1 00:00:00,000 --> 00:00:05,799 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 2 00:00:05,823 --> 00:00:12,523 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bolagalaxy.org 3 00:01:07,650 --> 00:01:09,611 Apa cermin ajaib itu bisa bekerja? 4 00:01:10,153 --> 00:01:13,907 Kurasa begitu. Tapi aku tak bisa melakukan dua hal sekaligus. 5 00:01:14,449 --> 00:01:15,700 Aku tahu beberapa huruf Chaldaic. 6 00:01:16,367 --> 00:01:19,829 Aku tahu cara mengoperasikan cermin jarak. Apa yang harus kulakukan? 7 00:01:24,709 --> 00:01:26,503 Aku tak bisa melakukan kedua hal itu. 8 00:01:26,878 --> 00:01:29,255 Ayo, Belmont. Waktunya memilih. 9 00:01:29,798 --> 00:01:33,134 Entah kau putra terakhir dinasti pejuang atau pemabuk beruntung. 10 00:01:33,676 --> 00:01:34,676 Yang mana? 11 00:01:44,145 --> 00:01:46,439 Baik. Aktifkan cermin itu, Alucard. 12 00:01:46,689 --> 00:01:49,734 Beritahu aku jumlah pasukan, spesies, dan senjata. 13 00:01:50,026 --> 00:01:51,653 Sypha tetap pada pekerjaannya. 14 00:01:52,779 --> 00:01:54,614 Aku akan menjaga pintu masuk. 15 00:02:04,332 --> 00:02:07,043 Kurasa kita akan melihat jumlah dan disposisi... 16 00:02:07,127 --> 00:02:09,879 ...pasukan penyerang dengan cepat dengan mata kita sendiri. 17 00:02:10,213 --> 00:02:13,174 Aku setuju. Kau punya saran? 18 00:02:13,591 --> 00:02:17,428 Kau minta saranku? / Kita bekerja sama, Alucard. 19 00:02:17,971 --> 00:02:19,139 Kau masih bajingan,... 20 00:02:19,430 --> 00:02:22,684 ...tapi kau bajingan yang kupilih untuk bertarung bersama di Gresit. 21 00:02:23,101 --> 00:02:24,727 Kau punya masalah dengan itu? 22 00:02:27,313 --> 00:02:28,481 Tidak sama sekali. 23 00:02:28,565 --> 00:02:29,941 Jadi, apa saranmu? 24 00:02:31,651 --> 00:02:34,195 Menggunakan ini untuk menemukan kastil Dracula. 25 00:02:35,905 --> 00:02:38,908 Kita terjebak di bawah sini. Kita akhirnya akan kewalahan. 26 00:02:40,034 --> 00:02:42,162 Kecuali kita mengubah sifat pertempuran. 27 00:02:43,913 --> 00:02:45,790 Sepakat. Sypha. 28 00:02:46,624 --> 00:02:47,917 Aku hampir mendapatkannya. 29 00:02:48,251 --> 00:02:51,087 Aku akan melindungimu selama yang kubisa. / Aku tahu. 30 00:04:29,394 --> 00:04:30,645 Kau di sana. 31 00:04:54,961 --> 00:04:56,170 Braila. 32 00:04:57,839 --> 00:05:01,050 Hanya untuk menjaga agar mereka tak bertengkar... 33 00:05:01,134 --> 00:05:04,178 ...yang toh nantinya akan kelaparan dan mati juga sebelum akhir tahun ini. 34 00:05:07,307 --> 00:05:08,307 Baiklah. 35 00:05:09,684 --> 00:05:11,811 Selama itu membawa keheningan. 36 00:05:20,278 --> 00:05:21,362 Ke Braila, kalau begitu. 37 00:06:21,839 --> 00:06:23,132 Astaga. 38 00:07:00,000 --> 00:07:06,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bolagalaxy.org 39 00:08:33,930 --> 00:08:36,015 Berkati sungai ini, Bishop. 40 00:08:36,557 --> 00:08:38,434 Sucikan airnya. 41 00:11:02,703 --> 00:11:06,874 Firedrake. Tepat di saat di bawah penuh dengan kertas. 42 00:11:20,971 --> 00:11:23,974 Mungkin juga aku tak pandai menggunakan cambuk saat masih kecil. 43 00:11:44,912 --> 00:11:49,291 Saat kau kembali ke asalmu,... 44 00:11:49,375 --> 00:11:52,461 ...beritahu mereka bahwa masih ada Belmont di sini. 45 00:13:18,130 --> 00:13:20,341 Kau iblis jahannam, bukan? 46 00:13:21,425 --> 00:13:24,512 Yah, aku bersenjata... 47 00:13:25,804 --> 00:13:26,804 ...tongkat. 48 00:13:28,265 --> 00:13:31,894 Jadi, aku akan mengerti jika kau ingin lari sekarang. 49 00:14:17,898 --> 00:14:19,066 Jalan. / Apa? 50 00:14:20,693 --> 00:14:22,778 Kau ikut denganku. / Kenapa? 51 00:14:23,737 --> 00:14:27,575 Kau telah memilih, Hector. Kau tak bisa kembali ke kastil. 52 00:14:28,117 --> 00:14:29,827 Kau mengkhianati orang tua itu. 53 00:14:32,997 --> 00:14:34,456 Astaga. 54 00:14:34,957 --> 00:14:39,003 Kau masih anak kecil yang mayat binatang hutannya diambil. 55 00:14:39,336 --> 00:14:42,673 Isaac masih anak miskin yang dipukuli di jalanan. 56 00:14:42,756 --> 00:14:45,634 Dan Dracula ingin menghancurkan dunia dengan kemurkaan... 57 00:14:45,759 --> 00:14:47,887 ...karena seseorang membunuh ternak peliharaannya. 58 00:14:48,095 --> 00:14:50,931 Kalian hanyalah anak-anak manusia. 59 00:14:51,974 --> 00:14:53,392 Lintasi jembatan itu. 60 00:14:54,643 --> 00:14:56,604 Kau milikku sekarang, penempa. 61 00:14:59,189 --> 00:15:01,150 Hanya aku yang kau punya. 62 00:15:36,226 --> 00:15:37,226 Sudah. 63 00:16:02,670 --> 00:16:03,671 Kau lihat kastilnya? 64 00:16:04,838 --> 00:16:06,006 Lihatlah. 65 00:16:08,342 --> 00:16:10,219 Bagus. Tetap fokus pada itu. 66 00:16:10,511 --> 00:16:13,013 Aku harus bisa melihatnya untuk menaruh tujuanku padanya. 67 00:16:13,430 --> 00:16:16,225 Tujuanmu? / Itulah sihir, Alucard. 68 00:16:16,809 --> 00:16:19,144 Mengubah hal-hal sesuai dengan tujuanku. 69 00:16:19,687 --> 00:16:23,148 Dan tujuanku adalah menyeret kastil mengerikan itu ke sini. 70 00:17:00,000 --> 00:17:06,400 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bolagalaxy.org 71 00:18:17,346 --> 00:18:20,057 Dracula. / Apa kita menghadapi perlawanan di Braila? 72 00:18:20,140 --> 00:18:21,725 Kita dikhianati di Braila. 73 00:18:22,101 --> 00:18:25,604 Aku tak mengenali warna mereka, tapi kastil diserang oleh tentara vampir. 74 00:18:26,271 --> 00:18:27,606 Warna apa yang mereka kenakan? 75 00:18:27,689 --> 00:18:29,191 Hitam, dengan trim putih. 76 00:18:29,858 --> 00:18:31,902 Itu seragam Styria. 77 00:18:32,694 --> 00:18:34,446 Carmilla telah membuat pergerakan. 78 00:18:36,156 --> 00:18:37,157 Apa itu? 79 00:18:37,491 --> 00:18:40,285 Aku tak yakin. 80 00:18:41,036 --> 00:18:42,830 Apa masih ada prajurit yang setia pada kita? 81 00:18:42,913 --> 00:18:45,165 Ada pertempuran sengit di aula utama. 82 00:18:45,582 --> 00:18:48,113 Aku kumpulkan selusin orang lagi dalam perjalanan ke sana. 83 00:18:48,138 --> 00:18:49,235 Mereka berada di luar. 84 00:18:49,503 --> 00:18:51,088 Maka kita turun, Isaac. 85 00:18:51,547 --> 00:18:53,298 Tak ada yang bisa merebut kastilku. 86 00:19:15,154 --> 00:19:17,072 Itu melawanku. 87 00:19:17,489 --> 00:19:22,619 Seolah menarik jangkar dan roda air sekaligus. 88 00:19:23,537 --> 00:19:27,082 Dia memindahkan kastil menggunakan mesin. Itu yang melawanmu. 89 00:19:35,132 --> 00:19:36,132 Sial. 90 00:19:58,864 --> 00:19:59,864 Tunggu. 91 00:20:05,537 --> 00:20:06,663 Sihir. 92 00:20:15,839 --> 00:20:18,175 Lakukan seperti yang diperintahkan. 93 00:21:49,057 --> 00:21:51,059 Apa yang baru saja terjadi? 94 00:22:25,844 --> 00:22:26,887 Aku berhasil. 95 00:22:33,435 --> 00:22:35,687 Di mana kau mendaratkan kastilnya, Sypha? 96 00:22:35,771 --> 00:22:37,355 Tepat di atas kita. 97 00:22:42,944 --> 00:22:46,740 Ya. Aku mendaratkannya di permukaan, tepat di atas ruangan ini... 98 00:22:46,823 --> 00:22:49,326 ...yang mungkin hanya tertahan oleh kayu dan tanah. 99 00:22:51,578 --> 00:22:52,578 Ayo pergi. 100 00:23:00,000 --> 00:23:06,900 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 101 00:23:06,924 --> 00:23:13,824 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bolagalaxy.org