1
00:00:00,000 --> 00:00:05,799
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
2
00:00:05,823 --> 00:00:12,523
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bolagalaxy.org
3
00:01:07,650 --> 00:01:09,611
Apa cermin ajaib itu bisa bekerja?
4
00:01:10,153 --> 00:01:13,907
Kurasa begitu. Tapi aku tak bisa
melakukan dua hal sekaligus.
5
00:01:14,449 --> 00:01:15,700
Aku tahu beberapa huruf Chaldaic.
6
00:01:16,367 --> 00:01:19,829
Aku tahu cara mengoperasikan cermin jarak.
Apa yang harus kulakukan?
7
00:01:24,709 --> 00:01:26,503
Aku tak bisa melakukan kedua hal itu.
8
00:01:26,878 --> 00:01:29,255
Ayo, Belmont.
Waktunya memilih.
9
00:01:29,798 --> 00:01:33,134
Entah kau putra terakhir dinasti pejuang
atau pemabuk beruntung.
10
00:01:33,676 --> 00:01:34,676
Yang mana?
11
00:01:44,145 --> 00:01:46,439
Baik. Aktifkan cermin itu, Alucard.
12
00:01:46,689 --> 00:01:49,734
Beritahu aku jumlah pasukan,
spesies, dan senjata.
13
00:01:50,026 --> 00:01:51,653
Sypha tetap pada pekerjaannya.
14
00:01:52,779 --> 00:01:54,614
Aku akan menjaga pintu masuk.
15
00:02:04,332 --> 00:02:07,043
Kurasa kita akan melihat
jumlah dan disposisi...
16
00:02:07,127 --> 00:02:09,879
...pasukan penyerang dengan cepat
dengan mata kita sendiri.
17
00:02:10,213 --> 00:02:13,174
Aku setuju.
Kau punya saran?
18
00:02:13,591 --> 00:02:17,428
Kau minta saranku? /
Kita bekerja sama, Alucard.
19
00:02:17,971 --> 00:02:19,139
Kau masih bajingan,...
20
00:02:19,430 --> 00:02:22,684
...tapi kau bajingan yang kupilih
untuk bertarung bersama di Gresit.
21
00:02:23,101 --> 00:02:24,727
Kau punya masalah dengan itu?
22
00:02:27,313 --> 00:02:28,481
Tidak sama sekali.
23
00:02:28,565 --> 00:02:29,941
Jadi, apa saranmu?
24
00:02:31,651 --> 00:02:34,195
Menggunakan ini untuk menemukan
kastil Dracula.
25
00:02:35,905 --> 00:02:38,908
Kita terjebak di bawah sini.
Kita akhirnya akan kewalahan.
26
00:02:40,034 --> 00:02:42,162
Kecuali kita mengubah sifat pertempuran.
27
00:02:43,913 --> 00:02:45,790
Sepakat. Sypha.
28
00:02:46,624 --> 00:02:47,917
Aku hampir mendapatkannya.
29
00:02:48,251 --> 00:02:51,087
Aku akan melindungimu selama yang kubisa. /
Aku tahu.
30
00:04:29,394 --> 00:04:30,645
Kau di sana.
31
00:04:54,961 --> 00:04:56,170
Braila.
32
00:04:57,839 --> 00:05:01,050
Hanya untuk menjaga agar mereka
tak bertengkar...
33
00:05:01,134 --> 00:05:04,178
...yang toh nantinya akan kelaparan
dan mati juga sebelum akhir tahun ini.
34
00:05:07,307 --> 00:05:08,307
Baiklah.
35
00:05:09,684 --> 00:05:11,811
Selama itu membawa keheningan.
36
00:05:20,278 --> 00:05:21,362
Ke Braila, kalau begitu.
37
00:06:21,839 --> 00:06:23,132
Astaga.
38
00:07:00,000 --> 00:07:06,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bolagalaxy.org
39
00:08:33,930 --> 00:08:36,015
Berkati sungai ini, Bishop.
40
00:08:36,557 --> 00:08:38,434
Sucikan airnya.
41
00:11:02,703 --> 00:11:06,874
Firedrake. Tepat di saat di bawah
penuh dengan kertas.
42
00:11:20,971 --> 00:11:23,974
Mungkin juga aku tak pandai
menggunakan cambuk saat masih kecil.
43
00:11:44,912 --> 00:11:49,291
Saat kau kembali ke asalmu,...
44
00:11:49,375 --> 00:11:52,461
...beritahu mereka bahwa
masih ada Belmont di sini.
45
00:13:18,130 --> 00:13:20,341
Kau iblis jahannam, bukan?
46
00:13:21,425 --> 00:13:24,512
Yah, aku bersenjata...
47
00:13:25,804 --> 00:13:26,804
...tongkat.
48
00:13:28,265 --> 00:13:31,894
Jadi, aku akan mengerti
jika kau ingin lari sekarang.
49
00:14:17,898 --> 00:14:19,066
Jalan. /
Apa?
50
00:14:20,693 --> 00:14:22,778
Kau ikut denganku. /
Kenapa?
51
00:14:23,737 --> 00:14:27,575
Kau telah memilih, Hector.
Kau tak bisa kembali ke kastil.
52
00:14:28,117 --> 00:14:29,827
Kau mengkhianati orang tua itu.
53
00:14:32,997 --> 00:14:34,456
Astaga.
54
00:14:34,957 --> 00:14:39,003
Kau masih anak kecil yang
mayat binatang hutannya diambil.
55
00:14:39,336 --> 00:14:42,673
Isaac masih anak miskin
yang dipukuli di jalanan.
56
00:14:42,756 --> 00:14:45,634
Dan Dracula ingin menghancurkan
dunia dengan kemurkaan...
57
00:14:45,759 --> 00:14:47,887
...karena seseorang membunuh
ternak peliharaannya.
58
00:14:48,095 --> 00:14:50,931
Kalian hanyalah anak-anak manusia.
59
00:14:51,974 --> 00:14:53,392
Lintasi jembatan itu.
60
00:14:54,643 --> 00:14:56,604
Kau milikku sekarang, penempa.
61
00:14:59,189 --> 00:15:01,150
Hanya aku yang kau punya.
62
00:15:36,226 --> 00:15:37,226
Sudah.
63
00:16:02,670 --> 00:16:03,671
Kau lihat kastilnya?
64
00:16:04,838 --> 00:16:06,006
Lihatlah.
65
00:16:08,342 --> 00:16:10,219
Bagus. Tetap fokus pada itu.
66
00:16:10,511 --> 00:16:13,013
Aku harus bisa melihatnya untuk
menaruh tujuanku padanya.
67
00:16:13,430 --> 00:16:16,225
Tujuanmu? /
Itulah sihir, Alucard.
68
00:16:16,809 --> 00:16:19,144
Mengubah hal-hal sesuai
dengan tujuanku.
69
00:16:19,687 --> 00:16:23,148
Dan tujuanku adalah menyeret
kastil mengerikan itu ke sini.
70
00:17:00,000 --> 00:17:06,400
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bolagalaxy.org
71
00:18:17,346 --> 00:18:20,057
Dracula. /
Apa kita menghadapi perlawanan di Braila?
72
00:18:20,140 --> 00:18:21,725
Kita dikhianati di Braila.
73
00:18:22,101 --> 00:18:25,604
Aku tak mengenali warna mereka,
tapi kastil diserang oleh tentara vampir.
74
00:18:26,271 --> 00:18:27,606
Warna apa yang mereka kenakan?
75
00:18:27,689 --> 00:18:29,191
Hitam, dengan trim putih.
76
00:18:29,858 --> 00:18:31,902
Itu seragam Styria.
77
00:18:32,694 --> 00:18:34,446
Carmilla telah membuat pergerakan.
78
00:18:36,156 --> 00:18:37,157
Apa itu?
79
00:18:37,491 --> 00:18:40,285
Aku tak yakin.
80
00:18:41,036 --> 00:18:42,830
Apa masih ada prajurit
yang setia pada kita?
81
00:18:42,913 --> 00:18:45,165
Ada pertempuran sengit
di aula utama.
82
00:18:45,582 --> 00:18:48,113
Aku kumpulkan selusin orang lagi
dalam perjalanan ke sana.
83
00:18:48,138 --> 00:18:49,235
Mereka berada di luar.
84
00:18:49,503 --> 00:18:51,088
Maka kita turun, Isaac.
85
00:18:51,547 --> 00:18:53,298
Tak ada yang bisa merebut kastilku.
86
00:19:15,154 --> 00:19:17,072
Itu melawanku.
87
00:19:17,489 --> 00:19:22,619
Seolah menarik jangkar
dan roda air sekaligus.
88
00:19:23,537 --> 00:19:27,082
Dia memindahkan kastil menggunakan mesin.
Itu yang melawanmu.
89
00:19:35,132 --> 00:19:36,132
Sial.
90
00:19:58,864 --> 00:19:59,864
Tunggu.
91
00:20:05,537 --> 00:20:06,663
Sihir.
92
00:20:15,839 --> 00:20:18,175
Lakukan seperti yang diperintahkan.
93
00:21:49,057 --> 00:21:51,059
Apa yang baru saja terjadi?
94
00:22:25,844 --> 00:22:26,887
Aku berhasil.
95
00:22:33,435 --> 00:22:35,687
Di mana kau mendaratkan kastilnya, Sypha?
96
00:22:35,771 --> 00:22:37,355
Tepat di atas kita.
97
00:22:42,944 --> 00:22:46,740
Ya. Aku mendaratkannya di permukaan,
tepat di atas ruangan ini...
98
00:22:46,823 --> 00:22:49,326
...yang mungkin hanya tertahan
oleh kayu dan tanah.
99
00:22:51,578 --> 00:22:52,578
Ayo pergi.
100
00:23:00,000 --> 00:23:06,900
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
101
00:23:06,924 --> 00:23:13,824
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bolagalaxy.org