1 00:00:06,375 --> 00:00:08,500 [theme music playing] 2 00:00:17,000 --> 00:00:18,875 [wind whistling] 3 00:00:27,583 --> 00:00:29,125 [pencil scratches] 4 00:00:32,167 --> 00:00:33,333 [footsteps approach] 5 00:00:34,875 --> 00:00:36,000 [Morana sighs] 6 00:00:37,542 --> 00:00:41,708 Why are you still awake? It's the middle of the day. 7 00:00:41,792 --> 00:00:43,708 I'm redrawing my plans. 8 00:00:45,042 --> 00:00:47,333 Carmilla's gotten inside your head. 9 00:00:47,417 --> 00:00:50,000 If her scheme is going to work, we need to move fast, 10 00:00:50,083 --> 00:00:53,583 before the humans regain control over the region in question. 11 00:00:54,125 --> 00:00:56,500 Ah, I don't think that's likely. 12 00:00:58,208 --> 00:01:01,625 There's been no intelligence from the capital of Wallachia. 13 00:01:01,708 --> 00:01:04,000 They could be preparing for a move. 14 00:01:04,083 --> 00:01:05,958 Or they're all dead. 15 00:01:06,042 --> 00:01:07,375 But I don't know. 16 00:01:08,042 --> 00:01:09,708 So I have to factor that in. 17 00:01:09,792 --> 00:01:12,667 Mmm. You should sleep. 18 00:01:13,208 --> 00:01:16,458 We can possibly push east as far as Lake Balaton 19 00:01:16,542 --> 00:01:17,917 before I run out of soldiers, 20 00:01:18,000 --> 00:01:20,208 but that exposes our Western border. 21 00:01:20,292 --> 00:01:21,625 Sleep. 22 00:01:21,708 --> 00:01:24,250 We can't do it without Lenore turning the forgemaster, 23 00:01:24,333 --> 00:01:27,000 and she's just taking him out for fucking walkies. 24 00:01:27,542 --> 00:01:29,708 She will land him. 25 00:01:30,208 --> 00:01:31,917 It's going to have to be soon. 26 00:01:32,000 --> 00:01:33,542 Come to bed. 27 00:01:35,250 --> 00:01:38,625 [inhales] And the weapons! The supply lines! 28 00:01:38,708 --> 00:01:42,167 Ohh! I worked all that out earlier. 29 00:01:42,250 --> 00:01:45,042 - What? - It's just money and time. 30 00:01:45,125 --> 00:01:46,750 I did the calculations. 31 00:01:46,833 --> 00:01:48,583 Then calculate this. 32 00:01:48,667 --> 00:01:52,333 We need dead bodies, but we also need feeding stock. 33 00:01:52,417 --> 00:01:56,042 Hector can make every human from here to Balaton into a night creature, 34 00:01:56,125 --> 00:01:58,667 but that leaves us with nothing to eat. 35 00:01:59,500 --> 00:02:00,792 Yes, 36 00:02:00,875 --> 00:02:05,792 but surely you know how the regions surrounding Styria defend their borders 37 00:02:05,875 --> 00:02:09,958 against the four terrible vampire women in the castle. 38 00:02:10,375 --> 00:02:11,417 With soldiers. 39 00:02:11,500 --> 00:02:13,833 They don't have that many soldiers. 40 00:02:13,917 --> 00:02:15,417 They hire mercenaries. 41 00:02:15,917 --> 00:02:18,542 Yes. Soldiers, mercenaries, 42 00:02:18,625 --> 00:02:21,125 local forces... what's the difference? 43 00:02:21,208 --> 00:02:24,458 The difference is that mercenaries can be rehired 44 00:02:24,542 --> 00:02:27,375 by the opposing side for more money! 45 00:02:28,042 --> 00:02:31,000 But... there's no honor in that. 46 00:02:31,083 --> 00:02:33,833 No, but there is money. 47 00:02:34,875 --> 00:02:38,500 So we can deplete the forces rallied against us 48 00:02:38,583 --> 00:02:41,333 and deploy the men we buy, as you wish. 49 00:02:42,125 --> 00:02:43,958 You can actually do this? 50 00:02:44,042 --> 00:02:48,167 It was an administrative problem, and I solved it. 51 00:02:48,250 --> 00:02:51,042 [Carmilla] Can you not keep it down? 52 00:02:52,708 --> 00:02:56,583 I can hear you through several walls and three snoring boys. 53 00:02:56,667 --> 00:02:58,500 [Morana] I do not want to know. 54 00:02:58,583 --> 00:03:01,042 What are you doing in the middle of the bloody day? 55 00:03:01,125 --> 00:03:03,208 Making your scheme work. 56 00:03:03,292 --> 00:03:08,167 You don't have to "make" it work. It was bloody genius. 57 00:03:08,792 --> 00:03:11,708 Good morning. I'm going to bed. 58 00:03:11,792 --> 00:03:14,792 Well, we're all awake now, we might as well have a drink. 59 00:03:14,875 --> 00:03:18,208 And you can tell me how you helped with my scheme. 60 00:03:18,625 --> 00:03:19,625 Wait. 61 00:03:20,375 --> 00:03:22,000 You call it a scheme? 62 00:03:23,667 --> 00:03:25,292 It is a scheme. 63 00:03:25,375 --> 00:03:26,625 Rude. 64 00:03:27,083 --> 00:03:30,417 But if you insist... we can have a drink 65 00:03:30,500 --> 00:03:34,750 and tell you how we'll be ruling an empire next year. 66 00:03:34,833 --> 00:03:36,792 If Lenore can do her part. 67 00:03:36,875 --> 00:03:39,167 Well, now I definitely need a drink. 68 00:03:39,250 --> 00:03:41,917 I think she's fucking adopted him. 69 00:03:43,125 --> 00:03:44,750 [gears cranking] 70 00:03:56,583 --> 00:03:58,917 He's holding things back from us, you know. 71 00:03:59,000 --> 00:04:01,708 He's lonely. He wants us to stay. 72 00:04:02,250 --> 00:04:04,792 Well, he did kill his father. 73 00:04:04,875 --> 00:04:07,000 And the people who helped him left. 74 00:04:07,583 --> 00:04:11,208 It's just him in a dead castle guarding a ruined house. 75 00:04:11,292 --> 00:04:13,208 [Taka] It doesn't seem fair, does it? 76 00:04:13,292 --> 00:04:16,875 He rid the world of Dracula, and this is his reward. 77 00:04:17,750 --> 00:04:19,667 I think that he thinks he deserves it. 78 00:04:20,792 --> 00:04:22,250 The loneliness? 79 00:04:23,250 --> 00:04:25,208 [Sumi] He killed his own father. 80 00:04:25,292 --> 00:04:27,458 He wants to be punished for it. 81 00:04:27,542 --> 00:04:29,542 [Taka] Even though he had no choice. 82 00:04:29,625 --> 00:04:32,417 It seems that he probably killed Cho, too. 83 00:04:32,500 --> 00:04:36,542 At the very least, Cho died as a result of his attack on Dracula. 84 00:04:37,625 --> 00:04:40,250 [Sumi] Now home is more unprotected than ever. 85 00:04:40,333 --> 00:04:43,250 But he has so many wonderful things. 86 00:04:43,333 --> 00:04:46,375 He can do so much for us. Give us a future. 87 00:04:47,500 --> 00:04:48,667 [Taka] But he stays here 88 00:04:48,750 --> 00:04:50,875 because it's as close to death as he can manage 89 00:04:50,958 --> 00:04:52,208 without killing himself. 90 00:04:54,042 --> 00:04:56,167 We should do something for him. 91 00:04:56,250 --> 00:04:57,625 Give him a reward. 92 00:04:59,708 --> 00:05:01,500 Can it be after I've had a nap? 93 00:05:01,583 --> 00:05:03,958 I've read so much, my brain hurts. 94 00:05:04,042 --> 00:05:05,958 [scoffs] So lazy. 95 00:05:06,042 --> 00:05:07,583 I'm not lazy. 96 00:05:07,667 --> 00:05:10,875 I conserve my resources for important efforts. 97 00:05:10,958 --> 00:05:12,333 Like eating? 98 00:05:12,417 --> 00:05:14,875 God, did we miss lunch? 99 00:05:14,958 --> 00:05:17,292 Maybe Alucard can make lunch again. 100 00:05:17,375 --> 00:05:19,250 - And dinner. - One more dinner? 101 00:05:20,333 --> 00:05:24,833 Well, sooner or later, I'll have to start preparing my own food again. 102 00:05:25,667 --> 00:05:29,083 And meals taste better when someone else makes them. 103 00:05:30,417 --> 00:05:32,125 [Taka] That's what I always say. 104 00:05:33,417 --> 00:05:34,583 [Sumi] I know. 105 00:05:34,667 --> 00:05:36,000 All right, then. 106 00:05:36,083 --> 00:05:37,750 Lunch and dinner, 107 00:05:37,833 --> 00:05:40,583 and we'll see what the night brings. 108 00:06:36,708 --> 00:06:39,000 [roars] 109 00:06:40,083 --> 00:06:41,458 Oh, shit. 110 00:06:41,542 --> 00:06:43,458 [snarls] 111 00:06:43,542 --> 00:06:45,042 [roars] 112 00:06:49,167 --> 00:06:51,208 [panting] 113 00:06:53,625 --> 00:06:54,625 Aah! 114 00:06:55,792 --> 00:06:58,417 Are you wandering around again? 115 00:06:59,000 --> 00:07:01,250 Uh, n-n-no, not at all. 116 00:07:01,333 --> 00:07:03,333 Just stretching my legs before I go outside. 117 00:07:03,417 --> 00:07:05,292 The knees, you know. Not what they used to be. 118 00:07:05,375 --> 00:07:09,583 I spent too much time crouching down with your wonderful books. 119 00:07:09,667 --> 00:07:12,042 [chuckles] I see. 120 00:07:12,625 --> 00:07:14,917 H-Honestly. Wonderful. 121 00:07:15,000 --> 00:07:17,125 I've learned so much. 122 00:07:17,625 --> 00:07:20,375 What... have you learned? 123 00:07:23,333 --> 00:07:26,500 Well, I believe many of the previous occupants of this place 124 00:07:26,583 --> 00:07:30,083 had a real interest in contacting Hell itself. 125 00:07:30,167 --> 00:07:33,125 You mean we are not the... I mean... 126 00:07:33,208 --> 00:07:35,375 this has happened before? 127 00:07:35,458 --> 00:07:36,542 In the past. 128 00:07:37,875 --> 00:07:40,917 It's clear to me that there have been attempts 129 00:07:41,000 --> 00:07:43,083 to open a door to Hell here. 130 00:07:43,583 --> 00:07:47,500 In fact, this entire structure could be contaminated. 131 00:07:47,583 --> 00:07:49,500 I worry for your health, Sala! 132 00:07:49,583 --> 00:07:52,625 I myself may have developed a nasty cough and a slight limp. 133 00:07:52,708 --> 00:07:54,125 You shouldn't be here. 134 00:07:55,083 --> 00:07:57,667 Two of our number have gone missing. 135 00:07:58,500 --> 00:08:01,625 But our work is almost done here. 136 00:08:03,042 --> 00:08:04,667 Not soon enough, Sala! 137 00:08:04,750 --> 00:08:06,958 They may have expired from the Satanic poison 138 00:08:07,042 --> 00:08:10,500 permeating the very stones and timbers of this building. 139 00:08:10,917 --> 00:08:12,792 We can't leave right now. 140 00:08:12,875 --> 00:08:15,708 But you must! You must flee, Sala! 141 00:08:16,375 --> 00:08:17,375 Flee? 142 00:08:18,458 --> 00:08:21,708 You're absolutely right, Prior! Flee! 143 00:08:23,000 --> 00:08:24,583 [footsteps recede] 144 00:08:26,250 --> 00:08:28,792 [door opens, closes] 145 00:08:31,542 --> 00:08:32,667 So... 146 00:08:33,167 --> 00:08:36,667 why don't you tell me how many of you there are in that priory? 147 00:08:36,750 --> 00:08:37,750 [Scarred Monk laughs] 148 00:08:37,833 --> 00:08:39,917 You're a bit late. 149 00:08:41,333 --> 00:08:44,792 Not as many as there used to be, but more than enough. 150 00:08:44,875 --> 00:08:48,417 [snorts] What, have you been eating each other in there or something? 151 00:08:48,500 --> 00:08:51,625 We've been leaving... for days! 152 00:08:51,708 --> 00:08:54,417 Just a few of us, one a day. 153 00:08:54,500 --> 00:08:58,417 Walking to other towns, spreading the word. 154 00:08:58,500 --> 00:09:02,000 - Like an infection. - Like evangelists. 155 00:09:02,708 --> 00:09:05,583 Passing on the knowledge and the plan. 156 00:09:05,667 --> 00:09:08,417 Bring Hell to this abandoned Earth. 157 00:09:09,375 --> 00:09:11,000 [Judge] This is Sala's plan? 158 00:09:11,083 --> 00:09:12,917 This is our Visitor's plan. 159 00:09:13,000 --> 00:09:14,750 He spoke to us. 160 00:09:14,833 --> 00:09:17,208 We heard his voice in our heads. 161 00:09:18,083 --> 00:09:19,667 Since that moment, 162 00:09:19,750 --> 00:09:21,792 everything has been clear. 163 00:09:22,792 --> 00:09:25,000 It really did drive them insane. 164 00:09:25,083 --> 00:09:27,625 The monks may actually be the victims here. 165 00:09:27,708 --> 00:09:31,542 Night creatures have magical powers. It may have distorted their minds. 166 00:09:31,625 --> 00:09:32,833 [knock on door] 167 00:09:32,917 --> 00:09:35,333 They've got a night creature under the priory. 168 00:09:35,417 --> 00:09:37,833 [Judge] They didn't kill it, they hid it. 169 00:09:38,292 --> 00:09:39,375 Wait. One second. 170 00:09:41,042 --> 00:09:43,750 [grunts, exhales] 171 00:09:45,875 --> 00:09:46,958 Carry on. 172 00:09:47,042 --> 00:09:48,667 The priory is in ruins. 173 00:09:48,750 --> 00:09:51,083 I suspect it's been deconsecrated. 174 00:09:51,167 --> 00:09:53,958 There is a night creature being held on a basement level, 175 00:09:54,042 --> 00:09:55,458 symbols drawn around it. 176 00:09:55,542 --> 00:09:58,208 The Corridor is in that same basement. 177 00:09:58,292 --> 00:09:59,792 It's alive down there? 178 00:09:59,875 --> 00:10:03,375 Oh, yes! I didn't even get the sense that it was in pain. 179 00:10:03,458 --> 00:10:06,083 And it's proximity to the Corridor is suspicious. 180 00:10:06,167 --> 00:10:08,292 I think it's waiting. 181 00:10:08,375 --> 00:10:11,792 Sala and his men are enacting some kind of plan 182 00:10:11,875 --> 00:10:14,292 involving these alchemical symbols. 183 00:10:14,750 --> 00:10:16,500 [Sypha] The same symbols we've seen? 184 00:10:16,583 --> 00:10:18,375 Indeed! Combined! 185 00:10:18,458 --> 00:10:22,125 There are pages missing from volumes in the priory's old library. 186 00:10:22,208 --> 00:10:25,917 The application of alchemy is honestly f-fascinating. 187 00:10:26,000 --> 00:10:29,958 They completely ignored the best part of the books stored in the priory. 188 00:10:30,042 --> 00:10:32,583 Two persons who have gone through death and rebirth 189 00:10:32,667 --> 00:10:36,000 can be fused into The Rebis, 190 00:10:36,083 --> 00:10:37,667 the ultimate alchemical goal, 191 00:10:37,750 --> 00:10:40,750 - and they didn't even think of it... - Saint Germain. Focus. 192 00:10:40,833 --> 00:10:43,167 Y-Yes, yes, of course. 193 00:10:43,250 --> 00:10:47,083 It's just, the missed opportunity to complete alchemy itself! 194 00:10:47,167 --> 00:10:49,708 It could save the very world! 195 00:10:50,042 --> 00:10:52,667 Let's settle for saving this town. 196 00:10:53,500 --> 00:10:57,208 Indeed. I feel as if I've been led here. 197 00:10:57,292 --> 00:10:59,375 To find the Infinite Corridor, 198 00:10:59,458 --> 00:11:01,833 to achieve the ultimate goal of philosophy, 199 00:11:01,917 --> 00:11:04,750 and to be... [stammers] a hero. 200 00:11:07,750 --> 00:11:11,292 From a discreet and respectful... distance. 201 00:11:12,500 --> 00:11:13,667 [Trevor] We're doomed. 202 00:11:13,750 --> 00:11:15,792 [Judge] We absolutely are not. 203 00:11:15,875 --> 00:11:19,500 Sypha, translate this idiot's gibberish into actual language for me. 204 00:11:19,583 --> 00:11:21,833 I don't have enough information yet. 205 00:11:21,917 --> 00:11:24,625 All you need to know is that the priory is desecrated 206 00:11:24,708 --> 00:11:27,667 and they are somehow working with a living night creature 207 00:11:27,750 --> 00:11:29,042 who has taught them magic. 208 00:11:29,875 --> 00:11:32,958 Sadly, that is all entirely possible. 209 00:11:33,500 --> 00:11:35,125 We can handle the night creature, 210 00:11:35,208 --> 00:11:38,417 but I'd rather not wade through a small army of mad monks to get to it. 211 00:11:38,667 --> 00:11:41,208 I'll summon my men-at-arms by stages. 212 00:11:41,292 --> 00:11:44,125 I don't want to cause alarm or give Sala warning. 213 00:11:44,417 --> 00:11:47,667 We'll strike at sundown, when the townsfolk will be indoors. 214 00:11:48,625 --> 00:11:51,750 Sypha and Saint Germain will need to get under the priory with me. 215 00:11:51,833 --> 00:11:53,917 Your people shouldn't be anywhere near that. 216 00:11:54,000 --> 00:11:56,500 Make a hole for us, and keep the monks off our backs. 217 00:11:56,583 --> 00:11:59,042 Do we really have time to wait for sundown? 218 00:11:59,875 --> 00:12:02,583 This is my town. You do as I say. 219 00:12:03,458 --> 00:12:05,917 We must have strategy and force of numbers. 220 00:12:06,542 --> 00:12:07,622 This will be done properly. 221 00:12:10,000 --> 00:12:11,833 I'll begin the preparations. 222 00:12:13,500 --> 00:12:15,625 And, uh, why would I be going down there with you? 223 00:12:15,708 --> 00:12:18,083 I seem to have missed that part of your epic plan. 224 00:12:18,167 --> 00:12:19,601 [Trevor] Because from what you've said, 225 00:12:19,625 --> 00:12:22,500 there's a night creature between you and the Infinite Corridor. 226 00:12:22,583 --> 00:12:23,667 Yes...? 227 00:12:23,750 --> 00:12:25,625 And we may only have one chance 228 00:12:25,708 --> 00:12:28,042 to get you past it so you can open the Corridor. 229 00:12:28,125 --> 00:12:30,125 I'm afraid I don't understa... 230 00:12:30,667 --> 00:12:32,208 Oh! Wait! 231 00:12:32,292 --> 00:12:34,417 You're... You're actually... 232 00:12:34,500 --> 00:12:36,417 helping me? 233 00:12:36,500 --> 00:12:38,500 You're being... kind. 234 00:12:38,583 --> 00:12:41,333 All right, all right, no need to make a production out of it. 235 00:12:41,417 --> 00:12:43,708 Well... [laughs] I'm so sorry. 236 00:12:43,792 --> 00:12:47,625 I'm-I'm-I'm simply not used to people being kind to me for no reason. 237 00:12:47,708 --> 00:12:50,708 That's enough. Keep it down. 238 00:12:50,792 --> 00:12:52,167 We don't want anyone to hear. 239 00:12:52,250 --> 00:12:54,292 [whispers] He saw a man try to kick a cat once, 240 00:12:54,375 --> 00:12:56,958 and he broke the man's leg in three places! 241 00:12:57,042 --> 00:12:59,333 [Trevor] Well, you don't do that to cats, do you? 242 00:12:59,417 --> 00:13:01,917 [Sypha] Three places. I heard three cracks. 243 00:13:02,000 --> 00:13:04,708 [Trevor] Poor bloody cat wasn't hurting anyone. 244 00:13:04,792 --> 00:13:06,750 Cats just want to get on with their lives. 245 00:13:09,000 --> 00:13:12,125 [Sala] You have shown us the truth. 246 00:13:12,208 --> 00:13:16,292 We have listened. We have prepared. 247 00:13:16,375 --> 00:13:19,625 We have restrained you, as you wished. 248 00:13:20,750 --> 00:13:24,917 We have given you time to meditate, as you asked. 249 00:13:25,000 --> 00:13:26,333 [growling] 250 00:13:26,417 --> 00:13:29,542 God has abandoned the Earth. 251 00:13:29,625 --> 00:13:32,333 Dracula must be brought back. 252 00:13:32,417 --> 00:13:34,208 It is what you want. 253 00:13:34,292 --> 00:13:38,292 It is what he who forged you would want. 254 00:13:39,333 --> 00:13:44,000 We do this in the name of our Visitor, 255 00:13:44,083 --> 00:13:48,125 and his forgemaster, Isaac. 256 00:13:52,667 --> 00:13:55,667 When the sun goes down, 257 00:13:55,750 --> 00:13:59,417 we shall do what needs to be done. 258 00:14:00,167 --> 00:14:02,333 [growling] 259 00:14:08,667 --> 00:14:10,792 [Taka] The armory here is beautiful. 260 00:14:10,875 --> 00:14:14,125 I expected there to be more magical weapons, though. 261 00:14:14,875 --> 00:14:17,250 My father was an accomplished magician. 262 00:14:17,333 --> 00:14:19,125 He held enough power within himself 263 00:14:19,208 --> 00:14:22,208 that he felt magically enhanced weapons to be unnecessary. 264 00:14:22,292 --> 00:14:24,708 He preferred physical things to be themselves. 265 00:14:25,375 --> 00:14:26,375 Do you? 266 00:14:27,083 --> 00:14:28,833 I don't have a strong opinion. 267 00:14:29,417 --> 00:14:32,292 Magic and science are two sides of the same coin to me. 268 00:14:33,750 --> 00:14:36,083 Are you sure the castle can't be moved? 269 00:14:36,417 --> 00:14:37,708 I'm sure. 270 00:14:38,125 --> 00:14:40,542 There's not something you're not telling us? 271 00:14:41,375 --> 00:14:42,375 No. 272 00:14:43,542 --> 00:14:46,625 Would you tell us if there's something you're not telling us? 273 00:14:46,708 --> 00:14:48,125 Excuse me? 274 00:14:49,000 --> 00:14:50,333 It's just that... 275 00:14:50,417 --> 00:14:53,375 there are parts of the castle that you avoid showing us. 276 00:14:53,458 --> 00:14:55,167 Things you don't talk about. 277 00:14:55,250 --> 00:14:56,667 It's a big castle. 278 00:14:56,750 --> 00:15:00,042 Filled with centuries of material, like the Hold. 279 00:15:00,125 --> 00:15:03,000 We have plenty of time together, don't we? 280 00:15:05,875 --> 00:15:06,917 Yes, we do. 281 00:15:08,583 --> 00:15:09,625 All right, then. 282 00:15:11,208 --> 00:15:12,250 Who's hungry? 283 00:15:17,167 --> 00:15:18,375 [footsteps approach] 284 00:15:22,750 --> 00:15:24,417 Has night fallen already? 285 00:15:24,958 --> 00:15:27,625 - You didn't hear me enter. - No. 286 00:15:27,708 --> 00:15:30,833 - [cell door closes] - You have a scent. 287 00:15:30,917 --> 00:15:34,083 Like... jasmine and wine. 288 00:15:35,625 --> 00:15:36,708 Good book? 289 00:15:39,542 --> 00:15:41,375 I didn't notice that ring before. 290 00:15:41,458 --> 00:15:44,167 Really? We all wear them. 291 00:15:44,250 --> 00:15:45,167 All? 292 00:15:45,250 --> 00:15:46,750 The four of us. 293 00:15:46,833 --> 00:15:49,375 Carmilla, Morana, Striga and I. 294 00:15:49,458 --> 00:15:51,917 I'm presuming there's some disturbing reason for that 295 00:15:52,000 --> 00:15:53,000 and I will regret asking. 296 00:15:53,042 --> 00:15:54,625 [scoffs] Silly. 297 00:15:54,708 --> 00:15:57,625 Look. The black and the red. 298 00:15:57,708 --> 00:15:59,083 The night and the blood. 299 00:15:59,167 --> 00:16:01,708 These are the things that bind us together. 300 00:16:01,792 --> 00:16:04,792 The rings are a sign of loyalty to each other. 301 00:16:04,875 --> 00:16:08,000 [chuckles] That's actually... well, 302 00:16:08,083 --> 00:16:10,125 "nice" seems like the wrong word. 303 00:16:10,208 --> 00:16:11,875 It is nice. 304 00:16:11,958 --> 00:16:14,833 It's a different facet of you all, I suppose. 305 00:16:15,875 --> 00:16:17,000 Like this book. 306 00:16:17,083 --> 00:16:18,958 - Oh? - Yes. 307 00:16:19,042 --> 00:16:22,208 It's a magical work, but it's also... 308 00:16:22,292 --> 00:16:23,625 how to describe it? 309 00:16:24,458 --> 00:16:27,750 Vampire philosophy. It's fascinating. 310 00:16:28,292 --> 00:16:30,250 So now we're not all monsters? 311 00:16:30,333 --> 00:16:31,958 Oh, I didn't say that. 312 00:16:33,625 --> 00:16:34,958 Go on, admit it. 313 00:16:35,042 --> 00:16:37,792 I admit there seems to be more... 314 00:16:37,875 --> 00:16:39,333 depth to... 315 00:16:40,792 --> 00:16:42,458 what would you call it? 316 00:16:42,542 --> 00:16:45,333 Vampire culture? Than I thought. 317 00:16:46,083 --> 00:16:49,708 There are ideas in here about physical presence in the world, 318 00:16:49,792 --> 00:16:52,458 the importance of soil and landscape 319 00:16:52,542 --> 00:16:53,958 and... being. 320 00:16:54,042 --> 00:16:58,250 [chuckles] I mean, actual philosophy. Amazing. 321 00:16:59,458 --> 00:17:00,667 Well, good. 322 00:17:02,000 --> 00:17:04,792 Then I have a philosophical question for you. 323 00:17:06,708 --> 00:17:08,083 All right. 324 00:17:08,167 --> 00:17:13,167 It's hard to do diplomacy when the other person is in a cage. 325 00:17:14,500 --> 00:17:16,125 I can't disagree. 326 00:17:16,208 --> 00:17:18,917 [Lenore] Diplomacy is compromise. 327 00:17:19,000 --> 00:17:21,250 I get something, you get something. 328 00:17:21,333 --> 00:17:24,917 Neither of us get everything we want, but we both leave happy. 329 00:17:26,000 --> 00:17:29,167 - You have my attention. - But you... 330 00:17:29,250 --> 00:17:31,458 you don't even get to leave! 331 00:17:31,542 --> 00:17:33,250 You haven't got anything! 332 00:17:33,333 --> 00:17:38,375 I have all the power, and you're a pretty man in a box. 333 00:17:38,458 --> 00:17:40,958 I'm... I'm pretty? 334 00:17:41,042 --> 00:17:44,000 It just doesn't seem fair. 335 00:17:44,500 --> 00:17:45,750 What's happening? 336 00:17:45,833 --> 00:17:48,833 I've been awake all day thinking about it. 337 00:17:48,917 --> 00:17:51,458 You. Down here. 338 00:17:52,000 --> 00:17:53,458 What's the question, Lenore? 339 00:17:53,542 --> 00:17:55,417 What do you want? 340 00:17:55,500 --> 00:17:56,875 I want to be let out. 341 00:17:56,958 --> 00:17:57,958 I know. 342 00:17:58,042 --> 00:17:59,708 That's all I can think of. 343 00:17:59,792 --> 00:18:01,750 It's the only thing I can do for you. 344 00:18:01,833 --> 00:18:03,792 But you're not just gonna let me out. 345 00:18:03,875 --> 00:18:06,458 Well... no. 346 00:18:06,542 --> 00:18:07,875 I'm loyal to my sisters. 347 00:18:07,958 --> 00:18:12,583 To just fling open the door and say, "Fly, be free, pretty human boy"? 348 00:18:12,667 --> 00:18:15,875 That... That would be a direct betrayal. 349 00:18:18,375 --> 00:18:19,500 Come and sit down. 350 00:18:32,667 --> 00:18:36,042 [chuckles] Also, you'd survive less than a day on your own. 351 00:18:36,125 --> 00:18:37,375 That's not true. 352 00:18:38,042 --> 00:18:40,333 Well, OK, that's completely true 353 00:18:40,417 --> 00:18:42,292 and I would die almost immediately. 354 00:18:42,375 --> 00:18:44,208 [Lenore laughs] 355 00:18:46,458 --> 00:18:49,750 You only have one advantage in this whole negotiation. 356 00:18:49,833 --> 00:18:51,208 I'm not sure it's an advantage. 357 00:18:52,917 --> 00:18:54,583 I like you. 358 00:18:54,667 --> 00:18:57,750 Uh, that wasn't what I was expecting to hear. 359 00:18:57,833 --> 00:19:00,708 Well, what did you think your advantage was? 360 00:19:00,792 --> 00:19:03,208 You want me to do my human magic 361 00:19:03,292 --> 00:19:05,000 to give Carmilla an army of monsters. 362 00:19:05,667 --> 00:19:07,167 Oh, that. 363 00:19:07,250 --> 00:19:10,000 I was eavesdropping on Morana and Striga during the day. 364 00:19:10,083 --> 00:19:12,083 They can buy mercenaries to fill out the army. 365 00:19:12,750 --> 00:19:15,667 I don't understand. Carmilla's given up? 366 00:19:15,750 --> 00:19:17,750 She gets distracted. 367 00:19:17,833 --> 00:19:19,917 She calls it the burden of genius. 368 00:19:20,000 --> 00:19:23,208 We could run out on her this morning and she wouldn't notice for days. 369 00:19:26,042 --> 00:19:28,458 I'm loyal to my sisters... 370 00:19:28,542 --> 00:19:30,542 but what we're doing is wrong. 371 00:19:30,625 --> 00:19:32,750 We could just leave, Hector. 372 00:19:34,083 --> 00:19:35,542 If you want to be with me. 373 00:19:36,917 --> 00:19:39,417 [army marching] 374 00:20:00,833 --> 00:20:02,083 I was wondering... 375 00:20:02,167 --> 00:20:04,792 how does someone open the Infinite Corridor? 376 00:20:04,875 --> 00:20:07,167 It's an appalling act of will. 377 00:20:07,250 --> 00:20:11,750 A combination of ancient knowledge and sacrificing something of your soul. 378 00:20:11,833 --> 00:20:15,292 And it's still impossible to control with any accuracy. 379 00:20:15,875 --> 00:20:17,625 But you can do it. 380 00:20:17,708 --> 00:20:20,333 It took me a year to recover from the last time I did it. 381 00:20:21,292 --> 00:20:24,708 And we're sure the monks don't know an entrance to the Corridor is down there? 382 00:20:24,792 --> 00:20:27,375 [Saint Germain] Absolutely. It's invisible to the human eye. 383 00:20:27,458 --> 00:20:28,875 It's why I need the jewel. 384 00:20:31,375 --> 00:20:33,667 I think we've made a terrible mistake. 385 00:20:45,292 --> 00:20:46,292 Sala! 386 00:20:47,667 --> 00:20:48,917 Prior Sala! 387 00:20:49,000 --> 00:20:51,500 When you were a simple man of the church, 388 00:20:51,583 --> 00:20:54,083 I tolerated your hold on my people. 389 00:20:54,625 --> 00:20:58,542 When you became a mad hermit who shunned my people, I tolerated you still. 390 00:21:00,375 --> 00:21:01,583 No more. 391 00:21:02,458 --> 00:21:05,792 You will vacate the priory. Throw your weapons out as you exit. 392 00:21:09,333 --> 00:21:12,958 Sala! I know you have deconsecrated the priory. 393 00:21:13,042 --> 00:21:15,167 God is no longer in that house. 394 00:21:15,250 --> 00:21:17,542 You enjoy no protection. 395 00:21:18,417 --> 00:21:21,750 Out! All of you! Now! 396 00:21:22,792 --> 00:21:25,083 Or we come for you, Sala! 397 00:21:25,167 --> 00:21:26,833 [liquid sloshing] 398 00:21:33,583 --> 00:21:36,000 [night creature growling] 399 00:21:45,167 --> 00:21:48,708 [growling] 400 00:21:53,375 --> 00:21:55,000 It is time. 401 00:22:02,458 --> 00:22:04,667 [Gregorian chant style singing]