1
00:00:00,000 --> 00:00:05,899
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
2
00:00:05,923 --> 00:00:11,923
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bolagalaxy.org
3
00:01:35,470 --> 00:01:36,763
Tangganya hancur.
4
00:01:38,056 --> 00:01:40,350
Kita tak bisa ke atas tanpa tali.
5
00:01:41,309 --> 00:01:42,309
Mulai mencari.
6
00:01:45,396 --> 00:01:46,396
Sial.
7
00:01:47,774 --> 00:01:48,900
Ini akan sulit.
8
00:01:57,492 --> 00:01:59,160
Kita tak butuh tali.
9
00:02:02,580 --> 00:02:03,580
Kita mulai.
10
00:03:29,250 --> 00:03:33,713
Aku tak ingin itu mencair di sana
dan merusak semua buku-bukumu.
11
00:03:34,297 --> 00:03:36,382
Tampaknya cukup basah di sini.
12
00:03:37,300 --> 00:03:39,010
Oh, lihat.
13
00:03:43,431 --> 00:03:44,474
Kau berhasil, Sypha.
14
00:03:45,099 --> 00:03:50,063
Ya, tapi melihatnya
itu sesuatu yang berbeda.
15
00:03:51,773 --> 00:03:53,024
Aku lumayan hebat, 'kan?
16
00:03:53,900 --> 00:03:54,900
Kau yang terbaik.
17
00:03:55,693 --> 00:03:56,694
Alucard.
18
00:03:57,362 --> 00:03:58,529
Kau siap untuk ini?
19
00:03:59,781 --> 00:04:00,781
Tidak.
20
00:04:02,492 --> 00:04:04,327
Tapi mari kita akhiri ini.
21
00:04:42,115 --> 00:04:44,325
Aku menakuti mereka.
Sypha membingungkan mereka.
22
00:04:44,409 --> 00:04:46,619
Alucard menyerang dan kita membantunya.
23
00:04:47,287 --> 00:04:48,288
Ya.
24
00:04:52,292 --> 00:04:53,292
Mulai.
25
00:06:00,000 --> 00:06:06,400
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bolagalaxy.org
26
00:09:44,917 --> 00:09:46,127
Putramu ada di sini.
27
00:09:47,211 --> 00:09:49,213
Alucard telah memasuki kastil?
28
00:09:49,338 --> 00:09:51,048
Dan seorang wanita penyihir...
29
00:09:52,508 --> 00:09:53,508
...serta pemburu.
30
00:09:55,845 --> 00:09:56,845
Ke ruang belajarmu.
31
00:09:59,890 --> 00:10:01,017
Bersembunyi di belakangku, Dracula.
32
00:10:01,767 --> 00:10:03,644
Mereka tak bisa mendekatimu
jika aku masih hidup.
33
00:10:04,353 --> 00:10:07,857
Kau akan berkorban untukku?
34
00:10:08,774 --> 00:10:12,236
Untuk menyelamatkan kejeniusan,
pengetahuan, dan kehendakmu?
35
00:10:12,945 --> 00:10:13,945
Tanpa ragu.
36
00:10:14,655 --> 00:10:16,365
Aku hanya penempa.
37
00:10:17,116 --> 00:10:19,410
Kau adalah kebijaksanaan zaman.
38
00:10:21,787 --> 00:10:24,123
Kau yang terhebat
dari orang-orangmu, Isaac.
39
00:10:25,333 --> 00:10:26,959
Kau memiliki jiwa, kurasa.
40
00:10:27,918 --> 00:10:30,546
Mungkin itu lebih berharga
di masa mendatang...
41
00:10:31,088 --> 00:10:33,966
...daripada koleksi buku dan
peralatan berdebu.
42
00:10:35,301 --> 00:10:37,902
Atau mungkin kau memang layak
mendapat nasib yang lebih baik...
43
00:10:37,927 --> 00:10:39,220
...daripada berkorban untukku.
44
00:10:40,306 --> 00:10:44,101
Aku memilih kematianku,
sebagaimana aku memilih hidupku.
45
00:10:46,729 --> 00:10:49,398
Maka maaf aku membuat pilihan untukmu.
46
00:10:59,367 --> 00:11:04,080
Tidak! Dracula! Tidak!
47
00:11:32,024 --> 00:11:33,024
Ayah.
48
00:11:34,985 --> 00:11:35,985
Nak.
49
00:11:38,322 --> 00:11:39,907
Perangmu berakhir.
50
00:11:42,034 --> 00:11:43,452
Karena kau berkata begitu?
51
00:11:45,913 --> 00:11:46,913
Ini berakhir.
52
00:11:48,082 --> 00:11:49,500
Atas nama ibuku.
53
00:11:49,834 --> 00:11:52,795
Itu bertahan dalam nama ibumu.
54
00:11:53,712 --> 00:11:56,198
Aku bilang sebelumnya,
aku takkan membiarkanmu melakukannya.
55
00:11:57,425 --> 00:11:58,509
Aku berduka bersamamu...
56
00:12:00,136 --> 00:12:02,212
...tapi aku takkan membiarkanmu
melakukan genosida.
57
00:12:03,764 --> 00:12:05,324
Kau tak bisa menghentikanku
sebelumnya.
58
00:12:07,476 --> 00:12:09,145
Aku sendirian sebelumnya.
59
00:13:00,946 --> 00:13:02,072
Penyihir Pembicara!
60
00:13:11,123 --> 00:13:12,249
Sypha!
61
00:13:15,711 --> 00:13:18,297
Kau pasti si Belmont.
62
00:13:22,927 --> 00:13:24,470
Akhir dari jalanmu.
63
00:14:51,056 --> 00:14:52,892
Cambuk Bintang Kejora.
64
00:14:53,517 --> 00:14:55,477
Bagus, Belmont.
65
00:14:56,478 --> 00:15:03,152
Tapi aku bukan vampir biasa
untuk dibunuh oleh sihir manusia.
66
00:15:03,736 --> 00:15:08,782
Aku Vlad Dracula Tepes,
dan aku sudah muak!
67
00:16:00,000 --> 00:16:06,200
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bolagalaxy.org
68
00:17:05,482 --> 00:17:06,984
Kau berniat menikamku?
69
00:17:07,860 --> 00:17:10,278
Kau ingin aku melakukannya. /
Apa?
70
00:17:10,446 --> 00:17:11,822
Kau tak membunuhku sebelumnya.
71
00:17:12,614 --> 00:17:13,991
Kau takkan membunuhku sekarang.
72
00:17:15,034 --> 00:17:16,910
Kau ingin ini berakhir seperti halnya aku.
73
00:17:17,077 --> 00:17:18,454
Benarkah?!
74
00:17:19,705 --> 00:17:22,124
Kau mati saat ibuku mati.
Kau tahu itu.
75
00:17:23,125 --> 00:17:27,129
Seluruh malapetaka ini hanyalah
catatan bunuh diri.
76
00:17:31,550 --> 00:17:35,345
Tidak cukup dekat.
77
00:17:42,770 --> 00:17:43,771
Lantai berikutnya.
78
00:17:43,896 --> 00:17:44,896
Aku mendengar mereka.
79
00:19:26,498 --> 00:19:27,499
Ini kamarmu.
80
00:20:00,240 --> 00:20:01,240
Anakku.
81
00:20:05,829 --> 00:20:07,289
Aku membunuh anakku.
82
00:20:13,295 --> 00:20:14,296
Lisa.
83
00:20:14,796 --> 00:20:16,131
Aku membunuh anak kita.
84
00:20:18,133 --> 00:20:22,137
Kita melukis ruangan ini.
Kita membuat mainan ini.
85
00:20:23,680 --> 00:20:25,349
Itu anak kita, Lisa.
86
00:20:37,694 --> 00:20:39,404
Hadiah terbesarmu untukku.
87
00:20:40,697 --> 00:20:41,990
Dan aku membunuhnya.
88
00:20:46,912 --> 00:20:48,580
Aku harusnya sudah mati.
89
00:21:14,439 --> 00:21:15,565
Nak.
90
00:21:16,149 --> 00:21:17,149
Ayah.
91
00:22:22,883 --> 00:22:25,051
Alucard.
Mundur.
92
00:22:26,344 --> 00:22:27,429
Biar kuselesaikan ini.
93
00:23:29,783 --> 00:23:32,327
Apa sudah selesai?
94
00:23:32,911 --> 00:23:33,911
Alucard.
95
00:23:35,288 --> 00:23:36,957
Apa kita menang?
96
00:23:40,043 --> 00:23:41,043
Kita menang.
97
00:23:44,381 --> 00:23:45,381
Aku...
98
00:23:47,717 --> 00:23:48,717
...membunuh ayahku.
99
00:23:49,886 --> 00:23:51,888
Kau mengakhiri perang terhadap manusia.
100
00:23:53,014 --> 00:23:54,266
Jangan sedih soal itu.
101
00:23:57,102 --> 00:23:58,102
Trevor benar.
102
00:23:58,854 --> 00:24:00,772
Kau menyelamatkan banyak nyawa.
103
00:24:03,525 --> 00:24:06,570
Tapi tak apa-apa juga
untuk meratapi pria itu.
104
00:24:13,243 --> 00:24:15,203
Dia sudah lama meninggal.
105
00:25:00,000 --> 00:25:05,500
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
106
00:25:05,524 --> 00:25:13,024
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bolagalaxy.org