خونآشام ها تاثیر بذاره
237
00:20:28,080 --> 00:20:32,290
مرگ به وسیله آب جاری چندین قرنه که اتفاق نیفتاده
238
00:20:32,370 --> 00:20:34,370
چرا؟ -
به دور و برت نگاه کن -
239
00:20:34,460 --> 00:20:36,380
ما به مرکز کشورها نقل مکان کردیم
240
00:20:36,460 --> 00:20:39,210
به من گفته شده که خونآشامها نمیتونن از آبهای جاری عبور کنن
241
00:20:39,590 --> 00:20:43,380
من داخل قایق بودم. حمام کردم -
کِی؟ -
242
00:20:43,840 --> 00:20:46,800
حمام معمولا جزو آب جاری محسوب نمیشه، درسته؟ -
البته که هست -
243
00:20:46,890 --> 00:20:49,430
چطوری یه حمام میتونه آب جاری باشه؟
244
00:20:49,510 --> 00:20:52,140
وقتی که وارد حمام بشی آب دیگه متوقف میشه
245
00:20:52,230 --> 00:20:54,350
یونانی ها عادت داشتن مارو در جزایر کوچک دفن کنن
246
00:20:54,440 --> 00:20:57,480
چونکه قبرها توسط آبهای جاری محاصره میشدن
247
00:20:57,560 --> 00:21:02,400
من بخوام بگم میگم که احساس میکنم
آب جاری منو میکشه
248
00:21:02,490 --> 00:21:05,780
واقعا؟ به نظرت سم هم تورو میکشه؟
249
00:21:05,860 --> 00:21:08,030
البته که نمیـمیری
یه چیزیه که یاد میگیری
250
00:21:08,870 --> 00:21:11,490
اینطور نیست که برای خونآشام بودن دستور عملی وجود داشته باشه
251
00:21:11,580 --> 00:21:12,410
!کافیه
252
00:21:15,960 --> 00:21:18,840
به نظرت واقعا کافیه، هکتور؟
253
00:21:19,380 --> 00:21:21,420
چیزی که تو این دنیا اهمیت داره قدرته
254
00:21:21,960 --> 00:21:25,550
نمیتونم ببینم که
چطور تسخیر بریلا به جای آرگش به ما قدرت میده
255
00:21:25,930 --> 00:21:28,720
آرگش یه شهر قدیمی و مورد احترامه
256
00:21:29,260 --> 00:21:32,520
من با تمام احترام با همکارِ استاد آهنگرم مخالفم
257
00:21:33,310 --> 00:21:36,770
تسخیر آرگش فقط مرگ و میر
و پراکنده شدن انسانهارا به همراه داره
258
00:21:37,400 --> 00:21:40,400
با گرفتن بریلا یه گوشه از والکیا هم مال ما میشه
259
00:21:41,270 --> 00:21:43,070
جالبه، هکتور
260
00:21:45,490 --> 00:21:49,030
من بگم که اون موجودی که برگشت رو زنده کردم
261
00:21:49,120 --> 00:21:52,330
در راه به گروهشون حمله شده
مهاجمینـشون ناشناس هستند
262
00:21:52,910 --> 00:21:55,710
ولی آرگش به گرژیت نزدیکه
263
00:21:57,620 --> 00:22:01,670
ما کاملا مطمئنیم که آلوکارد
در گرژیت اقامت داره
264
00:22:02,170 --> 00:22:05,720
و اینکه اخیرا یک بلمونت اونجا بوده
265
00:22:07,510 --> 00:22:10,260
یک بلمونت؟
فکر میکردم که نسلـشون منقرض شده
266
00:22:10,350 --> 00:22:15,180
نه، به عقیده ما پسر ارباب، آلوکارد
و بلمونت شاید دارن با هم کار میکنن
267
00:22:15,270 --> 00:22:17,350
تا نیروهامون رو در گرژیت عقب برونن
268
00:22:17,810 --> 00:22:21,310
اگر یک بلمونت زنده مونده باشه
پس بهتر نیست که حواسمون
269
00:22:21,400 --> 00:22:23,860
به خانه اجدادی بلمونت باشه؟ -
چرا؟ -
270
00:22:24,230 --> 00:22:27,360
شاید به طور کلی
بخاطر این باشه که خاندان بلمونت امثال مارو
271
00:22:27,450 --> 00:22:30,620
برای قرنهای لعنتی زیادی شکار میکردن
و اگر یکشون زنده مونده باشه
272
00:22:30,700 --> 00:22:34,240
پس ممکنه که به گنجینهای از سلاح
و ابزار جادویی دسترسی داشته باشه
273
00:22:34,330 --> 00:22:37,000
که میون نسل ها داستانش گفته شده
ولی هرگز پیدا نشده
274
00:22:37,080 --> 00:22:40,170
وسایلی که با استفاده ازونا
مارو در طی قرنها شکار کردن
275
00:22:40,790 --> 00:22:43,090
حالا منظورم رو به طور واضح رسوندم؟
276
00:22:44,590 --> 00:22:46,880
این بود شورای جنگی که داشتید، سرورم؟
277
00:22:47,905 --> 00:22:54,905
« زیرنویس از وحید.خ »
« VahidMaxl »