1 00:00:06,750 --> 00:00:09,083 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:27,125 --> 00:00:28,375 Kde to je? 3 00:01:03,083 --> 00:01:04,625 Pokud ti mám říkat „pane“, 4 00:01:05,666 --> 00:01:07,750 raději půjdu žít do města duchů 5 00:01:07,833 --> 00:01:09,125 s šílenou čarodějkou, 6 00:01:09,208 --> 00:01:11,791 která by mi ve spánku nejspíš snědla oči. 7 00:01:19,708 --> 00:01:22,291 Možná jsem už moc dlouho sám. 8 00:02:00,958 --> 00:02:02,166 Už žádné ničení. 9 00:02:02,666 --> 00:02:03,583 Už žádné ohně. 10 00:02:04,541 --> 00:02:07,291 Zabijte lidi, ale město nechte stát. 11 00:02:07,666 --> 00:02:08,875 Řekněte to ostatním. 12 00:02:12,250 --> 00:02:15,708 Třeba se tu jednou zabydlí jiní. 13 00:02:16,750 --> 00:02:18,375 Nebo se možná město 14 00:02:18,833 --> 00:02:20,625 jednou stane památníkem. 15 00:02:26,500 --> 00:02:31,041 Další nadějný nápad, který zemřel ve spánku. 16 00:02:32,791 --> 00:02:34,833 To je krásná noc. 17 00:02:43,208 --> 00:02:44,500 Co to, do pekla, je? 18 00:02:45,166 --> 00:02:49,000 To je velmi pravděpodobně skutečné peklo. 19 00:02:49,583 --> 00:02:50,666 Jak to víte? 20 00:02:51,166 --> 00:02:53,583 Díky jedné hrozné noci s českým králem 21 00:02:53,666 --> 00:02:56,333 a pytlem něčeho, co nakonec bylo opium. 22 00:02:56,416 --> 00:02:58,125 Na příběhy nemáme čas. 23 00:02:58,208 --> 00:02:59,875 Zavřete tu pekelnou bránu? 24 00:03:01,083 --> 00:03:04,416 Není to snadné, ale pokusím se. 25 00:03:37,291 --> 00:03:39,166 Sypho, kryješ mi záda? 26 00:03:40,583 --> 00:03:41,416 Vždycky. 27 00:06:24,333 --> 00:06:26,083 Proč ta věc ještě stojí? 28 00:06:26,458 --> 00:06:30,750 Protože je plná duší nedávno zavražděných. 29 00:06:31,125 --> 00:06:33,708 Takže ji musím zabít několikrát? 30 00:06:34,250 --> 00:06:36,541 A to je prý ve vesnicích v noci nuda. 31 00:07:18,333 --> 00:07:20,250 Salo, ty šmejde. 32 00:07:26,458 --> 00:07:27,750 Ty bastarde. 33 00:07:33,791 --> 00:07:36,375 Porazil jsi mě. Dobrá práce. 34 00:07:39,000 --> 00:07:40,500 Ale válku nevyhraješ. 35 00:07:41,041 --> 00:07:42,291 Moji muži jsou všude. 36 00:07:42,833 --> 00:07:43,750 Je konec. 37 00:07:44,166 --> 00:07:46,291 Už jsi mrtvý. 38 00:07:47,000 --> 00:07:48,083 Pusť mě. 39 00:07:49,208 --> 00:07:50,041 Salo. 40 00:07:51,375 --> 00:07:53,125 Uteč přes pole do lesa. 41 00:07:53,791 --> 00:07:57,000 Dojdi k rozcestí a přes potok až k jabloni. 42 00:07:58,000 --> 00:07:59,083 Postav se před ni. 43 00:07:59,958 --> 00:08:01,666 Uvidíš svou cestu do bezpečí. 44 00:08:02,125 --> 00:08:05,041 Proč? Proč mi to říkáš? 45 00:08:06,583 --> 00:08:07,708 Ukázalo se, 46 00:08:08,333 --> 00:08:12,083 že tvoje soudy byly lepší. 47 00:08:13,916 --> 00:08:15,500 Uteč, Salo. 48 00:10:11,333 --> 00:10:13,875 Nedaří se mi! 49 00:10:14,500 --> 00:10:15,333 Zatraceně! 50 00:10:15,875 --> 00:10:17,083 K čertu s váma! 51 00:10:22,375 --> 00:10:26,083 Tohle všechno, abyste přivedli zpátky Vlada Tepese? 52 00:10:26,166 --> 00:10:29,083 Tolik smrti a hrůzy pro tuhle pijavici? 53 00:10:30,541 --> 00:10:31,375 Ano. 54 00:10:31,958 --> 00:10:32,916 Tohle všechno. 55 00:10:33,458 --> 00:10:35,000 Tolik nashromážděné síly 56 00:10:35,083 --> 00:10:37,458 z města, kterému jste vypili duši. 57 00:10:37,958 --> 00:10:40,500 Já s tímhle oknem nic nenadělám. 58 00:10:41,041 --> 00:10:42,875 Ale ty ano. 59 00:10:43,833 --> 00:10:47,583 Ukaž mi, co chci vidět, ty zmetku! 60 00:10:49,083 --> 00:10:50,541 On je vážně kouzelník. 61 00:11:03,041 --> 00:11:03,916 Ukaž mi to! 62 00:11:14,041 --> 00:11:15,666 Belmonte, zabijte to! 63 00:11:48,541 --> 00:11:50,541 Zavírám chodbu! 64 00:11:50,958 --> 00:11:52,500 Rychle utečte! 65 00:11:53,666 --> 00:11:56,708 Děkuju! Děkuju vám oběma! 66 00:11:57,916 --> 00:11:59,708 Zase se setkáme! 67 00:12:13,041 --> 00:12:14,041 Co se to děje? 68 00:12:15,000 --> 00:12:16,208 Ty jsi nám lhal. 69 00:12:16,291 --> 00:12:17,833 - Nelhal. - Ale lhal. 70 00:12:18,541 --> 00:12:20,208 Protože nám lžou všichni. 71 00:12:20,583 --> 00:12:22,583 Všichni nám něco tají. 72 00:12:22,666 --> 00:12:25,500 Nepomůžeš nám, protože nám nepomáhá nikdo. 73 00:12:25,875 --> 00:12:27,958 Zjistíme, jak s tím hradem pohnout. 74 00:12:28,333 --> 00:12:32,708 Najdeme všechna tvá tajemství a vybudujeme si vlastní říši. 75 00:12:33,125 --> 00:12:34,666 Dal jsem vám všechno. 76 00:12:34,750 --> 00:12:36,375 Ne, nedal. 77 00:12:36,458 --> 00:12:37,416 To nedělá nikdo. 78 00:12:38,458 --> 00:12:41,375 Lhala nám a podváděla nás půlka světa. 79 00:12:42,708 --> 00:12:45,125 To máme věřit, že ty jsi jiný? 80 00:12:46,708 --> 00:12:48,166 Snažil jsem se být. 81 00:12:49,125 --> 00:12:50,958 Magii jsi nás nenaučil. 82 00:12:51,041 --> 00:12:54,041 Nechceš pohnout hradem. Jsi jako ostatní. 83 00:12:54,125 --> 00:12:55,083 Prosím. 84 00:12:55,625 --> 00:12:57,416 Vím, že jste měli těžký život, 85 00:12:58,291 --> 00:13:00,791 ale svět nestojí proti vám. 86 00:13:02,041 --> 00:13:04,666 Já nestojím proti vám. 87 00:13:07,000 --> 00:13:08,333 Jistě, že ne. 88 00:13:11,208 --> 00:13:12,833 Ty už jsi mrtvý. 89 00:13:31,083 --> 00:13:34,000 Říkal jsem, že můj otec neměl rád kouzelné zbraně, 90 00:13:36,583 --> 00:13:38,583 ne, že je nepoužívám já. 91 00:13:54,250 --> 00:13:55,583 Nikdy jsem vám nelhal. 92 00:14:36,750 --> 00:14:38,166 Zabil jsem Salu. 93 00:14:38,791 --> 00:14:39,708 Kde je? 94 00:14:46,416 --> 00:14:48,625 Běžte přes pole do lesa. 95 00:14:49,166 --> 00:14:51,083 Dojdete na rozcestí. 96 00:14:52,708 --> 00:14:53,750 Tam ho najdete. 97 00:14:55,500 --> 00:14:56,833 A najděte můj nůž. 98 00:14:57,750 --> 00:14:58,666 Proč? 99 00:14:59,250 --> 00:15:00,125 Protože 100 00:15:00,833 --> 00:15:03,541 na toho zmetka počkám v pekle 101 00:15:04,000 --> 00:15:06,875 a zabiju ho znovu, až se tam objeví. 102 00:15:16,291 --> 00:15:18,375 Spalte můj dům. 103 00:17:00,291 --> 00:17:01,125 Co to je? 104 00:17:02,541 --> 00:17:03,458 Pod ním. 105 00:17:05,750 --> 00:17:07,290 Tuhle jámu používal často. 106 00:17:07,915 --> 00:17:10,250 A co ty malý kosti? 107 00:17:11,040 --> 00:17:12,000 Zvířecí? 108 00:17:28,290 --> 00:17:29,875 Máme ten dům spálit. 109 00:17:30,708 --> 00:17:32,458 Ještě pořád stojí. 110 00:17:33,083 --> 00:17:35,458 To máme spálit jednu z posledních budov? 111 00:17:36,250 --> 00:17:37,875 Bylo to jeho poslední přání. 112 00:17:38,500 --> 00:17:39,333 Víš co? 113 00:17:40,375 --> 00:17:41,458 Nakoukneme tam. 114 00:17:53,791 --> 00:17:56,250 Chci vědět, co je za těma dveřma. 115 00:17:56,875 --> 00:17:58,500 To mi nepřijde správný. 116 00:17:58,583 --> 00:17:59,791 No tak. 117 00:18:00,291 --> 00:18:02,000 Měl všude pořádek. 118 00:18:02,541 --> 00:18:06,000 Možná se tu něco bude hodit přeživším. 119 00:18:24,625 --> 00:18:27,875 Tady každý malý příběh vyvolá povyk. 120 00:18:28,916 --> 00:18:32,666 Nehoda při farmaření, nemoc, ztracené dítě. 121 00:18:33,333 --> 00:18:36,541 Vedení města nezní moc zábavně. 122 00:18:37,291 --> 00:18:38,833 Má to svá malá potěšení. 123 00:18:39,791 --> 00:18:41,708 To oblečení v jámě. 124 00:18:42,958 --> 00:18:43,916 Ty malý kosti. 125 00:18:44,875 --> 00:18:45,708 Jo. 126 00:18:46,458 --> 00:18:48,875 Říkal, že zabil Salu. 127 00:18:49,916 --> 00:18:50,750 Jo. 128 00:18:52,083 --> 00:18:53,208 Byla to jeho jáma. 129 00:18:55,083 --> 00:18:56,500 Byl soudce 130 00:18:57,500 --> 00:18:59,666 a našel si svoje potěšení. 131 00:19:38,916 --> 00:19:40,000 Chci odsud odejít. 132 00:19:41,000 --> 00:19:41,833 Hned. 133 00:19:43,375 --> 00:19:44,583 A nikdy se nevrátit. 134 00:19:56,958 --> 00:19:58,541 Morana je geniální. 135 00:19:58,958 --> 00:20:00,958 Ale byl to můj nápad. 136 00:20:01,458 --> 00:20:02,958 - Já... - Ne, Strigo. 137 00:20:04,208 --> 00:20:06,875 Řekni to. Morana je geniální. 138 00:20:07,750 --> 00:20:09,833 Stejně to byl můj nápad. 139 00:20:10,291 --> 00:20:13,625 Tvůj nápad zněl, jako by sem přišel vesnický blázen 140 00:20:13,708 --> 00:20:17,416 a řekl: „Myslím, že zapálíme oheň, když dáme rybě pěstí.“ 141 00:20:18,125 --> 00:20:21,583 Nedávalo to smysl, ale Morana si s tím poradila. 142 00:20:22,166 --> 00:20:23,583 Proboha. 143 00:20:23,916 --> 00:20:26,291 Strigo, ona to ví. 144 00:20:26,666 --> 00:20:28,458 To tedy nevím. 145 00:20:29,000 --> 00:20:30,375 Ale víš. 146 00:20:30,541 --> 00:20:32,875 Jak to můžeš vědět? 147 00:20:32,958 --> 00:20:34,041 Jsem geniální. 148 00:20:35,208 --> 00:20:37,750 Všechny jste geniální, tak se nehádejte. 149 00:20:38,791 --> 00:20:40,708 Co ten tady dělá? 150 00:20:41,208 --> 00:20:43,500 Lenore, tohle je naše komnata. 151 00:20:44,166 --> 00:20:45,791 Nepouštíme sem ani stráže. 152 00:20:48,083 --> 00:20:50,791 Chtěly jste Hectorovu pomoc? 153 00:20:51,791 --> 00:20:53,666 Tak tady občas bude s námi. 154 00:20:54,208 --> 00:20:55,041 Chytej. 155 00:20:55,750 --> 00:20:56,625 Co to je? 156 00:20:57,041 --> 00:20:59,750 Máme tu pár upířích kouzelníků. 157 00:20:59,833 --> 00:21:01,291 Nechala jsem je vyrobit. 158 00:21:01,750 --> 00:21:03,541 Také mi půjčil tu knihu. 159 00:21:04,750 --> 00:21:06,583 Kouzelný kovář. 160 00:21:07,291 --> 00:21:08,250 Troufalá volba. 161 00:21:08,708 --> 00:21:12,375 Striga ho přes Vánoce málem nechala usmažit na sluníčku, 162 00:21:12,458 --> 00:21:16,958 když roztavil její brnění, aby si vyrobil nový nohy. 163 00:21:17,041 --> 00:21:20,416 To je on. Milý stařík, jen má divný tik. 164 00:21:21,208 --> 00:21:22,375 Otrocké prsteny. 165 00:21:22,916 --> 00:21:25,541 Jeden se dostal Hectorovi na ruku, 166 00:21:25,625 --> 00:21:28,041 když mi přísahal svou věrnost. 167 00:21:28,125 --> 00:21:29,416 Co prosím? 168 00:21:29,500 --> 00:21:32,291 Ano. Byl v tu chvíli ve mně. 169 00:21:33,291 --> 00:21:38,291 Když Hector vyvolá nočního tvora, je věrný jemu. 170 00:21:38,375 --> 00:21:43,000 On je ale kouzlem prstenů vázaný ke mně. 171 00:21:43,500 --> 00:21:46,291 Když vytvoří nočního tvora, je věrný tomu, 172 00:21:46,375 --> 00:21:50,208 kdo přísahal věrnost mně, takže mně bude věrný také. 173 00:21:51,708 --> 00:21:53,083 Prsteny jsou propojené. 174 00:21:54,000 --> 00:21:58,166 Nasaďte si je a jeho noční tvorové budou věrní i vám. 175 00:21:59,333 --> 00:22:03,041 A když Hector zkusí prsten sundat, utéct, nebo nám ublížit, 176 00:22:03,125 --> 00:22:05,375 prsten mu způsobí takovou bolest, 177 00:22:06,000 --> 00:22:08,833 že si z toho vytlačí vlastní srdce do kaťat. 178 00:22:09,375 --> 00:22:10,416 Problém vyřešen. 179 00:22:12,500 --> 00:22:13,666 Zatraceně. 180 00:22:15,208 --> 00:22:18,166 Na oplátku pro něj upravíme jednu ze starých budov, 181 00:22:18,250 --> 00:22:19,416 aby tam mohl žít. 182 00:22:20,250 --> 00:22:21,750 A upravíme ji pěkně. 183 00:22:22,666 --> 00:22:25,083 Bude si žít stejně dobře jako my 184 00:22:25,416 --> 00:22:27,750 a nebude muset zůstat v zámku. 185 00:22:28,416 --> 00:22:30,041 Tak to si nemyslím. 186 00:22:30,333 --> 00:22:31,166 Já ano. 187 00:22:31,791 --> 00:22:33,750 Musí z toho něco mít. 188 00:22:33,833 --> 00:22:37,291 Bude mít pohodlný život a pocit bezpečí. 189 00:22:39,333 --> 00:22:40,208 A můžu... 190 00:22:41,541 --> 00:22:43,000 Tiše. Lidé se baví. 191 00:22:44,333 --> 00:22:47,166 Morana vše zařídí, Striga zorganizuje vyvolávání 192 00:22:47,250 --> 00:22:49,958 a Carmilla to schválí a smíří se s tím. 193 00:22:53,583 --> 00:22:56,625 Já nejsem geniální, to ona. 194 00:22:57,583 --> 00:23:01,541 Naše upíří sestra měla svůj vlastní plán. 195 00:23:02,291 --> 00:23:03,583 Bože můj. 196 00:23:04,583 --> 00:23:06,333 Ty jsi ho adoptovala. 197 00:23:07,041 --> 00:23:08,166 Carmillo? 198 00:23:09,166 --> 00:23:11,166 Dobře, tak fajn. 199 00:23:11,625 --> 00:23:13,666 A v domě musí mít velkou postel. 200 00:23:14,458 --> 00:23:17,666 Ukázalo se, že v sexu je docela dobrý. Chci ho učit. 201 00:23:18,125 --> 00:23:20,208 Jdi ode mě. Vážně. 202 00:23:20,291 --> 00:23:21,250 Odejdi, prosím. 203 00:23:21,333 --> 00:23:23,708 To jsem nepotřebovala vědět. 204 00:23:23,791 --> 00:23:25,625 - Mějte se. - Nebo snad ano? 205 00:23:37,041 --> 00:23:39,375 Podvedla jsi mě. Zotročila jsi mě. 206 00:23:41,625 --> 00:23:42,875 To jsem neudělala. 207 00:23:44,375 --> 00:23:46,375 Udělala jsi ze mě otroka. 208 00:23:47,541 --> 00:23:48,833 Můj život skončil. 209 00:23:50,708 --> 00:23:52,916 Tvůj život je zachráněný, Hectore. 210 00:23:53,666 --> 00:23:56,041 A dala jsem ti, co jsi potřeboval. 211 00:23:59,375 --> 00:24:01,000 Jsi můj mazlíček. 212 00:24:28,958 --> 00:24:31,041 Tohle nemohlo dopadnout hůř. 213 00:24:32,375 --> 00:24:33,625 Co se to stalo? 214 00:24:38,125 --> 00:24:41,000 Pár měsíců jsme žili tvůj život. 215 00:24:42,166 --> 00:24:44,250 Plný dobrodružství a vítězství. 216 00:24:45,041 --> 00:24:46,083 A teď... 217 00:24:47,041 --> 00:24:49,208 ...žijeme můj život. 218 00:25:23,833 --> 00:25:24,666 Dobrá, 219 00:25:25,250 --> 00:25:27,958 mohl jsem všude kolem dát cedule. 220 00:25:28,875 --> 00:25:31,583 „Nevstupovat. Smrtelné nebezpečí. Beznaděj.“ 221 00:25:33,625 --> 00:25:34,958 Něco takového. 222 00:25:49,375 --> 00:25:51,416 Ale tohle asi bude fungovat taky. 223 00:25:52,583 --> 00:25:54,000 Tátovi určitě.