1 00:00:01,000 --> 00:00:05,999 ارائه ای از تیم ترجمه اوپوس ساب ما را در تلگرام دنبال کنيد @OpusSub 2 00:00:06,023 --> 00:00:14,023 « زیرنویس از وحید.خـ » « VahidMax » 3 00:01:07,650 --> 00:01:09,611 میتونیم اون آینه جادویی رو راش بندازیم؟ 4 00:01:10,153 --> 00:01:13,907 فکر کنم ولی نمیتونم دوتا کار رو همزمان انجام بدم 5 00:01:14,449 --> 00:01:15,700 من یکم زبان کالدیاک بلدم 6 00:01:16,367 --> 00:01:19,829 من میدونم که چجوری یه آینه از دور کار میکنه کدوم کارو باید بکنم؟ 7 00:01:24,709 --> 00:01:26,503 من هیچکدوم رو نمیتونم انجام بدم 8 00:01:26,878 --> 00:01:29,255 زودباش، بلمونت وقت انتخاب کردنه 9 00:01:29,798 --> 00:01:33,134 یا آخرین پسر از یه سلسه‌ی جنجگو هستی یا یه مست خوش‌شانس 10 00:01:33,676 --> 00:01:34,676 کدومش؟ 11 00:01:44,145 --> 00:01:46,439 خیلی‌خب آینه رو راه بنداز، آلوکارد 12 00:01:46,689 --> 00:01:49,734 تعداد نیروهاشون، گونه‌هاشون و تعداد سلاح‌هاشون رو بهم بگو 13 00:01:50,026 --> 00:01:51,653 سایفا فعلا به کار خودش ادامه میده 14 00:01:52,779 --> 00:01:54,614 من نقطه ورود رو تقویت میکنم 15 00:02:04,332 --> 00:02:07,043 فکر میکنم قراره اندازه و نوع 16 00:02:07,127 --> 00:02:09,879 مهاجمین رو خیلی زود با چشم‌های خودمون ببینیم 17 00:02:10,213 --> 00:02:13,174 مجبورم باهات موافقت کنم پیشنهاد دیگه‌ای داری؟ 18 00:02:13,591 --> 00:02:17,428 داری با من مشورت میکنی؟ - داریم با هم کار میکنیم، آلوکارد 19 00:02:17,971 --> 00:02:19,139 تو هنوز یه حرامزاده‌ای 20 00:02:19,430 --> 00:02:22,684 ولی حرامزاده‌ای هستی که تصمیم گرفتم کنارش تو گرژیت مبارزه کنم 21 00:02:23,101 --> 00:02:24,727 مشکلی باهاشون داری؟ 22 00:02:27,313 --> 00:02:28,481 نه اصلا 23 00:02:28,565 --> 00:02:29,941 پس، پیشنهادت چیه؟ 24 00:02:31,651 --> 00:02:34,195 استفاده ازین برای پیدا کردن قلعه‌ی دراکولا همین الآن 25 00:02:35,905 --> 00:02:38,908 ما توی یه فضای محدود گیر افتادیم ما درنهایت شکست میخوریم 26 00:02:40,034 --> 00:02:42,162 مگراینکه مبارزه رو از پایه تغییر بدیم 27 00:02:43,913 --> 00:02:45,790 موافقم سایفا 28 00:02:46,624 --> 00:02:47,917 دیگه دارم پیداش میکنم 29 00:02:48,251 --> 00:02:51,087 تا جایی که بتونم ازت محافظت میکنم - میدونم - 30 00:04:29,394 --> 00:04:30,645 اینجایی 31 00:04:54,961 --> 00:04:56,170 بریلا 32 00:04:57,839 --> 00:05:01,050 فقط برای نگه داشتن صلح بین موجودات ستیزه‌جو 33 00:05:01,134 --> 00:05:04,178 کسانی که به هرحال تا قبل از پایان سال از گرسنگی خواهند مُرد 34 00:05:07,307 --> 00:05:08,307 اوه، خب 35 00:05:09,684 --> 00:05:11,811 تا زمانی که آرامش به همراه بیاورد 36 00:05:20,278 --> 00:05:21,362 پس، بریم به بریلا 37 00:06:21,839 --> 00:06:23,132 اوه، محض رضای خدا 38 00:08:33,930 --> 00:08:36,015 رودخانه را برکت بده، اسقف 39 00:08:36,557 --> 00:08:38,434 آب رو مقدس کن 40 00:11:02,703 --> 00:11:06,874 اژدهای آتش‌خوار، چیزی که دقیقا توی زیرزمینی پر از کاغذ نیاز داشتم 41 00:11:20,971 --> 00:11:23,974 خوشبختانه نمیتونستم وقتی بچه‌ام با شلاق بازی کنم 42 00:11:44,912 --> 00:11:49,291 وقتی برگردی به همون گوه‌دونی‌ای که از زیردنیا ازش اومدی 43 00:11:49,375 --> 00:11:52,461 بهشون میگی که هنوز از خاندان بلمونت این بالا وجود داره 44 00:13:18,130 --> 00:13:20,341 تو یه شیطان-چهره‌ی حرومزاده‌ای مگه نه؟ 45 00:13:21,425 --> 00:13:24,512 ...خب، من مجهزم 46 00:13:25,804 --> 00:13:26,804 به یه تیکه چوب... 47 00:13:28,265 --> 00:13:31,894 خب، ببین درکت میکنم اگر بخوای فرار کنی 48 00:14:17,898 --> 00:14:19,066 راه بیفت - چی؟ - 49 00:14:20,693 --> 00:14:22,778 تو با من میای - چرا؟ - 50 00:14:23,737 --> 00:14:27,575 تو انتخابت رو کردی، هکتور الان دیگه نمیتونی به قلعه برگردی 51 00:14:28,117 --> 00:14:29,827 تو به پیرمرد خیانت کردی 52 00:14:31,036 --> 00:14:32,496 ...من... من 53 00:14:32,997 --> 00:14:34,456 خدای من 54 00:14:34,957 --> 00:14:39,003 تو هنوز شبیه بچه‌ای هستی که جسدهای حیوون‌های جنگلیش رو بُردن 55 00:14:39,336 --> 00:14:42,673 آیزاک هنوز همون پسر بیچاره‌ایـه که تو خیابون‌ها کتکـش میزدن 56 00:14:42,756 --> 00:14:45,634 و دراکولا داره جهان رو با اوقات تلخی نابود میکنه 57 00:14:45,759 --> 00:14:47,887 چون یه نفر حیوون خونگی که باهاش تولید مثل میکرده رو کُشته 58 00:14:48,095 --> 00:14:50,931 شما همتون مردای نابالغ هستید 59 00:14:51,974 --> 00:14:53,392 از پل رد شو 60 00:14:54,643 --> 00:14:56,604 تو دیگه مال منی، استاد آهنگر 61 00:14:59,189 --> 00:15:01,150 دیگه کسی غیر من برات نمونده 62 00:15:36,226 --> 00:15:37,226 خودشه 63 00:16:02,670 --> 00:16:03,671 قلعه رو میبینی؟ 64 00:16:04,838 --> 00:16:06,006 یه نگاه بنداز 65 00:16:08,342 --> 00:16:10,219 خوبه حواست بهش باشه 66 00:16:10,511 --> 00:16:13,013 برای کاری که قصد دارم انجام بدم باید حتما ببینمش 67 00:16:13,430 --> 00:16:16,225 قصد داری؟ - جادو همش همینه، آلوکارد 68 00:16:16,809 --> 00:16:19,144 تغییر دادن چیزها مطابق با قصد و خواسته‌ات 69 00:16:19,687 --> 00:16:23,148 و قصد من اینه که اون چیز عجیب و غریبو بکشم اینجا 70 00:18:17,346 --> 00:18:20,057 دراکولا - داخل بریلا با مقاومت روبه‌رو شدیم؟ - 71 00:18:20,140 --> 00:18:21,725 در بریلا بهمون خیانت شده 72 00:18:22,101 --> 00:18:23,477 از روی رنگ لباسشون نفهمیدم که کی هستند 73 00:18:23,560 --> 00:18:25,604 ولی قلعه توسط یه سری سرباز خون‌آشام مورد حمله قرار گرفته 74 00:18:26,271 --> 00:18:27,606 لباس‌هاشون چه رنگیه؟ 75 00:18:27,689 --> 00:18:29,191 مشکی، با رنگ سفید تزیین شده 76 00:18:29,858 --> 00:18:31,902 اون لباس سربازان استریاـست 77 00:18:32,694 --> 00:18:34,446 کارمیلا شروع کرده به اجرایی کردن نقشه‌هاش 78 00:18:36,156 --> 00:18:37,157 چی بود؟ 79 00:18:37,491 --> 00:18:40,285 نمیدونم 80 00:18:41,036 --> 00:18:42,830 کسی بهمون وفادار مونده؟ 81 00:18:42,913 --> 00:18:45,165 یه نبرد تنگاتنگ تو سالن اصلی هست 82 00:18:45,582 --> 00:18:49,211 من دوازده نفر رو جمع کردم که همراهم آوردم بیرون هستن 83 00:18:49,503 --> 00:18:51,088 پس میریم به طبقه پایین، آیزاک 84 00:18:51,547 --> 00:18:53,298 کسی قلعه‌ام رو ازم نمیگیره 85 00:19:15,154 --> 00:19:17,072 در برابرم مقاومت میکنه 86 00:19:17,489 --> 00:19:22,619 انگار دارم همزمان مقابل یه لنگر و یه آسیاب آبی مقاومت میکنم 87 00:19:23,537 --> 00:19:27,082 با استفاده از یه موتور قلعه رو حرکت میده همونه که داره در برابرت مقاومت میکنه 88 00:19:35,132 --> 00:19:36,132 لعنتی 89 00:19:58,864 --> 00:19:59,864 صبرکن 90 00:20:05,537 --> 00:20:06,663 جادو 91 00:20:15,839 --> 00:20:18,175 همون کاری که بهت میگم رو بکن 92 00:21:49,057 --> 00:21:51,059 اینجا چه خبره؟ 93 00:22:25,844 --> 00:22:26,887 موفق شدم 94 00:22:33,435 --> 00:22:35,687 قلعه رو کجا بردی، سایفا؟ 95 00:22:35,771 --> 00:22:37,355 درست بالای سرمون 96 00:22:42,944 --> 00:22:46,740 آره. روی سطح اینجا فرود آوردمش دقیقا روی سطح بالایی زیرزمین 97 00:22:46,823 --> 00:22:49,326 که احتمالا فقط با چوب و خاک سرپا مونده 98 00:22:51,578 --> 00:22:52,578 بریم 99 00:22:53,602 --> 00:22:58,602 « زیرنویس از وحید.خـ » « VahidMax »