1
00:00:06,006 --> 00:00:08,675
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:02:38,575 --> 00:02:39,409
Hector ?
3
00:03:24,287 --> 00:03:27,374
Une nouvelle créature des ténèbres.
C'est incroyable.
4
00:03:28,834 --> 00:03:31,670
Pouvons-nous parler ?
5
00:03:31,753 --> 00:03:34,256
Je ne peux pas vous interdire de le faire.
6
00:03:34,339 --> 00:03:38,844
Vous êtes issue de l'aristocratie vampire.
Je ne suis qu'un humain.
7
00:03:39,553 --> 00:03:41,346
Vos compétences sont légendaires.
8
00:03:41,972 --> 00:03:44,599
Notre espèce n'a jamais engendré
de forgerons.
9
00:03:45,308 --> 00:03:46,810
Vous n'en aviez pas besoin.
10
00:03:46,893 --> 00:03:50,897
Avant la guerre,
les créatures des ténèbres se cachaient.
11
00:03:52,232 --> 00:03:56,528
Elles se reproduisaient naturellement
ou étaient l'œuvre d'actes de magie.
12
00:03:57,404 --> 00:04:00,907
Aujourd'hui, ce sont des soldats.
Leur nombre doit croître.
13
00:04:01,825 --> 00:04:03,910
Vous n'en aviez pas besoin avant.
14
00:04:05,454 --> 00:04:07,956
Votre intelligence ne peut être niée.
15
00:04:08,331 --> 00:04:13,795
- Si vous le dites.
- C'est le cas. Et Dracula le pense aussi.
16
00:04:14,713 --> 00:04:16,465
Il vous écoute.
17
00:04:16,965 --> 00:04:20,886
Autant qu'il écoute Isaac,
c'est-à-dire pas beaucoup.
18
00:04:22,012 --> 00:04:24,973
Je pense que vous vous faites
du souci pour lui.
19
00:04:28,393 --> 00:04:32,063
En effet.
Ça ne lui ressemble pas de douter.
20
00:04:33,064 --> 00:04:35,317
Le feu qui l'animait a disparu.
21
00:04:37,068 --> 00:04:39,446
Il n'est plus que les cendres de lui-même.
22
00:04:42,157 --> 00:04:46,536
Nous pouvons faire certaines choses
sans son approbation.
23
00:04:47,996 --> 00:04:50,165
- J'en doute.
- Si.
24
00:04:50,957 --> 00:04:55,212
Ça ne coûterait rien d'envoyer
une troupe à la maison Belmont
25
00:04:55,295 --> 00:04:57,005
pour la fouiller.
26
00:04:59,382 --> 00:05:01,051
Qu'est-ce qui vous fascine tant ?
27
00:05:01,718 --> 00:05:04,346
Si quelqu'un dispose d'outils ou de magie
28
00:05:04,429 --> 00:05:08,183
qui puissent nuire à notre seigneur,
c'est dans ce trésor.
29
00:05:08,934 --> 00:05:13,605
Ça ne doit pas tomber
entre de mauvaises mains.
30
00:05:14,773 --> 00:05:17,234
C'est vrai. C'est logique.
31
00:05:18,360 --> 00:05:19,319
Je suis d'accord.
32
00:05:20,445 --> 00:05:22,864
Mais Dracula doit approuver ça.
33
00:05:30,622 --> 00:05:32,707
Comment vous êtes-vous retrouvé
à son service ?
34
00:05:35,293 --> 00:05:38,588
Je l'ai rencontré il y a un an...
quand il voyageait.
35
00:05:40,006 --> 00:05:43,552
- Il me recherchait.
- Vraiment ?
36
00:05:45,136 --> 00:05:47,597
Je vivais à l'est de Rhodes,
discrètement.
37
00:05:51,643 --> 00:05:55,772
Il a entendu parler de moi
et s'est mis à ma recherche.
38
00:05:58,608 --> 00:05:59,818
Nous avons beaucoup parlé.
39
00:06:00,986 --> 00:06:05,865
À la mort de sa femme,
il est venu me demander mon aide.
40
00:06:08,118 --> 00:06:09,202
Vous imaginez ça ?
41
00:06:11,204 --> 00:06:12,289
Un homme comme lui...
42
00:06:14,624 --> 00:06:16,418
demandant de l'aide à un humain...
43
00:06:18,795 --> 00:06:20,422
pour venger un humain ?
44
00:06:32,183 --> 00:06:33,184
Maître Dracula...
45
00:06:34,728 --> 00:06:35,562
c'est vous ?
46
00:06:39,983 --> 00:06:44,029
Hector, j'ai besoin de tes compétences.
47
00:06:44,904 --> 00:06:49,451
- Que voulez-vous ?
- Une armée.
48
00:06:50,577 --> 00:06:53,663
Les morts doivent se relever
et les créatures des ténèbres
49
00:06:53,747 --> 00:06:56,082
doivent prendre possession
de leurs corps.
50
00:06:57,292 --> 00:07:01,379
- Ce sont tes compétences.
- Pourquoi voulez-vous une armée ?
51
00:07:05,342 --> 00:07:07,052
Ils ont tué ma femme.
52
00:07:08,970 --> 00:07:09,804
Ils ?
53
00:07:11,556 --> 00:07:12,724
Les humains.
54
00:07:14,017 --> 00:07:18,897
Ces humains stupides,
méprisants et vicieux.
55
00:07:19,481 --> 00:07:24,527
Les humains que tu fuis,
ceux dont tu t'es éloigné.
56
00:07:26,446 --> 00:07:27,822
Ils ont tué ma femme.
57
00:07:30,408 --> 00:07:34,120
- Je suis désolé.
- Ce sera la dernière fois.
58
00:07:34,621 --> 00:07:38,500
Ils doivent être arrêtés, abattus.
59
00:07:41,378 --> 00:07:44,714
Est-ce un génocide ?
60
00:07:45,590 --> 00:07:46,967
Est-ce que ça t'ennuie ?
61
00:07:48,468 --> 00:07:52,389
Mes semblables ne m'ont jamais traité
avec amour, et je les ai punis.
62
00:07:54,182 --> 00:07:56,810
Mais je ne veux pas qu'ils souffrent.
63
00:07:58,269 --> 00:08:03,108
Et comme tout animal, le monde
serait appauvri par leur disparition.
64
00:08:04,693 --> 00:08:07,404
Par contre, on peut les empêcher de nuire.
65
00:08:08,655 --> 00:08:10,365
Alors, il en sera ainsi.
66
00:08:12,033 --> 00:08:14,536
Les vampires se nourrissent d'humains.
67
00:08:16,788 --> 00:08:19,457
Si les humains devenaient du bétail...
68
00:08:21,126 --> 00:08:24,504
ça ne me poserait aucun souci
si les conditions étaient...
69
00:08:24,587 --> 00:08:25,714
Humaines ?
70
00:08:27,298 --> 00:08:28,800
Non. Clémentes.
71
00:08:29,676 --> 00:08:36,182
Très bien. Je peux te promettre
une fin clémente au fléau humain.
72
00:08:37,726 --> 00:08:38,893
Te joins-tu à moi ?
73
00:08:42,272 --> 00:08:43,106
Un abattage ?
74
00:08:44,315 --> 00:08:45,734
Une population contrôlée ?
75
00:08:46,901 --> 00:08:49,279
Pour qu'ils ne nuisent plus ?
76
00:08:50,780 --> 00:08:51,614
Oui.
77
00:08:55,035 --> 00:08:56,036
C'était un géant...
78
00:08:57,537 --> 00:08:58,788
il y a encore un an.
79
00:09:01,249 --> 00:09:02,083
Aujourd'hui...
80
00:09:05,462 --> 00:09:08,631
Je crois savoir que,
quand un forgeron réanime une bête,
81
00:09:08,715 --> 00:09:12,677
elle est totalement loyale
envers celui-ci et ses objectifs.
82
00:09:12,761 --> 00:09:13,720
En effet.
83
00:09:14,763 --> 00:09:19,017
Donnez naissance à une troupe
en qui vous aurez entièrement confiance.
84
00:09:19,100 --> 00:09:22,812
Et aidez-moi à convaincre Dracula
d'attaquer Braila.
85
00:09:36,618 --> 00:09:37,452
Là.
86
00:09:39,037 --> 00:09:39,996
C'est mon arbre.
87
00:09:41,206 --> 00:09:44,417
Je jouais dans cet arbre.
Nous y sommes presque.
88
00:09:50,048 --> 00:09:52,425
Difficile de t'imaginer en train de jouer.
89
00:09:54,427 --> 00:09:56,930
Oui. Je suppose.
90
00:09:58,264 --> 00:10:03,019
Cet arbre, c'était tout pour moi :
ma maison, mon bateau et mon fort.
91
00:10:03,853 --> 00:10:05,480
Tout ce que je voulais.
92
00:10:09,359 --> 00:10:10,360
Bonne nuit, arbre.
93
00:10:43,059 --> 00:10:45,311
- C'était ta maison ?
- Oui.
94
00:10:47,188 --> 00:10:50,108
- Tu as grandi ici ?
- Oui.
95
00:10:51,359 --> 00:10:54,362
Je n'imagine pas ce que c'est
de grandir dans un seul lieu.
96
00:10:56,990 --> 00:10:57,824
C'était...
97
00:11:00,160 --> 00:11:00,994
C'était chouette.
98
00:11:02,203 --> 00:11:04,122
Ce n'était pas la pire enfance.
99
00:11:05,081 --> 00:11:07,584
Quel âge avais-tu
quand ta maison a été saisie ?
100
00:11:09,961 --> 00:11:12,380
Treize ou 14 ans, environ.
101
00:11:13,756 --> 00:11:15,675
Tu es seul depuis tes 13 ans ?
102
00:11:17,510 --> 00:11:20,805
Peut-être 12 ans.
Qui se souvient de ça ?
103
00:11:21,848 --> 00:11:22,724
Douze ans.
104
00:11:24,183 --> 00:11:26,311
Pourquoi toutes ces questions ?
105
00:11:27,604 --> 00:11:30,565
Bizarrement,
j'ai eu une meilleure enfance que toi.
106
00:11:31,316 --> 00:11:33,151
Et ton père est Dracula.
107
00:11:36,112 --> 00:11:36,946
Quoi ?
108
00:12:02,639 --> 00:12:03,765
J'ai trouvé.
109
00:12:06,851 --> 00:12:09,187
L'entrée secrète ressemble à un foyer.
110
00:12:10,647 --> 00:12:12,398
Aidez-moi à la dégager.
111
00:12:21,616 --> 00:12:25,453
Félicitations.
Tu as découvert une énorme pierre.
112
00:12:27,080 --> 00:12:31,709
- C'est la porte.
- On la soulève ou...
113
00:12:37,382 --> 00:12:41,260
Bizarre. Apparemment,
je n'ai aucune emprise dessus.
114
00:12:46,975 --> 00:12:47,809
Je vois.
115
00:12:48,559 --> 00:12:50,269
Tu ne pourras pas la soulever.
116
00:12:51,187 --> 00:12:56,484
Ma famille le faisait.
Je suis déjà venu ici, enfant.
117
00:12:57,276 --> 00:12:58,903
Tu les as vus faire ?
118
00:12:59,862 --> 00:13:02,740
Ils m'ont amené ici
une fois que c'était ouvert.
119
00:13:03,533 --> 00:13:05,785
Ils devaient m'apprendre
comment faire.
120
00:13:05,868 --> 00:13:07,662
Sûrement un tour spécial.
121
00:13:08,746 --> 00:13:11,833
- Tes parents étaient magiciens ?
- Pas vraiment.
122
00:13:11,916 --> 00:13:16,254
Ils s'y connaissaient mais la porte
a été placée par un de nos ancêtres.
123
00:13:17,213 --> 00:13:20,925
Ce tour spécial a dû être transmis
de génération en génération,
124
00:13:21,676 --> 00:13:25,263
comme les Prêcheurs
transmettent leur savoir.
125
00:13:25,346 --> 00:13:28,683
Tes parents ne savaient sûrement pas
d'où venait ce tour.
126
00:13:29,434 --> 00:13:30,309
Reculez.
127
00:13:52,915 --> 00:13:54,208
Sésame, ouvre-toi.
128
00:13:54,751 --> 00:13:59,630
- De l'énochien ?
- Oui. Je connais cette langue.
129
00:14:00,256 --> 00:14:04,343
Voyez-vous ça. Les vilains Belmont
chassaient les créatures de la forêt
130
00:14:04,427 --> 00:14:07,055
et cachaient une porte magique.
131
00:14:07,764 --> 00:14:11,601
Je l'ignorais.
Ça ne fait pas de nous des mages noirs.
132
00:14:12,351 --> 00:14:14,854
Tu sais que le mot Teloch
évoque la mort ?
133
00:14:14,937 --> 00:14:18,066
- La ferme.
- C'est la porte magique de la mort.
134
00:14:18,149 --> 00:14:19,525
Vous venez ou pas ?
135
00:14:47,512 --> 00:14:52,100
Belmont n'est même pas un nom wallachien.
Je viens de le réaliser.
136
00:14:52,183 --> 00:14:55,728
Non. Ma famille est originaire
du Royaume de France.
137
00:14:56,229 --> 00:14:58,731
Nous sommes arrivés ici
il y a des siècles.
138
00:14:59,148 --> 00:15:03,403
- Vous avez été chassés ?
- Non, nous sommes venus ici.
139
00:15:03,486 --> 00:15:06,572
Le peuple à vos trousses
avec des fourches et des torches ?
140
00:15:06,656 --> 00:15:11,577
Non. Nous sommes des professionnels.
Nous allons là où il y a du travail.
141
00:15:12,453 --> 00:15:13,996
Comment ça ?
142
00:15:15,248 --> 00:15:17,750
Les créatures ténébreuses ont fui à l'est.
143
00:15:18,459 --> 00:15:21,879
C'est Leon Belmont
qui est arrivé le premier.
144
00:15:26,676 --> 00:15:28,052
Il a bâti cette maison...
145
00:15:29,053 --> 00:15:31,973
et creusé les fondations
pour le sous-sol.
146
00:16:14,515 --> 00:16:15,391
Mon Dieu.
147
00:16:21,647 --> 00:16:23,065
La mémoire de ma famille.
148
00:16:25,943 --> 00:16:27,028
Ce qu'il reste de nous.
149
00:16:28,070 --> 00:16:31,240
Est-ce classé ?
Un moyen de se repérer ?
150
00:16:31,908 --> 00:16:35,369
Il faut sacrifier un poulet
et deviner l'emplacement
151
00:16:35,453 --> 00:16:37,830
du livre recherché dans ses intestins.
152
00:16:37,914 --> 00:16:40,917
Peut-être que Belmont a une boule cristal.
153
00:16:41,834 --> 00:16:42,960
Tais-toi donc.
154
00:16:43,461 --> 00:16:46,672
C'est un conseil impressionnant,
mais rien de plus.
155
00:16:48,007 --> 00:16:50,384
Tes ancêtres étaient
des collectionneurs compulsifs.
156
00:16:50,968 --> 00:16:54,514
Je m'attends à trouver des chats momifiés.
157
00:16:56,724 --> 00:16:58,684
À moins que vous ne préfériez les manger ?
158
00:16:59,644 --> 00:17:02,313
Il y a un index sur le pupitre au fond.
159
00:17:03,940 --> 00:17:06,609
C'est donc une collection organisée.
160
00:17:07,276 --> 00:17:10,029
Le travail de plusieurs générations,
161
00:17:10,112 --> 00:17:12,448
les archives
de tout ce que nous avons appris
162
00:17:12,532 --> 00:17:14,450
depuis l'époque de Leon Belmont.
163
00:17:24,877 --> 00:17:27,797
Que faisait ce Leon Belmont à Wallachia ?
164
00:17:32,426 --> 00:17:33,803
Il chassait Dracula.
165
00:17:39,433 --> 00:17:40,685
Tout est là.
166
00:17:42,270 --> 00:17:43,229
Ce qui reste de nous.
167
00:18:06,627 --> 00:18:10,089
Merde alors.
Est-ce bien ce que je crois ?
168
00:18:10,631 --> 00:18:14,594
Attention, Trevor.
On dirait presque que tu es enthousiaste.
169
00:18:18,889 --> 00:18:21,976
C'est impossible, non ?
170
00:19:11,067 --> 00:19:12,151
Magnifique.
171
00:19:13,319 --> 00:19:15,529
C'est quoi, cette horreur ?
172
00:19:16,781 --> 00:19:18,824
Ils l'avaient cachée.
173
00:19:20,242 --> 00:19:21,869
C'est l'Étoile du Matin.
174
00:19:32,254 --> 00:19:34,590
Tout est là. Tu avais raison.
175
00:19:35,299 --> 00:19:37,093
C'est incroyable.
176
00:19:38,010 --> 00:19:40,304
N'est-ce pas ? C'est incroyable.
177
00:19:41,514 --> 00:19:45,476
- Charmant.
- Vous n'êtes pas un peu impressionné ?
178
00:19:45,559 --> 00:19:49,689
On dirait un musée consacré
à l'extermination de mon peuple donc non.
179
00:19:50,147 --> 00:19:51,107
Pas vraiment ravi.
180
00:20:05,705 --> 00:20:07,665
Puis-je vous parler ?
181
00:20:09,542 --> 00:20:11,001
Approche, Godbrand.
182
00:20:13,129 --> 00:20:14,588
J'ai une question.
183
00:20:16,132 --> 00:20:16,966
Je t'écoute.
184
00:20:18,676 --> 00:20:22,304
Si vous tuez tous les humains,
comment allons-nous manger ?
185
00:20:23,514 --> 00:20:24,348
Pardon ?
186
00:20:25,224 --> 00:20:28,644
C'est très simple.
Si vous tuez tous les humains,
187
00:20:28,728 --> 00:20:32,481
d'où viendra notre approvisionnement
continu en sang humain ?
188
00:20:36,068 --> 00:20:39,697
Je t'autorise régulièrement
à faire des raids pour te nourrir.
189
00:20:40,197 --> 00:20:43,409
J'ai du sang stocké dans des bonbonnes.
190
00:20:43,492 --> 00:20:48,164
Il y a des animaux de niveaux inférieurs.
Tu ne mourras pas de faim.
191
00:20:48,247 --> 00:20:50,958
Pas maintenant, mais plus tard ?
192
00:20:51,041 --> 00:20:55,004
Je ne veux pas être rationné
avec du sang de porc bas de gamme.
193
00:20:55,588 --> 00:20:58,883
- Attention.
- Le sang de porc me file la chiasse.
194
00:20:58,966 --> 00:21:00,843
Désolé mais c'est la vérité.
195
00:21:01,552 --> 00:21:05,222
- Tout ira bien pour toi.
- Oui, bien sûr.
196
00:21:05,306 --> 00:21:07,892
Mais si ce n'est pas le cas ?
197
00:21:07,975 --> 00:21:10,269
Et si vous tuez tous les humains
198
00:21:10,352 --> 00:21:13,856
et que vous ne nous en laissez pas
suffisamment pour manger ?
199
00:21:13,939 --> 00:21:18,277
Je refuse que tu me remettes en question.
Je t'ai dit ce qu'il en serait.
200
00:21:18,778 --> 00:21:23,324
Les humains mourront.
Tout ira bien pour toi.
201
00:21:26,494 --> 00:21:28,245
Petit Godbrand,
202
00:21:29,205 --> 00:21:33,667
petit vampire, petit parasite.
203
00:21:34,502 --> 00:21:38,506
Petite termite qui adore faire du bruit
204
00:21:38,589 --> 00:21:42,593
et faire croire
qu'il est important et dangereux.
205
00:21:42,676 --> 00:21:45,679
Vas-tu continuer
à me remettre en question ?
206
00:21:45,763 --> 00:21:50,392
Comptes-tu t'opposer à moi,
petit Godbrand ?
207
00:21:52,937 --> 00:21:53,771
Non.
208
00:21:54,438 --> 00:21:59,109
Alors, que fais-tu encore là
avec tes petits bruits ?
209
00:21:59,193 --> 00:22:05,032
Sors de là avant que je t'éventre
et que je t'arrache le cœur.
210
00:22:26,345 --> 00:22:28,556
Comment va notre maître ?
211
00:22:28,639 --> 00:22:31,267
Ce vieillard a perdu la tête.
212
00:22:31,350 --> 00:22:35,354
Il va tuer tous les humains
et nous laisser sans provisions.
213
00:22:35,729 --> 00:22:38,857
- Nous allons tous crever de faim.
- J'en doute.
214
00:22:39,316 --> 00:22:40,734
Écoute-moi bien.
215
00:22:41,402 --> 00:22:44,363
Je n'aimerais toujours pas l'affronter,
216
00:22:44,446 --> 00:22:48,826
mais j'ai la forte impression
qu'il n'a pas mangé depuis longtemps.
217
00:22:49,326 --> 00:22:52,580
Pourquoi Dracula
ne prendrait-il pas de sang ?
218
00:22:52,663 --> 00:22:57,418
Parce que ce n'est pas une guerre.
C'est un suicide.
219
00:22:57,501 --> 00:23:02,339
Sa femme est morte. Il veut la rejoindre.
Et il veut nous emmener avec lui.
220
00:23:03,215 --> 00:23:06,343
Nous allons tous crever. Tous !
221
00:23:06,969 --> 00:23:10,180
- Attends.
- Je ne te baiserai pas, Carmilla.
222
00:23:10,264 --> 00:23:13,851
- Je suis trop énervé pour ça.
- Quel connard.
223
00:23:23,902 --> 00:23:28,407
- C'était quoi, ça ?
- Pour que tu te concentres.
224
00:23:28,490 --> 00:23:30,034
Sur quoi ? La douleur ?
225
00:23:30,451 --> 00:23:34,079
Sur le fait que Dracula
doit emmener son château à Braila.
226
00:23:35,664 --> 00:23:37,416
Laisse-moi t'expliquer.
227
00:23:38,667 --> 00:23:41,545
J'ai été transformée par un maître vampire
228
00:23:41,629 --> 00:23:44,131
qui m'avait promis de m'offrir le monde.
229
00:23:44,715 --> 00:23:49,219
Mais, avec le temps,
c'est devenu un vieillard fou et cruel.
230
00:23:50,220 --> 00:23:52,097
Et j'étais liée à lui.
231
00:23:53,932 --> 00:23:57,895
Jusqu'à ce que je décide
de reprendre mon monde.
232
00:23:59,229 --> 00:24:03,442
Plus aucun vieillard
n'allait me dicter ma conduite.
233
00:24:05,319 --> 00:24:08,113
Je suis arrivée ici
pour rencontrer notre chef
234
00:24:08,197 --> 00:24:09,406
et qu'ai-je trouvé ?
235
00:24:10,491 --> 00:24:13,035
Un vieillard fou et cruel.
236
00:24:14,119 --> 00:24:15,788
Plus jamais, Godbrand.
237
00:24:17,956 --> 00:24:19,249
Plus jamais.
238
00:26:07,983 --> 00:26:10,486
{\an8}Sous-titres : Cécile Giraudet