1
00:00:08,883 --> 00:00:10,885
VALAŠSKO 1455
2
00:00:48,006 --> 00:00:49,090
Ach.
3
00:01:45,522 --> 00:01:47,065
Jmenuji se Lisa.
4
00:01:47,148 --> 00:01:48,900
Jsem z vesnice Lupu.
5
00:01:48,983 --> 00:01:50,819
Chci se stát lékařkou.
6
00:01:54,155 --> 00:01:55,573
Bušíš mi na dveře,
7
00:01:55,657 --> 00:01:58,743
protože chceš
potírat sedláky kuřecí krví.
8
00:01:58,827 --> 00:02:01,246
Nepleť si mě s čarodějnicí.
9
00:02:01,329 --> 00:02:03,540
To už tam dělají všichni.
10
00:02:03,623 --> 00:02:05,041
Já věřím ve vědu,
11
00:02:06,543 --> 00:02:08,169
ale musím toho znát víc.
12
00:02:08,752 --> 00:02:10,505
Už jsem vyčerpala ostatní možnosti
13
00:02:10,588 --> 00:02:13,383
a povídá se,
že muž, který tady žije,
14
00:02:13,466 --> 00:02:15,468
má tajné vědomosti.
15
00:02:15,552 --> 00:02:17,762
Jsem Vlad Dracula Tepeš
16
00:02:17,846 --> 00:02:21,307
a moc návštěvníků nepřijímám.
17
00:02:21,391 --> 00:02:22,934
Co můžeš nabídnout
18
00:02:23,017 --> 00:02:24,644
za mé vědomosti,
19
00:02:24,727 --> 00:02:26,229
Liso z Lupu?
20
00:02:29,357 --> 00:02:31,943
Mohla bych vás třeba
naučit dobrým způsobům.
21
00:02:32,777 --> 00:02:34,404
Překročila jsem práh vašeho domu
22
00:02:34,487 --> 00:02:37,657
a vy jste mi nenabídl pití,
ani nepomohl sundat kabát.
23
00:02:37,740 --> 00:02:39,993
Co kdybych se napil z tebe?
24
00:02:40,076 --> 00:02:44,581
Nebo u sebe máš
spoustu stříbra, křížů
25
00:02:44,664 --> 00:02:47,792
a česneku z pověrčivého strachu?
26
00:02:47,876 --> 00:02:51,087
Snědla jsem trochu opečeného česneku.
27
00:02:51,171 --> 00:02:53,798
Bylo to neslušné?
Nic jiného už jsem neměla.
28
00:02:53,882 --> 00:02:56,009
Pověry mě opravdu nezajímají.
29
00:02:56,092 --> 00:02:57,719
Nechci se stát brblající vědmou,
30
00:02:57,802 --> 00:03:00,138
která lidi podvádí lektvary
a čtením budoucnosti.
31
00:03:00,221 --> 00:03:02,515
Já chci lidi léčit.
32
00:03:02,599 --> 00:03:03,850
Chci se učit.
33
00:03:04,434 --> 00:03:05,852
Pomůžete mi?
34
00:03:05,935 --> 00:03:08,062
Jsi opravdu jiná
35
00:03:08,146 --> 00:03:11,357
než většina lidí,
které jsem v poslední době potkal.
36
00:03:11,441 --> 00:03:14,110
Mohla bych vás naučit
znovu mít rád lidi,
37
00:03:14,194 --> 00:03:16,279
nebo je aspoň tolerovat.
38
00:03:16,362 --> 00:03:18,948
Nebo je přestat napichovat na kůly.
39
00:03:20,533 --> 00:03:23,661
S tím už jsem dávno skončil.
40
00:03:23,745 --> 00:03:26,414
Kde je vesnice Lupu?
41
00:03:26,998 --> 00:03:28,333
Vy moc necestujete.
42
00:03:28,416 --> 00:03:33,129
Můžu cestovat. Celá tato budova
je cestovní stroj.
43
00:03:33,213 --> 00:03:35,757
Ale... vy necestujete.
44
00:03:35,840 --> 00:03:37,091
Že ne?
45
00:03:37,175 --> 00:03:40,428
Možná byste měl.
Svět se mění.
46
00:03:40,511 --> 00:03:43,348
Cestujte jako lidé.
Mohlo by se vám to líbit.
47
00:03:44,682 --> 00:03:46,684
Znám vás sotva dvě minuty
48
00:03:46,768 --> 00:03:50,688
a vy mi nabízíte, abych šlapal
po zemi jako obyčejný rolník,
49
00:03:50,772 --> 00:03:53,441
zatímco já vám předám
znalosti o nesmrtelnosti,
50
00:03:53,524 --> 00:03:55,735
skutečnou vědu.
51
00:03:58,029 --> 00:04:00,240
Och.
52
00:04:07,830 --> 00:04:09,165
Páni.
53
00:04:09,249 --> 00:04:12,252
Už nebudou obyčejnými rolníky,
pokud je budete učit.
54
00:04:12,335 --> 00:04:16,422
Nebudou mít tak krátký a ustrašený
život, pokud budou mít skutečné léky.
55
00:04:16,505 --> 00:04:19,716
Nebudou pověrčiví, pokud se dozvědí,
jak svět skutečně funguje.
56
00:04:19,801 --> 00:04:21,803
Proč bych to měl dělat?
57
00:04:21,886 --> 00:04:23,721
Abyste udělal lepší svět.
58
00:04:23,805 --> 00:04:27,600
Začněte se mnou
a já začnu s vámi.
59
00:04:31,187 --> 00:04:33,189
Myslím, že byste se mi mohla líbit.
60
00:04:46,953 --> 00:04:50,373
TARGOVIŠTE, VALAŠSKO 1475
61
00:05:14,522 --> 00:05:17,859
Takže v jejím domě
byla čertovská udělátka, biskupe?
62
00:05:17,942 --> 00:05:20,570
Viděl jsem je na vlastní oči.
63
00:05:20,653 --> 00:05:25,158
A sklo nevídaných tvarů,
tenké jako papír.
64
00:05:25,658 --> 00:05:26,868
Blesky.
65
00:05:26,951 --> 00:05:29,495
Zvláštní byliny a nástroje.
66
00:05:30,079 --> 00:05:31,539
Čarodějnické věci.
67
00:05:32,540 --> 00:05:34,876
Ze všech čarodějnic,
které jsem vymýtil,
68
00:05:34,959 --> 00:05:37,420
neměla žádná takovou sbírku.
69
00:05:37,503 --> 00:05:39,756
Muselo to dojít až sem?
70
00:05:39,839 --> 00:05:42,842
Ona to vše nazývala vědou, starosto.
71
00:05:42,925 --> 00:05:46,137
Lisa Tepeš z Lupu už byla tak mimo,
72
00:05:46,220 --> 00:05:50,099
že neviděla,
že to vše jí bylo dáno od Satana.
73
00:05:50,850 --> 00:05:55,355
I já jsem trochu
studoval chemickou vědu, víte?
74
00:05:57,190 --> 00:05:59,400
Jen jsem studoval, samozřejmě.
75
00:05:59,484 --> 00:06:02,695
Nikdy jsem
takové věci nechtěl praktikovat.
76
00:06:02,779 --> 00:06:05,698
Arcibiskup preferuje,
aby život ve Valašku
77
00:06:05,782 --> 00:06:08,201
zůstal jednoduchý, starosto.
78
00:06:10,787 --> 00:06:11,996
Jednoduchý.
79
00:06:12,080 --> 00:06:13,915
Čistý.
80
00:06:13,998 --> 00:06:15,458
Dobrý.
81
00:06:20,380 --> 00:06:23,216
Neubližuj jim!
Oni to nechápou!
82
00:06:23,299 --> 00:06:25,510
Ke komu to mluví?
83
00:06:25,593 --> 00:06:29,597
Myslím, že vyzývá Satana,
aby se nám nemstil,
84
00:06:29,680 --> 00:06:33,726
což je celkem chvályhodné
na to, že je to čarodějnice.
85
00:06:34,811 --> 00:06:37,522
Asi se za ni pomodlím.
86
00:06:37,605 --> 00:06:39,107
Malou modlitbu.
87
00:06:43,528 --> 00:06:46,322
Vím, že to není tvoje chyba,
88
00:06:46,406 --> 00:06:48,032
ale pokud mě slyšíš...
89
00:06:48,116 --> 00:06:50,743
oni nevědí, co činí.
90
00:06:50,827 --> 00:06:54,997
Buď lepší než oni. Prosím!
91
00:07:02,964 --> 00:07:04,966
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
92
00:09:20,643 --> 00:09:23,104
Nejste pan Tepeš?
93
00:09:23,187 --> 00:09:24,814
Mluvila o vás.
94
00:09:24,897 --> 00:09:26,524
Co se stalo?
95
00:09:26,607 --> 00:09:28,568
Kde je moje manželka?
96
00:09:28,651 --> 00:09:31,571
Och, biskup ji odvedl.
97
00:09:31,654 --> 00:09:33,489
Prý kvůli čarodějnictví.
98
00:09:34,156 --> 00:09:36,826
Upalují ji u kůlu.
99
00:09:37,910 --> 00:09:39,829
Vaše manželka na mě byla hodná.
100
00:09:40,663 --> 00:09:42,123
Dobrá doktorka.
101
00:09:42,206 --> 00:09:44,333
Není správné, co se stalo.
102
00:09:44,417 --> 00:09:46,961
Kde ji drží? V katedrále?
103
00:09:47,044 --> 00:09:48,462
Och.
104
00:09:48,546 --> 00:09:50,172
Ne, pane.
105
00:09:50,256 --> 00:09:52,508
Teď už bude mrtvá.
106
00:09:53,342 --> 00:09:54,802
Cože?
107
00:09:54,885 --> 00:09:56,929
Nemohla jsem tam jít.
108
00:09:57,013 --> 00:09:58,347
Je mi jedno, co říkají.
109
00:09:58,431 --> 00:10:02,101
Nemůžu se radovat z toho,
že církev tu ženu zabíjí.
110
00:10:02,184 --> 00:10:05,021
Místo toho zde uctívám její památku.
111
00:10:13,237 --> 00:10:14,655
Řekla mi,
112
00:10:14,739 --> 00:10:18,534
že pokud ji miluji jako člověk,
mám žít jako člověk.
113
00:10:18,618 --> 00:10:20,953
Cestovat jako člověk.
114
00:10:21,037 --> 00:10:22,955
Říkala, že cestujete.
115
00:10:23,539 --> 00:10:24,832
Cestoval jsem.
116
00:10:25,458 --> 00:10:28,085
Jak lidé cestují.
117
00:10:28,169 --> 00:10:30,129
Pomalu.
118
00:10:30,713 --> 00:10:32,131
Ale to končí.
119
00:10:34,216 --> 00:10:37,845
Udělám pro ni
tuto poslední laskavost.
120
00:10:37,928 --> 00:10:42,350
Milovala vás lidi
a pečovala o vaše nemocné.
121
00:10:42,433 --> 00:10:47,104
Proto vemte svou rodinu
a ještě dnes z Valašska odjeďte.
122
00:10:47,188 --> 00:10:51,984
Sbalte se, odjeďte
a zpátky se neohlížejte...
123
00:10:55,071 --> 00:10:58,282
...protože už nebudu více
cestovat jako člověk.
124
00:12:01,345 --> 00:12:03,389
No panečku. To byla podívaná.
125
00:12:03,472 --> 00:12:04,473
Něco k pití?
126
00:12:05,057 --> 00:12:07,727
Měl bych se postarat o arcibiskupa.
127
00:12:07,810 --> 00:12:11,272
Obávám se,
že na tomto světě už dlouho nepobude.
128
00:12:11,856 --> 00:12:13,649
Rovnou do nebe, že?
129
00:12:13,733 --> 00:12:17,194
To je asi cílem
všech vás kněží,
130
00:12:17,278 --> 00:12:20,448
sloužit Bohu na nebesích a tak.
131
00:12:20,531 --> 00:12:23,743
To mě upřímně řečeno moc neláká.
132
00:12:23,826 --> 00:12:24,869
Opravdu?
133
00:12:24,952 --> 00:12:28,080
Je ještě spousta práce,
kterou je potřeba vykonat na zemi.
134
00:12:28,164 --> 00:12:31,333
Valašsko by mohla být země
Bohu zaslíbená,
135
00:12:31,417 --> 00:12:33,669
pokud bych měl čas vypálit
136
00:12:33,753 --> 00:12:37,173
všechno zlo, které se tu ukrývá.
137
00:12:49,518 --> 00:12:51,687
Co jste to udělali?
138
00:12:51,771 --> 00:12:53,230
Satan!
139
00:12:54,982 --> 00:12:57,777
Co jste udělali mé ženě?
140
00:12:57,860 --> 00:13:00,654
In nomine Patris et Filii...
141
00:13:00,738 --> 00:13:02,740
Jsem Vlad Dracula Tepeš
142
00:13:02,823 --> 00:13:06,869
a vy mi řeknete,
proč jste to mé ženě udělali.
143
00:13:06,952 --> 00:13:09,121
Ach ne! Bože!
144
00:13:09,205 --> 00:13:10,414
Drákula!
145
00:13:10,498 --> 00:13:12,124
Říkalo se, že jen jen mýtem,
146
00:13:12,208 --> 00:13:14,710
který si vymysleli kacíři!
147
00:13:14,794 --> 00:13:17,171
Je to... Je to čarodějnice.
148
00:13:17,254 --> 00:13:20,216
Lisa Tepeš byla vědkyně
149
00:13:20,299 --> 00:13:25,471
a jediný důvod, který ospravedlňoval
existenci lidského plémě na této planetě.
150
00:13:26,180 --> 00:13:29,141
Nejsi skutečný.
151
00:13:29,225 --> 00:13:31,644
Jsi výmysl,
152
00:13:31,727 --> 00:13:36,106
který měl ospravedlnit
praktikování černé magie!
153
00:13:36,190 --> 00:13:37,399
Výmysl?
154
00:13:37,483 --> 00:13:42,112
Vezmete mi manželku
a ještě popíráte, že existuji?
155
00:13:43,197 --> 00:13:46,158
Dám vám jeden rok, Valachové.
156
00:13:46,242 --> 00:13:48,953
Máte jeden rok na usmíření
157
00:13:49,036 --> 00:13:52,748
a na odstranění
všech stop, které jste zanechali.
158
00:13:52,832 --> 00:13:54,041
Jeden rok
159
00:13:54,124 --> 00:13:57,795
a pak z Valašska
vyhladím veškerý lidský život.
160
00:13:57,878 --> 00:14:00,714
Vzali jsme mi, co jsem miloval,
161
00:14:00,798 --> 00:14:02,716
a já vám vezmu
162
00:14:02,800 --> 00:14:04,760
všechno, co máte,
163
00:14:04,844 --> 00:14:07,346
a všechno, čím jste kdy byli.
164
00:14:08,514 --> 00:14:09,723
Jeden rok.
165
00:15:00,065 --> 00:15:01,317
Jeden rok!
166
00:15:01,400 --> 00:15:04,570
Zabere mi jeden rok
shromáždit armádu
167
00:15:04,653 --> 00:15:07,114
z útrob samotného pekla!
168
00:15:08,407 --> 00:15:09,241
Ne.
169
00:15:12,745 --> 00:15:14,830
Co tím myslíš, že ne?
170
00:15:14,914 --> 00:15:18,417
Ta žena byl jediný důvod na světě,
171
00:15:18,500 --> 00:15:21,962
proč jsem toleroval lidské plémě!
172
00:15:22,046 --> 00:15:24,590
Tak najdi pravého viníka.
173
00:15:24,673 --> 00:15:27,468
Pokud na Valašsko
pošleš noční armádu,
174
00:15:27,551 --> 00:15:29,428
tak už to neodčiníš
175
00:15:29,511 --> 00:15:31,931
a mnoho tisíců
stejně nevinných lidí jako ona
176
00:15:32,014 --> 00:15:33,641
bude trpět a umírat.
177
00:15:34,350 --> 00:15:37,770
Nikdo není nevinný! Už ne!
178
00:15:37,853 --> 00:15:40,689
Kdokoli z nich
se mohl postavit a říct:
179
00:15:40,773 --> 00:15:44,401
"Ne, už se nebudeme
chovat jako zvířata."
180
00:15:44,777 --> 00:15:47,279
Nedovolím ti to udělat.
181
00:15:47,363 --> 00:15:49,281
Truchlím s tebou,
182
00:15:49,365 --> 00:15:52,159
ale nedovolím ti spáchat genocidu.
183
00:16:04,797 --> 00:16:07,841
TARGOVIŠTE, VALAŠSKO 1476
184
00:16:35,244 --> 00:16:38,247
Po dvacet let jsem sloužil vám
185
00:16:38,330 --> 00:16:39,748
a Bohu
186
00:16:39,832 --> 00:16:44,336
jako arcibiskup
u targovištské katedrály.
187
00:16:44,420 --> 00:16:48,424
Avšak nikdy dřív
jsem necítil tak vroucnou boží lásku
188
00:16:48,507 --> 00:16:51,552
objímající toto skvělé město.
189
00:16:51,635 --> 00:16:54,555
A před více než rokem
190
00:16:54,638 --> 00:16:56,640
mnozí z nás utrpěli vidění
191
00:16:56,724 --> 00:16:59,351
během božího trestu
192
00:16:59,435 --> 00:17:02,021
čarodějnice z našeho středu.
193
00:17:02,104 --> 00:17:04,522
Přišel mezi nás sám ďábel
194
00:17:04,606 --> 00:17:08,944
a pohrozil nám záhubou za jeden rok.
195
00:17:09,028 --> 00:17:12,031
Přesto jsme tady.
196
00:17:12,114 --> 00:17:13,741
Ďábel lhal.
197
00:17:13,824 --> 00:17:16,035
Proč by nás to mělo překvapit?
198
00:17:16,117 --> 00:17:19,538
Cožpak nevíme, že ďábel je lhář?
199
00:17:19,621 --> 00:17:22,833
Cožpak nevíme,
že jeho činy jsou iluze?
200
00:17:23,541 --> 00:17:25,586
Samozřejmě že víme.
201
00:17:25,669 --> 00:17:30,090
Iluze a faleš nám strach nenaženou,
202
00:17:30,174 --> 00:17:33,969
protože jsme právoplatní občané Targovište
203
00:17:34,053 --> 00:17:39,183
a žijeme tady pod ochranou boží lásky.
204
00:18:36,949 --> 00:18:38,951
Jeden rok.
205
00:18:39,952 --> 00:18:44,998
Dal jsem vám jeden rok,
abyste se usmířili se svým Bohem.
206
00:18:45,082 --> 00:18:47,251
A co děláte?
207
00:18:47,334 --> 00:18:51,130
Oslavujete den,
kdy jste zabili mou ženu.
208
00:18:51,964 --> 00:18:54,049
Dal jsem vám jeden rok,
209
00:18:54,133 --> 00:18:57,136
zatímco jsem shromažďoval svou armádu.
210
00:18:57,219 --> 00:19:02,057
A teď vám přinesu smrt.
211
00:19:03,142 --> 00:19:05,435
Svou šanci jste měli.
212
00:20:19,009 --> 00:20:21,136
Pozabíjejte všechno, co uvidíte.
213
00:20:21,220 --> 00:20:22,930
Zabijte je všechny.
214
00:20:23,013 --> 00:20:27,017
Jakmile se Targovište
změní na hřbitov mé lásky,
215
00:20:27,100 --> 00:20:29,686
pokračujte po celém kraji.
216
00:20:29,770 --> 00:20:30,771
Jděte.
217
00:20:30,854 --> 00:20:33,523
Jděte do všech měst ve Valašsku:
218
00:20:33,607 --> 00:20:35,067
Do Argeše! Do Severinu!
219
00:20:35,150 --> 00:20:38,695
Do Grešitu! Do Chilie! Do Enisaly!
220
00:20:38,779 --> 00:20:41,156
Jděte a zabíjejte.
221
00:20:41,240 --> 00:20:43,283
Zabíjejte za mou lásku!
222
00:20:44,284 --> 00:20:48,121
Zabíjejte za jedinou pravou
lásku, jakou jsem kdy poznal.
223
00:20:48,205 --> 00:20:52,709
Zabíjejte za nekonečný život
v nenávisti, který je přede mnou.
224
00:21:05,264 --> 00:21:08,016
Tak mu povídám:
"To je moje koza."
225
00:21:08,100 --> 00:21:10,769
Pasu kozy
od svých čtyř let.
226
00:21:10,852 --> 00:21:12,271
To ano.
227
00:21:12,354 --> 00:21:15,399
"A poznal bych, jestli
je má koza do tebe zamilovaná."
228
00:21:15,482 --> 00:21:16,900
Prokrista.
229
00:21:16,984 --> 00:21:21,196
A on mi povídá:
"Tvá koza mě miluje."
230
00:21:21,280 --> 00:21:23,615
Zeptal ses ho, jak to ví, Bošo?
231
00:21:23,699 --> 00:21:25,534
Zeptal jsem se, jak to ví!
232
00:21:25,617 --> 00:21:29,037
A on povídá:
"Vždyť se mnou šuká, ne?"
233
00:21:29,121 --> 00:21:31,373
A pak jsi ho praštil.
234
00:21:31,456 --> 00:21:34,042
Lopatou přímo mezi oči.
235
00:21:34,126 --> 00:21:38,505
A předák teď říká,
že mu musím dát peníze na bastardy,
236
00:21:38,588 --> 00:21:40,215
protože oslepl.
237
00:21:40,299 --> 00:21:41,550
To není fér.
238
00:21:41,633 --> 00:21:45,846
Tak jsem mu řekl,
jestli se nebál, že oslepne z toho,
239
00:21:45,929 --> 00:21:48,140
že šuká s kozou, co má svrab?
240
00:21:48,223 --> 00:21:50,100
Za to bys taky mohl ty.
241
00:21:50,183 --> 00:21:52,436
Obvinili by mě i z toho.
242
00:21:52,519 --> 00:21:54,146
A co mám teda dělat,
243
00:21:54,229 --> 00:21:57,441
když na pastvě najdu ležet kozu na boku
244
00:21:57,524 --> 00:21:59,443
ušukanou skoro k smrti
245
00:21:59,526 --> 00:22:03,864
a nahýho chlapa
se zakrváceným pérem?
246
00:22:03,947 --> 00:22:05,407
Praštit ho lopatou!
247
00:22:05,490 --> 00:22:07,659
Přesně tak. Praštil jsem ho lopatou!
248
00:22:07,743 --> 00:22:10,287
Ještě pivo pro mě a bratrance Koba.
249
00:22:10,370 --> 00:22:11,288
Bratra.
250
00:22:12,331 --> 00:22:14,958
Hele, sice máme stejnýho otce,
251
00:22:15,042 --> 00:22:16,960
ale tebe porodila má teta.
252
00:22:17,961 --> 00:22:19,755
Tak nechtěj, abych si šel pro lopatu.
253
00:22:19,838 --> 00:22:21,840
Přejete si ještě něco?
254
00:22:21,923 --> 00:22:23,342
Jedno pro mě.
255
00:22:24,968 --> 00:22:26,720
Pivo. Pro rány boží!
256
00:22:27,721 --> 00:22:28,972
Pitere!
257
00:22:29,723 --> 00:22:34,519
Zrovna jsme si říkali, jestlis
nepotkal nějakou atraktivní ovci.
258
00:22:35,103 --> 00:22:36,521
Co je novýho, chlape?
259
00:22:41,276 --> 00:22:43,862
Na západě prý řádí hordy!
260
00:22:43,945 --> 00:22:46,365
Sakra. Myslíš, že nás najdou?
261
00:22:46,448 --> 00:22:48,283
Mohly by nás minout.
262
00:22:48,367 --> 00:22:49,993
Já nevím. Doufám.
263
00:22:50,077 --> 00:22:52,496
Prý se blíží ke Grešitu.
264
00:22:52,579 --> 00:22:53,997
To jim patří.
265
00:22:54,081 --> 00:22:56,083
Namyšleným bastardům.
266
00:22:56,166 --> 00:22:57,584
Prosím tě.
267
00:22:57,667 --> 00:22:58,668
Ne.
268
00:22:58,752 --> 00:23:02,672
Na rodiny a rody přichází pohroma.
269
00:23:02,756 --> 00:23:04,674
Na velké rody v Grešitu.
270
00:23:05,842 --> 00:23:09,304
Vlad Drakula? Stará rodina.
271
00:23:09,388 --> 00:23:13,058
Hlavní město?
Celé to vedou velké rody.
272
00:23:13,141 --> 00:23:15,060
A ty ani nejsou nejhorší.
273
00:23:15,143 --> 00:23:16,728
Belmontové?
274
00:23:17,479 --> 00:23:20,190
Měli jsme pozabíjet všechny Belmonty.
275
00:23:21,274 --> 00:23:22,818
Sakra.
276
00:24:34,389 --> 00:24:37,517
Překlad titulků: Jaroslav Heřmanský