1
00:00:00,001 --> 00:00:10,784
تیم ترجمه
opus-Sub
تقدیم میکند
1
00:00:10,801 --> 00:00:35,784
ترجمه و زيرنويس
SaFira -سفيرا
@opusSub
2
00:00:35,785 --> 00:00:37,454
گادبرند اينجاست
3
00:01:14,449 --> 00:01:16,242
حیوان شجاع
4
00:01:19,662 --> 00:01:21,122
!مراقب باشید
5
00:01:26,544 --> 00:01:28,505
!گادبرند
6
00:01:38,348 --> 00:01:39,724
خون
7
00:01:39,808 --> 00:01:44,813
خواب زندگي افسانه ايم رو ديدم
و الان تشنمه
8
00:01:45,188 --> 00:01:47,482
لعنت به چشمهاتون، پسر
واسم خون و آبجو بيارید
9
00:01:55,281 --> 00:01:57,617
نه، نه، نه، منصفانه نيست
10
00:01:58,076 --> 00:02:00,578
لعنت به همه اش
حق با اون زن عوضيه
11
00:02:01,329 --> 00:02:03,414
باید یکی یه کاری انجام بده
12
00:02:11,256 --> 00:02:12,882
اين ديگه چه کوفتيه؟
13
00:02:13,842 --> 00:02:16,386
نميدوني؟ -
نميدونم -
14
00:02:16,594 --> 00:02:18,096
اینجا خونه توئه
15
00:02:21,641 --> 00:02:25,186
همه چيز توي خونه ات رو ميدوني؟ -
من خونه ندارم -
16
00:02:25,270 --> 00:02:26,771
اون خونه نداره
17
00:02:27,272 --> 00:02:29,274
اون يه سخنگوئه
يه صحرا نشينه
18
00:02:30,483 --> 00:02:31,776
همینطوری گفتم
19
00:02:32,694 --> 00:02:36,656
یه خونه همینطوری که اون نداره -
فقط بهم بگو که این چیه -
20
00:02:36,865 --> 00:02:38,741
یه آینه جادویی بوده
21
00:02:39,200 --> 00:02:41,119
به اسم آینه های دور هم شناخته میشه
22
00:02:41,953 --> 00:02:44,789
حتی بعضیاشون اجازه میدن که مواد از بینشون عبور کنن
...اما
23
00:02:48,543 --> 00:02:49,377
نه
24
00:02:50,461 --> 00:02:52,589
نه، این یه آینه دور-دیداری ساده است
25
00:02:53,673 --> 00:02:56,009
یه مقدار زبان فعالسازی روش تراشیده شده
26
00:02:56,467 --> 00:02:59,262
باید یه مقدار رونز مجددا روش تراشیده بشه اما کار میکنه
27
00:02:59,929 --> 00:03:02,765
بلمونت، اوراقی خانوادگی جالبی داری
28
00:03:03,474 --> 00:03:05,268
آلوکارد تو یه عوضی ای
29
00:03:06,728 --> 00:03:07,770
تمومش کن
30
00:03:10,940 --> 00:03:14,903
تو دیگه یه آدم بزرگی
لازم نیست جواب هر خار و کنایه اش رو بدی
31
00:03:14,986 --> 00:03:17,196
هی عصبانیم میکنه انگار کارش همینه
سایفا
32
00:03:17,280 --> 00:03:18,823
بزرگ شو ترور
33
00:03:21,117 --> 00:03:23,578
راستی چرا اسمت ترور؟
34
00:03:24,329 --> 00:03:27,457
ببخشید؟ -
الان دیگه بلمونت رو درک میکنم -
35
00:03:27,582 --> 00:03:30,501
اما ترور هم به نظر خیلی اسم محلی ای نمیاد
36
00:03:31,377 --> 00:03:33,004
...اوه خب
37
00:03:33,504 --> 00:03:37,550
خب داستان از این قراره که خیلی وقت پیش یه کلتی با لئون به اینجا اومد
38
00:03:38,301 --> 00:03:40,803
و اسم اون شخص ترفور بود، با ف
39
00:03:41,137 --> 00:03:45,016
ترفور، ازش خوشم میاد -
اوه وحشتناکه -
40
00:03:45,099 --> 00:03:45,934
ترف
41
00:03:46,893 --> 00:03:48,686
ترفی؟ -
اوه خدای من، نه -
42
00:03:48,770 --> 00:03:50,396
حالا دیگه تو ترفی ای
43
00:03:50,772 --> 00:03:51,606
...اینکارو نکن
44
00:04:11,292 --> 00:04:13,127
اما دراکولا برای مهارتهام احترام قائله
45
00:04:14,045 --> 00:04:16,464
و دنیای انسانی خیلی وقت پیش من رو طرد کرد
46
00:04:20,176 --> 00:04:22,178
چرا باید برخلاف خواسته اش عمل کنم؟
47
00:04:22,470 --> 00:04:25,223
دراکولا مردم خودش رو سرشکسته کرده
48
00:04:26,432 --> 00:04:29,435
فکر میکنه عاشق یه زن انسانی شده بوده
49
00:04:29,936 --> 00:04:30,853
در حالیکه در واقع یه حیوان خانگی گرفته بوده
50
00:04:31,896 --> 00:04:34,023
متوجهی، نه؟
51
00:04:34,732 --> 00:04:36,109
مطمئنم دوستش داشته
52
00:04:36,192 --> 00:04:39,612
اون میتونه عاشق شه
این منبع اعتقادشه
53
00:04:40,071 --> 00:04:44,492
اگه عاشق چیزی باشه
میخوای تا وقتی که میتونی نگهش داری
54
00:04:45,618 --> 00:04:48,997
به جاش، اون اجازه داد که بقیه انسانها اون رو بکشن
55
00:04:49,789 --> 00:04:50,748
اون اونجا نبود
56
00:04:52,333 --> 00:04:53,918
نبود، نه
57
00:04:54,877 --> 00:04:57,922
مسافرت بود، مثل یه انسان
اونم به خواستِ اون زن
58
00:04:58,339 --> 00:05:01,884
حتی یه بارم برای محافظت ازش نیومد
حتی یه بارم
59
00:05:01,968 --> 00:05:05,596
به این فکر نکرد که اون رو خون آشام بکنه و
به جامعه ما بیارتش
60
00:05:06,889 --> 00:05:11,185
تو به دراکولا و دنیای شب وفاداری
نه؟
61
00:05:12,520 --> 00:05:14,230
اگه تو بودی ازش مراقبت میکردی
62
00:05:16,733 --> 00:05:18,151
البته که اینکارو میکردم
63
00:05:19,944 --> 00:05:21,195
البته که اینکارو میکردی
64
00:05:25,241 --> 00:05:26,576
...اما در بعضی سطوح
65
00:05:28,036 --> 00:05:33,207
اون ما رو کم اهمیتتر از زندگی کوتاه یه حیوان خانگی که باهاش بدرفتاری شده میدونه
66
00:05:34,625 --> 00:05:36,794
به نظرت عاقلانه میاد؟
67
00:05:39,630 --> 00:05:40,882
...بله، به نظر
68
00:05:43,217 --> 00:05:44,052
مشوشه
69
00:05:46,846 --> 00:05:48,973
و حالا میخواد ما رو به جنگ ببره
70
00:05:51,476 --> 00:05:54,771
این جنگ رو باید یه مرد مشوش هدایت کنه؟
71
00:05:55,772 --> 00:05:57,607
نـ...نمیدونم
72
00:05:59,609 --> 00:06:02,445
واست توام اینطوریه که تو
73
00:06:02,945 --> 00:06:05,198
خودت، خدمتگزار باوفای دنیای شب
74
00:06:05,531 --> 00:06:08,785
دارایی باارزش ما در زندگی و جنگ
75
00:06:09,452 --> 00:06:12,538
در حقیقت در حالِ مرگی؟ -
چی؟ -
76
00:06:13,414 --> 00:06:15,291
تو انسانی هکتور
77
00:06:17,752 --> 00:06:19,796
بهمون ملحق شدی
78
00:06:19,879 --> 00:06:22,799
چون این مسیرت به سمت خوشی و عظمت بوده
79
00:06:23,758 --> 00:06:25,843
اما وفاداریت هیچی به حساب نمیاد
80
00:06:25,927 --> 00:06:28,638
مردی که دستور مرگ همه انسانها رو داده
81
00:06:28,721 --> 00:06:30,973
عشق خودش رو خون آشام نکرد
82
00:06:31,390 --> 00:06:34,060
و در نبودش با خشم و غضب وحشیگری میکنه
83
00:06:35,103 --> 00:06:36,437
دوباره ازت میپرسم
84
00:06:37,188 --> 00:06:39,732
به نظرت عاقلانه میاد؟
85
00:06:40,733 --> 00:06:42,860
بهم قول داده که این کشتاریه که توی اون
86
00:06:43,194 --> 00:06:46,405
تعداد انسانها کم بشه و اونا قابل کنترل بشن
87
00:06:47,406 --> 00:06:49,617
اون دراکولاست، هکتور
88
00:06:50,284 --> 00:06:52,620
چرا باید به یه انسان راستش رو بگه؟
89
00:06:53,704 --> 00:06:54,664
حتی تو؟
90
00:06:56,791 --> 00:07:00,461
کارمیلا من فقط میخوام کارم رو انجام بدم
عاشق کارمم
91
00:07:01,129 --> 00:07:02,755
میدونم که عاشقشی
92
00:07:04,006 --> 00:07:07,301
و راهی برای تضمین اینکه به انجامش ادامه میدی دارم
93
00:07:08,803 --> 00:07:12,140
فقط باید به یه سوالم جواب بدی
94
00:07:12,557 --> 00:07:13,516
و اون چیه؟
95
00:07:14,767 --> 00:07:18,271
آماده رها کردن دراکولا برای بُرد جنگ هستی؟
96
00:07:21,315 --> 00:07:24,026
اینجا همچین چیزی رو با صدای بلند نگو
97
00:07:24,652 --> 00:07:25,736
دیگه چی مهمه؟
98
00:07:26,028 --> 00:07:29,449
پاک کردنِ زمین از انسانهایی که ازشون متنفری
و رفتن به سمتِ مرگِ خودت
99
00:07:29,532 --> 00:07:32,452
یا ناز و نوازشِ یه پیرمرد شکست خورده؟
100
00:07:33,786 --> 00:07:36,998
قلعه باید در بریلا به زمین بشینه هکتور
101
00:07:37,290 --> 00:07:38,124
چرا؟
102
00:07:38,541 --> 00:07:39,792
چون من اینو میخوام
103
00:07:41,210 --> 00:07:43,921
قلعه در بریلا نزدیک رودخانه به زمین میشینه
104
00:07:45,548 --> 00:07:49,510
نیروهای وفادار دراکولا قلعه رو ترک میکنن
تا شهر رو بگیرن
105
00:07:49,802 --> 00:07:54,682
نیروهای من قلعه رو میگیرن و
دراکولا رو از تخت پایین میارن
106
00:07:55,308 --> 00:07:56,934
برای نجاتِ جونت
107
00:07:57,935 --> 00:08:01,022
به سمتِ محاصره و کنترل نژاد انسانی برو
108
00:08:08,362 --> 00:08:10,323
دراکولا قدرتمنده
109
00:08:12,116 --> 00:08:14,243
ممکنه نیروهای تو به تنهایی کافی نباشن
110
00:08:16,496 --> 00:08:17,371
حق با توئه
111
00:08:18,664 --> 00:08:20,041
هکتور باهوش
112
00:08:20,917 --> 00:08:22,043
...ممکنه اونا
113
00:08:23,961 --> 00:08:26,464
برای همینه که باید واسم کاری بکنی
114
00:09:01,165 --> 00:09:03,960
صدای حرکتت روی شنها رو شنیدم
115
00:09:06,629 --> 00:09:08,339
خیلی خوبه آیزاک
116
00:09:09,298 --> 00:09:11,676
خیلیها اصلا نمیتونن صدای حرکت کردنم رو بشنون
117
00:09:12,677 --> 00:09:15,221
این بیرون چیزی جز شن نیست
118
00:09:16,055 --> 00:09:19,267
و حتی گرگها هم به خونه کوچکم نزدیک نمیشن
119
00:09:20,643 --> 00:09:22,562
چی اینجا آوردتت؟
120
00:09:23,479 --> 00:09:24,313
تو
121
00:09:25,064 --> 00:09:27,066
به کاری که میتونم انجام بدم احتیاج داری
122
00:09:27,942 --> 00:09:30,611
آیزاک من رو به اونطرف درگاه ات دعوت کن
123
00:09:36,325 --> 00:09:38,953
آیزاک، یادته اولین بار چطور همدیگه رو دیدیم؟
124
00:09:39,787 --> 00:09:41,789
فراموش کردنش سخته
125
00:09:44,500 --> 00:09:45,668
تعریفش کن
126
00:09:46,502 --> 00:09:48,588
اینطوری میدونم هنوز دوستمی
127
00:09:52,758 --> 00:09:56,554
جادوگران یاغی دنبالم بودن
و میخواستن بکشنم
128
00:09:57,597 --> 00:10:00,600
میخواستن تیکه تیکه ام کنن و
و قطعاتم رو به بقیه جادوگران بفروشن
129
00:10:01,892 --> 00:10:04,520
یکی مثل من
در این دنیا
130
00:10:05,104 --> 00:10:08,608
ماده اولیه برای معجونها و جادوها
131
00:10:08,691 --> 00:10:11,277
و حتی داروهای تقویت بنیه است
132
00:10:12,653 --> 00:10:13,654
و تو نجاتم دادی
133
00:10:14,655 --> 00:10:15,489
اینکارو کردم
134
00:10:16,282 --> 00:10:17,992
تنها کسی که در این دنیا
135
00:10:18,075 --> 00:10:21,078
برای محافظت از من
در مقابل هرچیزی کاری کرده تویی
136
00:10:22,413 --> 00:10:23,789
و اون یه انسان نبود
137
00:10:25,333 --> 00:10:27,126
تو هنوز دوستمی
138
00:10:28,169 --> 00:10:29,003
هستم
139
00:10:29,837 --> 00:10:31,839
به کارت احتیاج دارم
140
00:10:32,590 --> 00:10:36,052
برای اخرین بار نژاد انسانی بهم خیانت کرده
141
00:10:36,552 --> 00:10:38,429
و اونا باید مجازات شن
142
00:10:40,056 --> 00:10:41,057
پس جنگ؟
143
00:10:42,391 --> 00:10:44,185
به ارتشی از شب روها احتیاج داری؟
144
00:10:44,894 --> 00:10:46,145
به نظر مشکوک میای
145
00:10:47,063 --> 00:10:48,064
تو انسان نیستی
146
00:10:48,898 --> 00:10:50,941
اشتیاقت نادر و خالصه
147
00:10:51,484 --> 00:10:53,819
به نظر جنگ برای تو چیز کوچکی میاد
148
00:10:54,987 --> 00:10:58,699
،این کلمه ای که انتخاب کردی
ولی منظورت این نیست
149
00:10:59,950 --> 00:11:00,785
نه
150
00:11:01,661 --> 00:11:03,412
منظورم اینه که به نژاد انسانی پایان بدم
151
00:11:04,914 --> 00:11:07,792
و برای اینکار به کمکم نیاز داری -
بله -
152
00:11:09,168 --> 00:11:10,961
با اینکه من یه انسانم
153
00:11:12,004 --> 00:11:12,880
بله
154
00:11:14,256 --> 00:11:16,592
اولین کلماتی که بهت گفتم رو یادت میاد؟
155
00:11:18,219 --> 00:11:19,053
بله
156
00:11:20,096 --> 00:11:22,264
استاد دراکولا
منو به حالِ خودم رها کن
157
00:11:23,099 --> 00:11:25,643
اینطوری میفهمم که هنوز دوستمی
158
00:11:26,519 --> 00:11:27,353
تو گفتی
159
00:11:28,354 --> 00:11:29,939
من ترسی از مرگ ندارم"
160
00:11:30,898 --> 00:11:33,275
"همیشه به نظرم سرشار از آرامش بوده
161
00:11:35,694 --> 00:11:37,530
تا آخر بهت وفادارم
162
00:11:38,322 --> 00:11:39,240
و فرای آن
163
00:11:40,616 --> 00:11:41,534
بیا شروع کنیم
164
00:12:03,389 --> 00:12:05,516
نوشیدن خون خوک لعنتی؟
165
00:12:05,599 --> 00:12:06,809
!لعنت، نه
166
00:12:07,309 --> 00:12:11,355
ما ژنرالهای بارگاه ولاد دراکولا تپش ایم
167
00:12:11,730 --> 00:12:14,608
و یه نوشیدنی درست و درمون حقمونه
168
00:12:15,860 --> 00:12:19,447
نقشه میگه که یه شهر
در فاصله بیست مایلی ما هست
169
00:12:21,073 --> 00:12:24,452
هیچوقت اومدنمون رو نمیبینن
و اگه ببینن هم اصلا مهم نیست
170
00:12:24,535 --> 00:12:26,245
امشب
غذا میخوریم
171
00:14:03,968 --> 00:14:04,802
آیزاک
172
00:14:06,011 --> 00:14:09,431
حس میکنم که نوای تالار جنگ برعلیهم شده
173
00:14:10,224 --> 00:14:13,227
حتی هکتور هم طوری بهم نگاه میکنه که انگار
دیگه نمیشناستم
174
00:14:13,978 --> 00:14:17,940
برای هکتور احترام قائلم
اما اون آدم آرامیه
175
00:14:18,607 --> 00:14:20,484
هنوزم یه پسر کوچولوئه
176
00:14:21,026 --> 00:14:23,946
احتمالا همون پسر کوچولویی که
177
00:14:24,029 --> 00:14:26,115
نمیدونست چرا برای نگه داشتنِ حیوانات کتک میخورده
178
00:14:28,409 --> 00:14:33,038
خب، حیوانان خانگیش
حیوانات مرده ای بودن که دوباره زنده شده بودن
179
00:14:33,789 --> 00:14:37,793
هرکسی وقتی ببینه یه گربه مرده توی نشیمن میرقصه
180
00:14:37,877 --> 00:14:40,713
میتونه ناراحتی والدینش رو درک کنه
181
00:14:41,964 --> 00:14:44,884
واقعا فقط حیوانات رو میخواد
نه؟
182
00:14:46,135 --> 00:14:48,554
واقعا فقط حیوانات رو درک میکنه
183
00:14:49,179 --> 00:14:51,140
اینطوریه که جنگت رو میفهمه
184
00:14:51,932 --> 00:14:54,894
اینکه انسانها رو بکشی تا جمعیتشون کم شه
185
00:14:55,227 --> 00:14:58,564
،و بعد در حبس نگهشون داری
اون این رو میفهمه
186
00:14:59,732 --> 00:15:01,317
تقصیر منم هست
187
00:15:02,651 --> 00:15:04,486
اون یه بچه در جسم یه مَرده
188
00:15:04,653 --> 00:15:07,281
اینطوری راحت میشه بهش دروغ گفت
189
00:15:08,532 --> 00:15:09,491
تو دراکولایی
190
00:15:10,242 --> 00:15:12,620
کسی حقی بر مخالفت با اعتقادات درستت نداره
191
00:15:14,038 --> 00:15:14,872
نه حتی تو؟
192
00:15:15,831 --> 00:15:16,707
نه حتی من
193
00:15:18,500 --> 00:15:21,754
تو بهم هدف دادی و با احترام باهام رفتار کردی
194
00:15:22,630 --> 00:15:24,256
یه دروغ اینو عوض نمیکنه
195
00:15:25,674 --> 00:15:26,967
تو بی همتایی
196
00:15:27,593 --> 00:15:29,428
به کسی چیزی بدهکار نیستی
197
00:15:31,138 --> 00:15:34,266
تو، آیزاک، تنها کسی هستی که بهش
حقیقت رو گفتم
198
00:15:35,392 --> 00:15:37,645
چون معتقدم تو تنها کسی هستی که
199
00:15:38,270 --> 00:15:40,356
ضرورتش رو درک میکنی
200
00:15:43,776 --> 00:15:46,070
به ندرت به محل کارم میای
201
00:15:47,237 --> 00:15:50,407
استاد دراکولا چطور میتونم بهتون خدمت کنم؟
202
00:15:53,702 --> 00:15:55,287
هنوز دوستمی؟
203
00:15:57,247 --> 00:15:58,082
همیشه
204
00:15:59,750 --> 00:16:01,835
پس بدون که ممکنه تنها باشی
205
00:17:59,119 --> 00:17:59,953
خوبی؟
206
00:18:01,663 --> 00:18:02,498
خسته ام
207
00:18:04,958 --> 00:18:05,793
پس بخواب
208
00:18:07,711 --> 00:18:09,463
یه کم تنهام
209
00:18:14,676 --> 00:18:17,096
این ملافه گردوخاکی قدیمیم برای دو نفر بسه
210
00:18:18,055 --> 00:18:20,057
و هیچوقت تا الان توی این خونه کسی تنها نبوده
211
00:18:26,563 --> 00:18:27,397
مرسی
212
00:18:28,857 --> 00:18:29,942
آلوکارد خوابیده؟
213
00:18:31,819 --> 00:18:33,695
میگه که قبلا به اندازه کافی خوابیده
214
00:18:34,154 --> 00:18:38,325
هنوزم داره با تنفر توی وسایل خانوادگیت سرک میکشه
215
00:18:39,493 --> 00:18:43,413
حتی وقتی کنارشی هم احساس تنهایی میکنی
عجیبه
216
00:18:44,623 --> 00:18:45,457
چطور؟
217
00:18:46,458 --> 00:18:47,584
نمیدونم
218
00:18:48,710 --> 00:18:52,381
باهوشه
حتی گاهی وقتا به روش خودش بذله گو هم هست
219
00:18:53,549 --> 00:18:55,342
و مطمئنا نیمه انسانه
220
00:18:55,843 --> 00:18:58,929
بیشتر از نیمه انسان
شخصی با اصول خودشه
221
00:19:00,681 --> 00:19:03,517
اما مثلِ یه نقطه سرد توی اتاق میمونه
222
00:19:05,310 --> 00:19:06,937
مثل غم تو نیست
223
00:19:07,646 --> 00:19:08,522
من ناراحت نیستم
224
00:19:09,273 --> 00:19:10,440
بله
هستی
225
00:19:11,066 --> 00:19:13,152
اما میتونم سرت داد بزنم
یا دستت بندازم
226
00:19:13,235 --> 00:19:16,238
و تو واکنشی نشون بدی که بفهمم هنوز اینجایی
227
00:19:17,656 --> 00:19:19,575
ناراحتی اون مثل یه دیوار یخیه
228
00:19:20,200 --> 00:19:21,160
بی انتهاست
229
00:19:22,327 --> 00:19:25,664
و اون صدات و هرچیزی که سعی کنی باهاش به داخلش نفود کنه رو میبلعه
230
00:19:26,373 --> 00:19:28,709
واقعا من ناراحتم؟ -
همیشه -
231
00:19:29,918 --> 00:19:33,005
،حتی الان دیگه متوجهش هم نمیشی
تو اینطوری ای
232
00:19:34,631 --> 00:19:39,595
و بعد بهم میگی که
توی خونه ات کسی تنها نبوده
233
00:19:40,470 --> 00:19:42,431
و بعد بهم پتوی بوگندوت رو میدی
234
00:19:44,308 --> 00:19:48,687
راستش
ممکنه بو از پتوم نباشه
235
00:20:10,334 --> 00:20:12,419
ای کاش دیگه اینکارو نکنی
236
00:20:12,628 --> 00:20:13,670
مریضه
237
00:20:16,381 --> 00:20:17,591
جسم مریضه
238
00:20:18,258 --> 00:20:19,676
باید تطهیر بشه
239
00:20:20,385 --> 00:20:21,887
باید متمرکز بشه
240
00:20:22,804 --> 00:20:24,598
کار مقدسیه
241
00:20:26,099 --> 00:20:29,561
چطور دراکولا تو رو به خدمتش درآورده
نمیدونم؟
242
00:20:30,520 --> 00:20:33,649
من از فساد انسانها پاکی میسازم
243
00:20:34,816 --> 00:20:38,487
فساد انسانها لکه ننگی بر دنیاست
244
00:20:39,613 --> 00:20:41,073
انتخاب ساده ای بود
245
00:20:42,407 --> 00:20:44,243
...خب، صحبت انتخابها شد
246
00:20:44,743 --> 00:20:47,120
به نظرم حرفهای کارمیلا درسته
247
00:20:49,206 --> 00:20:50,040
چطور؟
248
00:20:50,749 --> 00:20:51,833
نقشه ای نیست
249
00:20:52,668 --> 00:20:55,295
دراکولا به هیچکدوم از توصیه هامون عمل نمیکنه
250
00:20:55,379 --> 00:20:57,589
به ندرت به حرفهای تو و هکتور گوش میده
251
00:20:58,257 --> 00:21:00,884
ما همینطوری توی کشور میچرخیم
252
00:21:01,635 --> 00:21:03,262
توش هدفی هست
253
00:21:03,887 --> 00:21:06,056
احتیاجی به نقشه های جنگی سختگیرانه نیست
254
00:21:06,556 --> 00:21:08,725
ما فقط نیتِ اون رو دنبال میکنیم
255
00:21:09,393 --> 00:21:12,312
لازم نبود فورا به گرژیت حمله کنیم، میدونی چی میگم؟
256
00:21:12,604 --> 00:21:16,900
باید آگاهمون میکرد که آلوکارد در زیر اون شهر لعنتی بوده
257
00:21:17,234 --> 00:21:18,819
آلوکارد چیزی نیست
258
00:21:18,902 --> 00:21:20,320
جز یه بچه لوس
259
00:21:20,654 --> 00:21:23,949
آلوکارد تقریبا به اندازه خوده دراکولا میدونه
260
00:21:24,157 --> 00:21:25,701
و تقریبا به همون اندازه قویه
261
00:21:26,285 --> 00:21:29,121
و مشخص شد که به شدت مخالف جنگه
262
00:21:29,204 --> 00:21:33,208
چون مادر انسانیش همچین چیزی رو نمیخواسته
یا همچین چیزایی
263
00:21:34,209 --> 00:21:38,213
میگم شاید وقتشه که پیرمرد بشینه سر مطالعه اش
264
00:21:38,380 --> 00:21:41,216
و بذاره به جای اون ما اوضاع رو کنترل کنیم
265
00:21:41,675 --> 00:21:42,634
کار رو درست انجام بدیم و
266
00:21:43,010 --> 00:21:47,806
زندانهای حیوانات اهلی رو راه بندازیم و جنگ رو بدون اون به روش درخوری پیش ببریم
267
00:21:48,849 --> 00:21:50,475
به دراکولا خیانت میکنی؟
268
00:21:51,393 --> 00:21:52,728
این خیانت نیست
269
00:21:53,270 --> 00:21:57,482
مگه اینکه پیرمرد تصمیم بگیره در موردش
سخت بگیره
270
00:22:02,696 --> 00:22:03,655
که اینطور
271
00:22:29,056 --> 00:22:30,807
...مرسی که بهم گفتی چطور
272
00:22:30,891 --> 00:22:34,978
فساد دنیا راهش رو به دربار دراکولا باز کرده
273
00:22:35,437 --> 00:22:38,106
مرسی که حقیقت رو نشونم دادی
274
00:22:38,107 --> 00:22:43,105
ترجمه و زيرنويس
SaFira -سفيرا
@opusSub