1 00:00:06,006 --> 00:00:08,675 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:02:38,575 --> 00:02:39,409 Hector ? 3 00:03:24,287 --> 00:03:27,374 Une nouvelle créature des ténèbres. C'est incroyable. 4 00:03:28,834 --> 00:03:31,670 Pouvons-nous parler ? 5 00:03:31,753 --> 00:03:34,256 Je ne peux pas vous interdire de le faire. 6 00:03:34,339 --> 00:03:38,844 Vous êtes issue de l'aristocratie vampire. Je ne suis qu'un humain. 7 00:03:39,553 --> 00:03:41,346 Vos compétences sont légendaires. 8 00:03:41,972 --> 00:03:44,599 Notre espèce n'a jamais engendré de forgerons. 9 00:03:45,308 --> 00:03:46,810 Vous n'en aviez pas besoin. 10 00:03:46,893 --> 00:03:50,897 Avant la guerre, les créatures des ténèbres se cachaient. 11 00:03:52,232 --> 00:03:56,528 Elles se reproduisaient naturellement ou étaient l'œuvre d'actes de magie. 12 00:03:57,404 --> 00:04:00,907 Aujourd'hui, ce sont des soldats. Leur nombre doit croître. 13 00:04:01,825 --> 00:04:03,910 Vous n'en aviez pas besoin avant. 14 00:04:05,454 --> 00:04:07,956 Votre intelligence ne peut être niée. 15 00:04:08,331 --> 00:04:13,795 - Si vous le dites. - C'est le cas. Et Dracula le pense aussi. 16 00:04:14,713 --> 00:04:16,465 Il vous écoute. 17 00:04:16,965 --> 00:04:20,886 Autant qu'il écoute Isaac, c'est-à-dire pas beaucoup. 18 00:04:22,012 --> 00:04:24,973 Je pense que vous vous faites du souci pour lui. 19 00:04:28,393 --> 00:04:32,063 En effet. Ça ne lui ressemble pas de douter. 20 00:04:33,064 --> 00:04:35,317 Le feu qui l'animait a disparu. 21 00:04:37,068 --> 00:04:39,446 Il n'est plus que les cendres de lui-même. 22 00:04:42,157 --> 00:04:46,536 Nous pouvons faire certaines choses sans son approbation. 23 00:04:47,996 --> 00:04:50,165 - J'en doute. - Si. 24 00:04:50,957 --> 00:04:55,212 Ça ne coûterait rien d'envoyer une troupe à la maison Belmont 25 00:04:55,295 --> 00:04:57,005 pour la fouiller. 26 00:04:59,382 --> 00:05:01,051 Qu'est-ce qui vous fascine tant ? 27 00:05:01,718 --> 00:05:04,346 Si quelqu'un dispose d'outils ou de magie 28 00:05:04,429 --> 00:05:08,183 qui puissent nuire à notre seigneur, c'est dans ce trésor. 29 00:05:08,934 --> 00:05:13,605 Ça ne doit pas tomber entre de mauvaises mains. 30 00:05:14,773 --> 00:05:17,234 C'est vrai. C'est logique. 31 00:05:18,360 --> 00:05:19,319 Je suis d'accord. 32 00:05:20,445 --> 00:05:22,864 Mais Dracula doit approuver ça. 33 00:05:30,622 --> 00:05:32,707 Comment vous êtes-vous retrouvé à son service ? 34 00:05:35,293 --> 00:05:38,588 Je l'ai rencontré il y a un an... quand il voyageait. 35 00:05:40,006 --> 00:05:43,552 - Il me recherchait. - Vraiment ? 36 00:05:45,136 --> 00:05:47,597 Je vivais à l'est de Rhodes, discrètement. 37 00:05:51,643 --> 00:05:55,772 Il a entendu parler de moi et s'est mis à ma recherche. 38 00:05:58,608 --> 00:05:59,818 Nous avons beaucoup parlé. 39 00:06:00,986 --> 00:06:05,865 À la mort de sa femme, il est venu me demander mon aide. 40 00:06:08,118 --> 00:06:09,202 Vous imaginez ça ? 41 00:06:11,204 --> 00:06:12,289 Un homme comme lui... 42 00:06:14,624 --> 00:06:16,418 demandant de l'aide à un humain... 43 00:06:18,795 --> 00:06:20,422 pour venger un humain ? 44 00:06:32,183 --> 00:06:33,184 Maître Dracula... 45 00:06:34,728 --> 00:06:35,562 c'est vous ? 46 00:06:39,983 --> 00:06:44,029 Hector, j'ai besoin de tes compétences. 47 00:06:44,904 --> 00:06:49,451 - Que voulez-vous ? - Une armée. 48 00:06:50,577 --> 00:06:53,663 Les morts doivent se relever et les créatures des ténèbres 49 00:06:53,747 --> 00:06:56,082 doivent prendre possession de leurs corps. 50 00:06:57,292 --> 00:07:01,379 - Ce sont tes compétences. - Pourquoi voulez-vous une armée ? 51 00:07:05,342 --> 00:07:07,052 Ils ont tué ma femme. 52 00:07:08,970 --> 00:07:09,804 Ils ? 53 00:07:11,556 --> 00:07:12,724 Les humains. 54 00:07:14,017 --> 00:07:18,897 Ces humains stupides, méprisants et vicieux. 55 00:07:19,481 --> 00:07:24,527 Les humains que tu fuis, ceux dont tu t'es éloigné. 56 00:07:26,446 --> 00:07:27,822 Ils ont tué ma femme. 57 00:07:30,408 --> 00:07:34,120 - Je suis désolé. - Ce sera la dernière fois. 58 00:07:34,621 --> 00:07:38,500 Ils doivent être arrêtés, abattus. 59 00:07:41,378 --> 00:07:44,714 Est-ce un génocide ? 60 00:07:45,590 --> 00:07:46,967 Est-ce que ça t'ennuie ? 61 00:07:48,468 --> 00:07:52,389 Mes semblables ne m'ont jamais traité avec amour, et je les ai punis. 62 00:07:54,182 --> 00:07:56,810 Mais je ne veux pas qu'ils souffrent. 63 00:07:58,269 --> 00:08:03,108 Et comme tout animal, le monde serait appauvri par leur disparition. 64 00:08:04,693 --> 00:08:07,404 Par contre, on peut les empêcher de nuire. 65 00:08:08,655 --> 00:08:10,365 Alors, il en sera ainsi. 66 00:08:12,033 --> 00:08:14,536 Les vampires se nourrissent d'humains. 67 00:08:16,788 --> 00:08:19,457 Si les humains devenaient du bétail... 68 00:08:21,126 --> 00:08:24,504 ça ne me poserait aucun souci si les conditions étaient... 69 00:08:24,587 --> 00:08:25,714 Humaines ? 70 00:08:27,298 --> 00:08:28,800 Non. Clémentes. 71 00:08:29,676 --> 00:08:36,182 Très bien. Je peux te promettre une fin clémente au fléau humain. 72 00:08:37,726 --> 00:08:38,893 Te joins-tu à moi ? 73 00:08:42,272 --> 00:08:43,106 Un abattage ? 74 00:08:44,315 --> 00:08:45,734 Une population contrôlée ? 75 00:08:46,901 --> 00:08:49,279 Pour qu'ils ne nuisent plus ? 76 00:08:50,780 --> 00:08:51,614 Oui. 77 00:08:55,035 --> 00:08:56,036 C'était un géant... 78 00:08:57,537 --> 00:08:58,788 il y a encore un an. 79 00:09:01,249 --> 00:09:02,083 Aujourd'hui... 80 00:09:05,462 --> 00:09:08,631 Je crois savoir que, quand un forgeron réanime une bête, 81 00:09:08,715 --> 00:09:12,677 elle est totalement loyale envers celui-ci et ses objectifs. 82 00:09:12,761 --> 00:09:13,720 En effet. 83 00:09:14,763 --> 00:09:19,017 Donnez naissance à une troupe en qui vous aurez entièrement confiance. 84 00:09:19,100 --> 00:09:22,812 Et aidez-moi à convaincre Dracula d'attaquer Braila. 85 00:09:36,618 --> 00:09:37,452 Là. 86 00:09:39,037 --> 00:09:39,996 C'est mon arbre. 87 00:09:41,206 --> 00:09:44,417 Je jouais dans cet arbre. Nous y sommes presque. 88 00:09:50,048 --> 00:09:52,425 Difficile de t'imaginer en train de jouer. 89 00:09:54,427 --> 00:09:56,930 Oui. Je suppose. 90 00:09:58,264 --> 00:10:03,019 Cet arbre, c'était tout pour moi : ma maison, mon bateau et mon fort. 91 00:10:03,853 --> 00:10:05,480 Tout ce que je voulais. 92 00:10:09,359 --> 00:10:10,360 Bonne nuit, arbre. 93 00:10:43,059 --> 00:10:45,311 - C'était ta maison ? - Oui. 94 00:10:47,188 --> 00:10:50,108 - Tu as grandi ici ? - Oui. 95 00:10:51,359 --> 00:10:54,362 Je n'imagine pas ce que c'est de grandir dans un seul lieu. 96 00:10:56,990 --> 00:10:57,824 C'était... 97 00:11:00,160 --> 00:11:00,994 C'était chouette. 98 00:11:02,203 --> 00:11:04,122 Ce n'était pas la pire enfance. 99 00:11:05,081 --> 00:11:07,584 Quel âge avais-tu quand ta maison a été saisie ? 100 00:11:09,961 --> 00:11:12,380 Treize ou 14 ans, environ. 101 00:11:13,756 --> 00:11:15,675 Tu es seul depuis tes 13 ans ? 102 00:11:17,510 --> 00:11:20,805 Peut-être 12 ans. Qui se souvient de ça ? 103 00:11:21,848 --> 00:11:22,724 Douze ans. 104 00:11:24,183 --> 00:11:26,311 Pourquoi toutes ces questions ? 105 00:11:27,604 --> 00:11:30,565 Bizarrement, j'ai eu une meilleure enfance que toi. 106 00:11:31,316 --> 00:11:33,151 Et ton père est Dracula. 107 00:11:36,112 --> 00:11:36,946 Quoi ? 108 00:12:02,639 --> 00:12:03,765 J'ai trouvé. 109 00:12:06,851 --> 00:12:09,187 L'entrée secrète ressemble à un foyer. 110 00:12:10,647 --> 00:12:12,398 Aidez-moi à la dégager. 111 00:12:21,616 --> 00:12:25,453 Félicitations. Tu as découvert une énorme pierre. 112 00:12:27,080 --> 00:12:31,709 - C'est la porte. - On la soulève ou... 113 00:12:37,382 --> 00:12:41,260 Bizarre. Apparemment, je n'ai aucune emprise dessus. 114 00:12:46,975 --> 00:12:47,809 Je vois. 115 00:12:48,559 --> 00:12:50,269 Tu ne pourras pas la soulever. 116 00:12:51,187 --> 00:12:56,484 Ma famille le faisait. Je suis déjà venu ici, enfant. 117 00:12:57,276 --> 00:12:58,903 Tu les as vus faire ? 118 00:12:59,862 --> 00:13:02,740 Ils m'ont amené ici une fois que c'était ouvert. 119 00:13:03,533 --> 00:13:05,785 Ils devaient m'apprendre comment faire. 120 00:13:05,868 --> 00:13:07,662 Sûrement un tour spécial. 121 00:13:08,746 --> 00:13:11,833 - Tes parents étaient magiciens ? - Pas vraiment. 122 00:13:11,916 --> 00:13:16,254 Ils s'y connaissaient mais la porte a été placée par un de nos ancêtres. 123 00:13:17,213 --> 00:13:20,925 Ce tour spécial a dû être transmis de génération en génération, 124 00:13:21,676 --> 00:13:25,263 comme les Prêcheurs transmettent leur savoir. 125 00:13:25,346 --> 00:13:28,683 Tes parents ne savaient sûrement pas d'où venait ce tour. 126 00:13:29,434 --> 00:13:30,309 Reculez. 127 00:13:52,915 --> 00:13:54,208 Sésame, ouvre-toi. 128 00:13:54,751 --> 00:13:59,630 - De l'énochien ? - Oui. Je connais cette langue. 129 00:14:00,256 --> 00:14:04,343 Voyez-vous ça. Les vilains Belmont chassaient les créatures de la forêt 130 00:14:04,427 --> 00:14:07,055 et cachaient une porte magique. 131 00:14:07,764 --> 00:14:11,601 Je l'ignorais. Ça ne fait pas de nous des mages noirs. 132 00:14:12,351 --> 00:14:14,854 Tu sais que le mot Teloch évoque la mort ? 133 00:14:14,937 --> 00:14:18,066 - La ferme. - C'est la porte magique de la mort. 134 00:14:18,149 --> 00:14:19,525 Vous venez ou pas ? 135 00:14:47,512 --> 00:14:52,100 Belmont n'est même pas un nom wallachien. Je viens de le réaliser. 136 00:14:52,183 --> 00:14:55,728 Non. Ma famille est originaire du Royaume de France. 137 00:14:56,229 --> 00:14:58,731 Nous sommes arrivés ici il y a des siècles. 138 00:14:59,148 --> 00:15:03,403 - Vous avez été chassés ? - Non, nous sommes venus ici. 139 00:15:03,486 --> 00:15:06,572 Le peuple à vos trousses avec des fourches et des torches ? 140 00:15:06,656 --> 00:15:11,577 Non. Nous sommes des professionnels. Nous allons là où il y a du travail. 141 00:15:12,453 --> 00:15:13,996 Comment ça ? 142 00:15:15,248 --> 00:15:17,750 Les créatures ténébreuses ont fui à l'est. 143 00:15:18,459 --> 00:15:21,879 C'est Leon Belmont qui est arrivé le premier. 144 00:15:26,676 --> 00:15:28,052 Il a bâti cette maison... 145 00:15:29,053 --> 00:15:31,973 et creusé les fondations pour le sous-sol. 146 00:16:14,515 --> 00:16:15,391 Mon Dieu. 147 00:16:21,647 --> 00:16:23,065 La mémoire de ma famille. 148 00:16:25,943 --> 00:16:27,028 Ce qu'il reste de nous. 149 00:16:28,070 --> 00:16:31,240 Est-ce classé ? Un moyen de se repérer ? 150 00:16:31,908 --> 00:16:35,369 Il faut sacrifier un poulet et deviner l'emplacement 151 00:16:35,453 --> 00:16:37,830 du livre recherché dans ses intestins. 152 00:16:37,914 --> 00:16:40,917 Peut-être que Belmont a une boule cristal. 153 00:16:41,834 --> 00:16:42,960 Tais-toi donc. 154 00:16:43,461 --> 00:16:46,672 C'est un conseil impressionnant, mais rien de plus. 155 00:16:48,007 --> 00:16:50,384 Tes ancêtres étaient des collectionneurs compulsifs. 156 00:16:50,968 --> 00:16:54,514 Je m'attends à trouver des chats momifiés. 157 00:16:56,724 --> 00:16:58,684 À moins que vous ne préfériez les manger ? 158 00:16:59,644 --> 00:17:02,313 Il y a un index sur le pupitre au fond. 159 00:17:03,940 --> 00:17:06,609 C'est donc une collection organisée. 160 00:17:07,276 --> 00:17:10,029 Le travail de plusieurs générations, 161 00:17:10,112 --> 00:17:12,448 les archives de tout ce que nous avons appris 162 00:17:12,532 --> 00:17:14,450 depuis l'époque de Leon Belmont. 163 00:17:24,877 --> 00:17:27,797 Que faisait ce Leon Belmont à Wallachia ? 164 00:17:32,426 --> 00:17:33,803 Il chassait Dracula. 165 00:17:39,433 --> 00:17:40,685 Tout est là. 166 00:17:42,270 --> 00:17:43,229 Ce qui reste de nous. 167 00:18:06,627 --> 00:18:10,089 Merde alors. Est-ce bien ce que je crois ? 168 00:18:10,631 --> 00:18:14,594 Attention, Trevor. On dirait presque que tu es enthousiaste. 169 00:18:18,889 --> 00:18:21,976 C'est impossible, non ? 170 00:19:11,067 --> 00:19:12,151 Magnifique. 171 00:19:13,319 --> 00:19:15,529 C'est quoi, cette horreur ? 172 00:19:16,781 --> 00:19:18,824 Ils l'avaient cachée. 173 00:19:20,242 --> 00:19:21,869 C'est l'Étoile du Matin. 174 00:19:32,254 --> 00:19:34,590 Tout est là. Tu avais raison. 175 00:19:35,299 --> 00:19:37,093 C'est incroyable. 176 00:19:38,010 --> 00:19:40,304 N'est-ce pas ? C'est incroyable. 177 00:19:41,514 --> 00:19:45,476 - Charmant. - Vous n'êtes pas un peu impressionné ? 178 00:19:45,559 --> 00:19:49,689 On dirait un musée consacré à l'extermination de mon peuple donc non. 179 00:19:50,147 --> 00:19:51,107 Pas vraiment ravi. 180 00:20:05,705 --> 00:20:07,665 Puis-je vous parler ? 181 00:20:09,542 --> 00:20:11,001 Approche, Godbrand. 182 00:20:13,129 --> 00:20:14,588 J'ai une question. 183 00:20:16,132 --> 00:20:16,966 Je t'écoute. 184 00:20:18,676 --> 00:20:22,304 Si vous tuez tous les humains, comment allons-nous manger ? 185 00:20:23,514 --> 00:20:24,348 Pardon ? 186 00:20:25,224 --> 00:20:28,644 C'est très simple. Si vous tuez tous les humains, 187 00:20:28,728 --> 00:20:32,481 d'où viendra notre approvisionnement continu en sang humain ? 188 00:20:36,068 --> 00:20:39,697 Je t'autorise régulièrement à faire des raids pour te nourrir. 189 00:20:40,197 --> 00:20:43,409 J'ai du sang stocké dans des bonbonnes. 190 00:20:43,492 --> 00:20:48,164 Il y a des animaux de niveaux inférieurs. Tu ne mourras pas de faim. 191 00:20:48,247 --> 00:20:50,958 Pas maintenant, mais plus tard ? 192 00:20:51,041 --> 00:20:55,004 Je ne veux pas être rationné avec du sang de porc bas de gamme. 193 00:20:55,588 --> 00:20:58,883 - Attention. - Le sang de porc me file la chiasse. 194 00:20:58,966 --> 00:21:00,843 Désolé mais c'est la vérité. 195 00:21:01,552 --> 00:21:05,222 - Tout ira bien pour toi. - Oui, bien sûr. 196 00:21:05,306 --> 00:21:07,892 Mais si ce n'est pas le cas ? 197 00:21:07,975 --> 00:21:10,269 Et si vous tuez tous les humains 198 00:21:10,352 --> 00:21:13,856 et que vous ne nous en laissez pas suffisamment pour manger ? 199 00:21:13,939 --> 00:21:18,277 Je refuse que tu me remettes en question. Je t'ai dit ce qu'il en serait. 200 00:21:18,778 --> 00:21:23,324 Les humains mourront. Tout ira bien pour toi. 201 00:21:26,494 --> 00:21:28,245 Petit Godbrand, 202 00:21:29,205 --> 00:21:33,667 petit vampire, petit parasite. 203 00:21:34,502 --> 00:21:38,506 Petite termite qui adore faire du bruit 204 00:21:38,589 --> 00:21:42,593 et faire croire qu'il est important et dangereux. 205 00:21:42,676 --> 00:21:45,679 Vas-tu continuer à me remettre en question ? 206 00:21:45,763 --> 00:21:50,392 Comptes-tu t'opposer à moi, petit Godbrand ? 207 00:21:52,937 --> 00:21:53,771 Non. 208 00:21:54,438 --> 00:21:59,109 Alors, que fais-tu encore là avec tes petits bruits ? 209 00:21:59,193 --> 00:22:05,032 Sors de là avant que je t'éventre et que je t'arrache le cœur. 210 00:22:26,345 --> 00:22:28,556 Comment va notre maître ? 211 00:22:28,639 --> 00:22:31,267 Ce vieillard a perdu la tête. 212 00:22:31,350 --> 00:22:35,354 Il va tuer tous les humains et nous laisser sans provisions. 213 00:22:35,729 --> 00:22:38,857 - Nous allons tous crever de faim. - J'en doute. 214 00:22:39,316 --> 00:22:40,734 Écoute-moi bien. 215 00:22:41,402 --> 00:22:44,363 Je n'aimerais toujours pas l'affronter, 216 00:22:44,446 --> 00:22:48,826 mais j'ai la forte impression qu'il n'a pas mangé depuis longtemps. 217 00:22:49,326 --> 00:22:52,580 Pourquoi Dracula ne prendrait-il pas de sang ? 218 00:22:52,663 --> 00:22:57,418 Parce que ce n'est pas une guerre. C'est un suicide. 219 00:22:57,501 --> 00:23:02,339 Sa femme est morte. Il veut la rejoindre. Et il veut nous emmener avec lui. 220 00:23:03,215 --> 00:23:06,343 Nous allons tous crever. Tous ! 221 00:23:06,969 --> 00:23:10,180 - Attends. - Je ne te baiserai pas, Carmilla. 222 00:23:10,264 --> 00:23:13,851 - Je suis trop énervé pour ça. - Quel connard. 223 00:23:23,902 --> 00:23:28,407 - C'était quoi, ça ? - Pour que tu te concentres. 224 00:23:28,490 --> 00:23:30,034 Sur quoi ? La douleur ? 225 00:23:30,451 --> 00:23:34,079 Sur le fait que Dracula doit emmener son château à Braila. 226 00:23:35,664 --> 00:23:37,416 Laisse-moi t'expliquer. 227 00:23:38,667 --> 00:23:41,545 J'ai été transformée par un maître vampire 228 00:23:41,629 --> 00:23:44,131 qui m'avait promis de m'offrir le monde. 229 00:23:44,715 --> 00:23:49,219 Mais, avec le temps, c'est devenu un vieillard fou et cruel. 230 00:23:50,220 --> 00:23:52,097 Et j'étais liée à lui. 231 00:23:53,932 --> 00:23:57,895 Jusqu'à ce que je décide de reprendre mon monde. 232 00:23:59,229 --> 00:24:03,442 Plus aucun vieillard n'allait me dicter ma conduite. 233 00:24:05,319 --> 00:24:08,113 Je suis arrivée ici pour rencontrer notre chef 234 00:24:08,197 --> 00:24:09,406 et qu'ai-je trouvé ? 235 00:24:10,491 --> 00:24:13,035 Un vieillard fou et cruel. 236 00:24:14,119 --> 00:24:15,788 Plus jamais, Godbrand. 237 00:24:17,956 --> 00:24:19,249 Plus jamais. 238 00:26:07,983 --> 00:26:10,486 {\an8}Sous-titres : Cécile Giraudet