1 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 -meMahmudul Presents- 2 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 "CASTLEVANIA" 3 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 Episode-02 "Necropolis" 4 00:00:23,857 --> 00:00:28,111 এইসবকিছুর পেছনে হল ঐ বেলমন্টের মত পুরোনো পরিবারগুলো। 5 00:00:28,195 --> 00:00:32,449 যাদের কাজ হল সকল ক্ষমতা নিজেদের হাতে নেয়া আর একে অপরের সাথে যুদ্ধ করা। 6 00:00:33,283 --> 00:00:34,660 আর এসবের মাঝে আটকা পড়ে কারা? 7 00:00:34,743 --> 00:00:36,954 - আমরা - আমরা! 8 00:00:37,037 --> 00:00:39,998 কারণ আমাদের কোন দাম নেই। 9 00:00:40,082 --> 00:00:41,750 জানিস কেন? 10 00:00:41,833 --> 00:00:43,543 তুই কোত্থেকে এসেছিস? 11 00:00:43,627 --> 00:00:45,629 ইয়ে,তোমার কথামত তোমার আন্টির পেট থেকে। 12 00:00:45,712 --> 00:00:47,381 তুই এসেছিস বালের থেকে 13 00:00:47,881 --> 00:00:49,299 আমি এসেছি বালের থেকে 14 00:00:49,383 --> 00:00:52,261 আমরা সবাই এসেছি বালের থেকে। 15 00:00:52,344 --> 00:00:56,431 আমরা গরুর মত খেটে দিন আনি দিন খাই। 16 00:00:56,515 --> 00:01:00,852 আর এই হারমাজাদাগুলোকে খাবার-দাবার আর কাপড়-চোপড় জোগাই। 17 00:01:01,687 --> 00:01:03,897 দাস! এদের কাছে আমরা দাস! 18 00:01:04,000 --> 00:01:12,000 Episode-01 "Prologue of the Beginning 19 00:01:04,481 --> 00:01:08,277 ওই পুরোনো পরিবার আর তাদের যুদ্ধ যুদ্ধ খেলার কাছে আমরা দাস। 20 00:01:08,360 --> 00:01:11,196 দুঃখিত। আমি আমার মদটুকু পেতে পারি? 21 00:01:11,280 --> 00:01:13,824 আসলে গলাটা একেবারে শুকিয়ে এসেছে। 22 00:01:13,907 --> 00:01:17,536 ঠিক আছে, ঠিক আছে, কিন্তু আগে পয়সা আছ নাকি দেখতে চাই। 23 00:01:24,876 --> 00:01:26,628 ওহ। 24 00:01:26,712 --> 00:01:28,255 হাহ। 25 00:01:30,716 --> 00:01:33,885 এই, তোর বুকে ওটা কীরে? 26 00:01:33,969 --> 00:01:36,388 ও... আমার শার্ট। 27 00:01:36,471 --> 00:01:38,807 আরেকটা বোতল দিন? 28 00:01:38,890 --> 00:01:43,145 যাতে করে শরীর গরম করে কোনো গাছের তলায় শুয়ে ঘুমাতে পারি 29 00:01:43,228 --> 00:01:47,274 ওটা একটা পারিবারিক প্রতীক।আমি জানি। 30 00:01:47,357 --> 00:01:51,862 আমি জানি না। আরেকটা ড্রিংক দিন তাহলে আমি চলে যাচ্ছি,ঠিক আছে? 31 00:01:51,945 --> 00:01:54,281 এটাতো বেলমন্টের প্রতীক। 32 00:01:54,364 --> 00:01:58,410 তাই নাকি? দেখ,এই নাও টাকা। 33 00:01:59,411 --> 00:02:01,330 তুই একটা বেলমন্ট, তাই না? 34 00:02:01,413 --> 00:02:05,375 হাউজ অব বেলমন্ট, বেলমন্ট পরিবার। 35 00:02:05,459 --> 00:02:06,793 কখনো দেখা হয়নি ওদের সাথে। 36 00:02:06,877 --> 00:02:08,962 শোন ভাই,এসব বাদ দে 37 00:02:09,046 --> 00:02:10,172 আমি চলে যাচ্ছি। 38 00:02:10,255 --> 00:02:12,549 না! তুই একটা বেলমন্ট! 39 00:02:12,633 --> 00:02:14,551 এই সবকিছুর জন্য দায়ী তোরা। 40 00:02:14,635 --> 00:02:17,471 তোমরা কীসের ব্যাপারে কথা বলছ আমি তো কিছুই বুঝতে পারছি না। 41 00:02:17,554 --> 00:02:19,306 হ্যা,পারছিস। 42 00:02:19,514 --> 00:02:22,059 হ্যা,পারছিস। 43 00:02:22,142 --> 00:02:26,355 সবাই জানে বেলমন্টরা কালো জাদু করে। 44 00:02:26,438 --> 00:02:29,274 বেলমন্টরা পিশাচের সাথে চুক্তি করে। 45 00:02:29,358 --> 00:02:34,738 বেলমন্টরা পিশাচের সাথে লড়াই করে বাছা... আমি তো তাই শুনেছি। 46 00:02:34,821 --> 00:02:37,240 এটাতো কেবল একটা পুরোনো শার্ট। 47 00:02:37,324 --> 00:02:41,370 চার্চ বেলমন্টদের সাথে সকলের সম্পর্ক ছিন্ন করেছে, 48 00:02:41,453 --> 00:02:43,955 নির্বাসিত করেছে,ত্যাজ্য করেছে। 49 00:02:44,039 --> 00:02:48,251 ওদের জমিও কেড়ে নেয়া হয়েছে কারণ ওরা হল শয়তান। 50 00:02:48,335 --> 00:02:49,753 শয়তান। 51 00:02:49,836 --> 00:02:53,173 আর এখন ড্রাকুলার দলবল আমাদের ভূমিতে এসে হানা দিচ্ছে। 52 00:02:53,256 --> 00:02:55,884 আর এসবের দায় কার? 53 00:02:55,967 --> 00:02:57,511 অন্তত আমার তো নয়-ই। 54 00:02:57,594 --> 00:03:00,430 বেলমন্টরা কালোজাদু করত, 55 00:03:00,514 --> 00:03:04,184 আর এখন পুরো ওয়ালাকিয়া জুড়ে কালোজাদুর অভিশাপ ছড়িয়ে পড়েছে। 56 00:03:04,267 --> 00:03:07,646 আশা করি বুঝতে পারছিস দোষটা কার? 57 00:03:08,897 --> 00:03:11,233 আচ্ছা, আমি যাচ্ছি। ঠিক আছে? 58 00:03:11,316 --> 00:03:13,777 আমি এক্ষুনি চলে যাচ্ছি। 59 00:03:13,860 --> 00:03:17,072 যাতে করে তোর ওই পিশাচ বন্ধুদের এখানে নিয়ে আসতে পারিস? 60 00:03:17,155 --> 00:03:20,242 যাতে করে কোথাও মুতে একটু শান্তিতে ঘুমোতে পারি। 61 00:03:20,325 --> 00:03:22,744 না,তুই এখানেই ঘুমাতে পারবি। 62 00:03:22,828 --> 00:03:26,123 বেলচা টা তো এখন তোর কাছে নেই। 63 00:03:27,833 --> 00:03:28,834 ওটার কোনো প্রয়োজন নেই। 64 00:03:29,835 --> 00:03:32,379 স্বীকার কর,তাহলে আমিও সবকিছু তাড়াতাড়ি শেষ করব। 65 00:03:33,213 --> 00:03:34,214 কী নাম তোর? 66 00:03:34,297 --> 00:03:36,049 নাযারেথের যীশু। 67 00:03:36,133 --> 00:03:41,012 দেখ,আমার কাছে একটা ছোট ছোরা আর চাবুক আছে। 68 00:03:42,597 --> 00:03:44,141 আরেকবার চেষ্টা করে দেখ। 69 00:03:44,224 --> 00:03:47,352 ট্রেভর বেলমন্ট, হাউজ অব বেলমন্ট। 70 00:03:47,436 --> 00:03:51,481 বেলমন্ট পরিবারের শেষ পুত্র। এবার খুশী তো? 71 00:03:51,565 --> 00:03:53,650 না। 72 00:04:05,370 --> 00:04:07,164 এখানে একটা মুখ পড়ে আছে! 73 00:04:20,469 --> 00:04:23,013 তাহলে এটাই চাস তোরা? তাহলে শোন 74 00:04:23,096 --> 00:04:25,515 আমি একসময় ভ্যাম্পায়ারদের সাথে লড়তাম। 75 00:04:29,895 --> 00:04:30,979 লাথি মার! 76 00:04:37,068 --> 00:04:40,739 আমার বিচি দুটোকে ছাড়লে হয় না? উহ! 77 00:04:52,959 --> 00:04:54,920 আমি হলাম ট্রেভর ফাকিং বেলমন্ট। 78 00:04:55,003 --> 00:04:58,632 আর মানুষ বল কিংবা পশু বল কারো সাথেই কখনো লড়াইয়ে হারিনি আমি। 79 00:05:03,804 --> 00:05:04,846 ওহ,শিট 80 00:05:14,606 --> 00:05:16,233 ওহ,যীশু। 81 00:05:23,824 --> 00:05:24,825 হারামজাদার দল! 82 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 আশা করি তোদের সবগুলোর শরীরের রক্ত বেরিয়ে রক্তশুন্য হয়ে পড়ে 83 00:05:29,412 --> 00:05:31,164 হোগা মারি তোদের! 84 00:05:31,248 --> 00:05:35,752 উমম... হারামজাদার দল কোথাকার। 85 00:05:59,609 --> 00:06:01,027 বালের গ্রেসিত। 86 00:06:02,153 --> 00:06:05,282 আমার আর আমার পেটের জ্বালার মাঝে তোকেই পড়তে হল। 87 00:06:05,365 --> 00:06:08,743 পরের শহরও পুরো ৪০ মাইল দূরে। 88 00:06:38,064 --> 00:06:39,816 এই চললাম। 89 00:06:41,735 --> 00:06:42,736 হুমম 90 00:06:43,737 --> 00:06:47,699 কেউ ভেতরে ঢুকতেও পারছে না,বের হতেও পারছে না। 91 00:06:50,118 --> 00:06:53,496 কমপক্ষে এটুকু তো নিশ্চিত যে আমার সকালের নাস্তা আটকানোর জন্য এই ব্যবস্থা করেনি। 92 00:07:05,091 --> 00:07:06,468 হুমম। 93 00:07:27,030 --> 00:07:31,242 হায় ঈশ্বর! শালারা ট্যাংকি খালি করার আগে একটু সতর্ক তো করতে পারিস। 94 00:07:38,750 --> 00:07:40,001 এতটা ক্ষুধা লাগবে ভাবিনি। 95 00:07:40,085 --> 00:07:42,629 সকালের খাবারের জন্য ঘুয়ের পাইপে চড়তে হচ্ছে। 96 00:07:42,712 --> 00:07:44,547 যাই হোক। 97 00:09:22,103 --> 00:09:24,189 এই একটা মুদ্রা দিয়ে কী পাওয়া যাবে? 98 00:09:24,272 --> 00:09:26,149 একটুখানি শুকনো মাংস। 99 00:09:26,232 --> 00:09:28,318 তোমাকে তো আগে কখনো দেখিনি। 100 00:09:28,401 --> 00:09:30,153 আমি এদিক দিয়ে যাচ্ছি আর কী। 101 00:09:30,236 --> 00:09:31,780 আচ্ছা নিচ্ছি,ধন্যবাদ। 102 00:09:31,863 --> 00:09:33,823 তাহলে জলদি যাও। 103 00:09:33,907 --> 00:09:36,201 হ্যা,মনে হচ্ছে আপনাদের এখানে কোনো সমস্যা চলছে। 104 00:09:36,284 --> 00:09:37,827 কোনো প্রতিরক্ষা ব্যবস্থা আছে? 105 00:09:37,911 --> 00:09:41,915 ওসবের দরকার নেই। এই শহরে একদল স্পিকার আছে। 106 00:09:41,998 --> 00:09:46,461 "আমাদের যা করা প্রয়োজন সেটা করলেই, পিশাচেরা এখান থেকে চলে যাবে" 107 00:10:06,564 --> 00:10:10,151 একটা পুরোনো গল্প আছে, দ্যা স্লিপিং সোলজার। 108 00:10:10,235 --> 00:10:13,196 বলা হয়ে থাকে উনি নাকি শতবর্ষ আগের এক মহানায়ক ছিলেন, 109 00:10:13,279 --> 00:10:15,782 কিন্তু এখন উনি কোনো এক সমাধিক্ষেত্রের নিচে ঘুমিয়ে আছেন। 110 00:10:15,865 --> 00:10:17,534 হুমম,কীসের জন্য? 111 00:10:17,617 --> 00:10:20,036 যতক্ষণ পর্যন্ত না উনার আবার প্রয়োজন পড়ে। 112 00:10:20,120 --> 00:10:21,955 আমার মনে হয়,উনি ফিরে আসবে। 113 00:10:22,038 --> 00:10:23,123 তাই? 114 00:10:23,206 --> 00:10:25,708 ওহ হ্যা, এই ব্যাপারটা নিয়ে চুপ থেকো। 115 00:10:25,792 --> 00:10:28,128 নতুন বিশপ এই পুরোনো কথাগুলোকে ঘৃণা করে। 116 00:10:28,211 --> 00:10:30,421 ড্রাকুলার পিশাচেরা রাতের বেলা আসে, 117 00:10:30,505 --> 00:10:33,091 কিন্তু বিশপের লোকেরা আসে দিনের বেলা। 118 00:10:33,174 --> 00:10:34,843 বুঝতেই তো পারছ কী বলতে চাচ্ছি? 119 00:10:34,926 --> 00:10:36,344 আমার কী মনে হয় জানো? 120 00:10:36,427 --> 00:10:39,097 আমার মনে হয় স্পিকাররাই স্লিপিং সোলজারকে অসুস্থ করে রেখেছে। 121 00:10:39,180 --> 00:10:42,559 আমাদের কোনো প্রতিরক্ষা ব্যবস্থাই নেই, সেজন্যই তো ড্রাকুলার ওই জারজ পয়দাগুলো 122 00:10:42,642 --> 00:10:44,185 প্রতিরাতে দেয়াল বেয়ে এখানে আসে। 123 00:10:44,269 --> 00:10:46,688 বিশপ কোন না কোনোভাবে সবকিছু ঠিক করে দেবে। 124 00:10:46,771 --> 00:10:51,276 এই শহর আর আগের শহর নেই,পুরো নরকে পরিণত হয়েছে। 125 00:10:51,359 --> 00:10:56,239 যদি সবাই ওনার কথামত কাজ করে, 126 00:10:56,322 --> 00:10:58,241 তাহলে সবকিছু আবার আগের মত হয়ে যাবে। 127 00:11:13,464 --> 00:11:17,135 আমি কিন্তু তোকে সতর্ক করেছি। পরে আবার বলতে পারবি না যে আমি সতর্ক করিনি। 128 00:11:17,218 --> 00:11:19,262 আপনি আমার কথা শুনছেন না,জনাব। 129 00:11:19,345 --> 00:11:21,389 আমার মুখের উপর তর্ক করছিস? 130 00:11:21,472 --> 00:11:23,725 না,আমি তো কেবল আপনার সঙ্গে কথা বলছি। 131 00:11:23,808 --> 00:11:28,521 সবাই দেখছে যে গ্রেসিতের এই অবস্থার জন্য আমরা দায়ী নই। 132 00:11:28,605 --> 00:11:30,189 না, হাটতে থাক। 133 00:11:30,273 --> 00:11:32,400 তারমানে,এখন আমি বোকা? 134 00:11:32,483 --> 00:11:39,490 আমি স্বয়ং ঈশ্বরের প্রতিনিধি হয়ে কাজ করি, কিন্তু তুই তোর জাদু দিয়ে এমনকিছু দেখতে পারিস যা আমি দেখতে পারিনা? 135 00:11:39,574 --> 00:11:43,995 জাদু বলতে কিছু নেই জনাব। আমরা তো কেবল লোকজনকে সাহায্য করে বেড়াই,এতটুকুই 136 00:11:44,078 --> 00:11:46,039 স্পিকাররা কোনো সাহায্যে আসে না 137 00:11:46,122 --> 00:11:49,042 স্পিকাররা হল কালিমালিপ্ত তোরা উল্টো শয়তানকে আকৃষ্ট করিস , 138 00:11:49,125 --> 00:11:53,046 আর তোকে আর তোর দলবলকে তো বলাই হয়েছিল যে সূর্যাস্তের আগে এই শহর থেকে বের হয়ে যেতে। 139 00:11:53,796 --> 00:11:56,799 দেখ? সূ্র্য উঠে গেছে। 140 00:11:56,883 --> 00:12:00,178 সূর্যোদয়টা ভালো করে দেখে নে,বুড়ো। 141 00:12:04,974 --> 00:12:08,978 একজন বৃদ্ধ লোককে মেরে ফেললে কী এই অন্ধকার সময়ে আপনার ভয় কমে যাবে? 142 00:12:09,062 --> 00:12:13,149 তা জানি না। তবে হয়ত ভালো লাগতে পারে 143 00:12:26,162 --> 00:12:28,539 ও,ইয়ে...আমি দুঃখিত। 144 00:12:28,623 --> 00:12:31,626 আমি আসলে হাত থেকে ছোরাটা নেয়ার চেষ্টা করছিলাম। আঙুলের কী অবস্থা? 145 00:12:31,709 --> 00:12:33,378 কী আঙুলের কথা চোদাচচ্ছিস?! 146 00:12:33,461 --> 00:12:35,588 ওরকম পোশাক পরা লোক তো এই ভাষায় কথা বলতে পারে না। 147 00:12:35,672 --> 00:12:37,840 গিয়ে(চার্চে) একবারে দেখে আসছেন না কেন? 148 00:12:37,924 --> 00:12:39,342 মেরে ফেল হারামজাদাটাকে! 149 00:12:39,425 --> 00:12:42,887 দেখ ভাই,পুরোহিতদের আমি খুব একটা পছন্দ করি না। 150 00:12:42,971 --> 00:12:45,598 খুব একটা বলতে বোঝাতে চাচ্ছি যে একেবারেই পছন্দ করি না। 151 00:12:45,682 --> 00:12:48,267 তোরা এখন চলে গেলে, এসব আর বেশীদূর গড়াবে না 152 00:12:48,351 --> 00:12:50,103 মেরে ফেল এক্ষুনি! 153 00:12:50,186 --> 00:12:52,522 শেষবারের মত সতর্ক করছি।অবস্থা কিন্তু খারাপ হবে। 154 00:12:57,819 --> 00:13:01,197 ওহ হো,এই জিনিসটা তো পাদ্রীদের ব্যবহার করার কথা না। 155 00:13:01,280 --> 00:13:03,408 এটাতো চোর-ছ্যাঁচড়দের ব্যবহার করার ছুরি। 156 00:13:04,409 --> 00:13:09,038 আমি হয়তো অনুশীলনের ভেতর নেই কিন্তু হাতদুটো এখনো ভালোই শক্ত আছে। 157 00:13:09,122 --> 00:13:10,665 কারো একজনের কপালে শনি আছে। 158 00:13:39,068 --> 00:13:42,030 একে উঠিয়ে চার্চে নিয়ে যা। 159 00:13:42,113 --> 00:13:45,658 আর এই লোক আর তার সঙ্গীদের আর কখনো বিরক্ত করবি না। 160 00:13:49,996 --> 00:13:53,499 সহিংসতার কোনো প্রয়োজন ছিল না,জনাব। 161 00:13:54,083 --> 00:13:55,626 কিন্তু... 162 00:13:55,710 --> 00:13:57,253 তারপরও ধন্যবাদ। 163 00:13:58,254 --> 00:14:01,382 আমি কড্রি স্পিকারদের এল্ডার(অগ্রজ/প্রধান) 164 00:14:01,466 --> 00:14:03,259 তোমার মহানুভবতার জন্য ধন্যবাদ। 165 00:14:06,304 --> 00:14:11,267 আপনাকেও স্বাগতম,এল্ডার আপনার সঙ্গে আপনাদের কাফেলা পর্যন্ত যেতে পারি? 166 00:14:11,350 --> 00:14:13,227 আমরা এখানে গ্রেসিতেই স্থায়ী হয়েছি। 167 00:14:13,311 --> 00:14:15,021 কোনো কাফেলা নেই। 168 00:14:15,104 --> 00:14:19,359 কিন্তু আমাদের বাসা পর্যন্ত গেলে খুশী হব। 169 00:14:21,569 --> 00:14:23,237 মোট কতজন আপনারা? 170 00:14:23,321 --> 00:14:27,575 এগারজন, যদিও আমি বলব ১২ জন 171 00:14:27,658 --> 00:14:30,745 আমাদের একজন নিখোঁজ, বুঝলে। 172 00:14:32,205 --> 00:14:38,169 এখানটায় থাকি আমরা। দয়া করে ভেতরে আসুন। আমার লোকজনের সাথে পরিচিত হোন। 173 00:14:41,672 --> 00:14:44,384 এল্ডার,আমরা আপনাকে নিয়ে চিন্তায় পড়ে গিয়েছিলাম। 174 00:14:44,467 --> 00:14:46,886 আমি আপনাকে বলেছিলাম না এত জলদি বাহিরে যাওয়া ঠিক হবে না। 175 00:14:46,969 --> 00:14:51,224 আর আমি তোমাকে বলেছিলাম লোকজনকে সাহায্য করা খুবই জরুরী। 176 00:14:51,307 --> 00:14:55,269 যদিও,রাস্তায় কিছু খ্রিস্টান পাদ্রীদের সাথে দেখা হয়ে গিয়েছিল। 177 00:14:55,353 --> 00:14:56,979 আপনি ঠিক আছেন তো? 178 00:14:57,063 --> 00:14:58,856 সম্পূর্ণ ধন্যবাদ এই লোকটিকে। 179 00:14:58,940 --> 00:15:02,360 যদিও আমার ভয় হচ্ছে এর জন্য পরে ঝামেলায় পড়তে হবে। 180 00:15:02,443 --> 00:15:03,528 কী করেছেন আপনি? 181 00:15:03,611 --> 00:15:05,196 আসলে আমি অনেকদিন ধরে অনুশীলনের বাইরে আছি 182 00:15:05,279 --> 00:15:06,739 তাই ওরা দুজনেই এখনো বেঁচে আছে। 183 00:15:06,823 --> 00:15:09,200 আপনি ওদের উপর সহিংসতার ব্যবহার করেছেন? 184 00:15:10,410 --> 00:15:14,872 আমাদের তরুনরা মনে করে পেশীর শক্তির থেকে কথার শক্তিই মানুষকে বেশী আকৃষ্ট করে। 185 00:15:14,956 --> 00:15:18,709 আপনারা স্পিকার। আপনাদের কাজই হল কথা বলা। 186 00:15:18,793 --> 00:15:20,002 আপনি আমাদের ব্যাপারে জানেন? 187 00:15:20,086 --> 00:15:23,047 স্পিকারদের সাথে আমার পরিবারের সবসময়ই ভালো সম্পর্ক ছিল, 188 00:15:23,131 --> 00:15:25,258 যদিও একবার আমার বাবার সঙ্গে একজনের মারামারি বেধে গিয়েছিল। 189 00:15:25,341 --> 00:15:27,260 সত্যিকারের স্পিকাররা মারামারি করে না। 190 00:15:27,343 --> 00:15:29,303 উনি এক স্পিকারকে 191 00:15:29,387 --> 00:15:32,223 তাদের মৌখিক ইতিহাসকে কাগজে লিপিবদ্ধ করতে বলেছিলেন। 192 00:15:33,057 --> 00:15:37,270 ও হ্যা। আমরা আমাদের নিয়মের ব্যাপারে বেশ রক্ষণশীল। 193 00:15:37,353 --> 00:15:41,107 ইতিহাস হল একটা জীবন্ত জিনিস। কাগজ মৃত। 194 00:15:41,190 --> 00:15:42,567 কিছু খাবেন? 195 00:15:42,650 --> 00:15:44,694 কিছু পান করতে পারলে খুশী হব। 196 00:15:44,777 --> 00:15:46,696 আর্ন, আমাদের এই বন্ধুর জন্য একটু পানি নিয়ে আস। 197 00:15:46,779 --> 00:15:49,699 ওহ... বাদ দিন,তাহলে। 198 00:15:49,782 --> 00:15:52,452 হয়ত আমাকে কেবল এটা বলতে পারেন যে, আপনারা এখানে কেন। 199 00:15:53,161 --> 00:15:55,496 স্পিকারদের যেখানে ঠিক মনে হয় সেখানেই থাকে। 200 00:15:55,580 --> 00:15:57,248 আশা করি ব্যাপারটা জানেন। 201 00:15:57,331 --> 00:15:59,834 আমি তো জানি স্পিকাররা যাযাবর গোত্রের। 202 00:15:59,917 --> 00:16:01,919 কিন্তু আপনারা তো বেশ কিছুদিন ধরে এখানে আছেন। 203 00:16:02,003 --> 00:16:03,337 তুমি কী করে জানলে সেটা? 204 00:16:03,421 --> 00:16:05,965 কারণ স্থানীয়রা আক্রমণের জন্য আপনাদেরকে দোষ দিচ্ছে। 205 00:16:06,048 --> 00:16:09,302 এসব চার্চের কাজ।. ওদের কেবল দোষ চাপানোর জন্য একটা ছুতো দরকার। 206 00:16:09,385 --> 00:16:11,888 ওরা লোকজনকে সত্য থেকে দূরে রাখতে চায়, 207 00:16:11,971 --> 00:16:16,267 যাতে করে কেউ না জানে এই অঞ্চল ড্রাকুলার দলবলের আক্রমনের কারণ চার্চ নিজে। 208 00:16:16,350 --> 00:16:17,393 তাই? 209 00:16:17,477 --> 00:16:20,271 এক বছর আগে টার্গোভিসতে স্পিকাররা উপস্থিত ছিল। 210 00:16:20,354 --> 00:16:24,692 ওখানে চার্চ ড্রাকুলার স্ত্রী কে ডাইনী অপবাদ দিয়ে শুলে চড়িয়ে পুড়িয়ে মেরেছে। 211 00:16:24,775 --> 00:16:25,776 বাল। 212 00:16:25,860 --> 00:16:28,196 তা বটেই। 213 00:16:28,279 --> 00:16:30,615 আপনি কিন্তু আমার প্রশ্নের উত্তর দেননি। 214 00:16:38,372 --> 00:16:41,167 গ্রেসিতে আর কিছুই বাকি নেই। 215 00:16:41,250 --> 00:16:43,794 নেই কোনো চিকিৎসক,নেই কোনো সাহায্য। 216 00:16:43,878 --> 00:16:49,133 তুমি যদি স্পিকারদের ব্যাপারে জেনে থাকো,তাহলে নিশ্চয় এটাও জানো যে সাহায্যপ্রার্থীদের কাছ থেকে আমরা মুখ ফিরিয়ে নিতে পারি না। 217 00:16:49,217 --> 00:16:51,385 সেজন্যই আমরা এখানে পড়ে আছি। 218 00:16:51,469 --> 00:16:53,054 বাকিটুকুও বলে ফেলুন ওনাকে। 219 00:16:55,306 --> 00:16:58,726 স্পিকারদের ইতিহাসে, একটা পুরোনো কাহিনী আছে, 220 00:16:58,809 --> 00:17:00,728 কিংবদন্তি বলতে পার। 221 00:17:00,811 --> 00:17:02,438 আমার কাহিনী বেশ পছন্দ 222 00:17:02,522 --> 00:17:06,067 কাহিনীতে বলা আছে এই গ্রেসিতের নিচে এক ত্রাণকর্তা ঘুমিয়ে আছে, 223 00:17:06,150 --> 00:17:09,529 এক মহানায়ক যিনি ঘুমিয়ে আছেন যতক্ষণ পর্যন্ত না তার প্রয়োজন হয়। 224 00:17:09,612 --> 00:17:13,157 যতক্ষণ না এক অশুভ শক্তির ছায়া এই ভূমিতে ভর করে। 225 00:17:13,241 --> 00:17:17,203 ওহ,আমি শুনেছি ওটা। দ্যা স্লিপিং সোলজার(ঘুমন্ত সৈনিক)। 226 00:17:17,286 --> 00:17:18,579 এটা একটা আঞ্চলিক কিংবদন্তি। 227 00:17:18,663 --> 00:17:21,457 যদিও আমার কাছে বেশ অদ্ভুত লাগে, আশা করি বুঝতে পারছেন কী বলতে চাইছি। 228 00:17:21,541 --> 00:17:24,293 ঠিক কতটা জানেন আপনি এই ব্যাপারে,জনাব? 229 00:17:24,377 --> 00:17:25,670 আমি একজন বেলমন্ট... 230 00:17:27,046 --> 00:17:29,924 তাই আমি এটা জানি যে আপনারা হলেন একটা যাযাবর জাতি যাদের কাজ হল জ্ঞান সংগ্রহ করা, 231 00:17:30,007 --> 00:17:33,636 সেটা মুখস্থ করা, আর সেই পুরো মৌখিক ইতিহাস প্রজন্মের পর প্রজন্ম বইয়ে নেওয়া। 232 00:17:33,719 --> 00:17:36,847 আমি এটাও জানি যে আপনারা গুপ্তজ্ঞান সংগ্রহ করেন 233 00:17:36,931 --> 00:17:39,725 আর আপনাদের গোত্রের ভেতরে জাদুবিদ্যার চর্চা করা হয়। 234 00:17:39,809 --> 00:17:42,937 বেলমন্ট? আমি তো ভেবেছিলাম তোমাদের পরিবার নিরুদ্দেশ হয়ে গিয়েছে। 235 00:17:43,020 --> 00:17:46,399 নিরুদ্দেশের মানে যদি হয় ঘৃণিত,নিপীড়িত, 236 00:17:46,482 --> 00:17:48,776 আর নিজ জন্মভূমি হতে নির্বাসিত হওয়ার মার্জিত রুপ, তাহলে হয়ত... 237 00:17:48,859 --> 00:17:51,028 তার মানে তুমি জাদুর ব্যাপারে কিছু হলেও জানো, 238 00:17:51,696 --> 00:17:55,825 আর এটাও জানো যে,আমরা কেবল অতীতের একটা কাহিনী জানতে পারার... 239 00:17:55,908 --> 00:17:58,411 মানে এই না যে তার উৎপত্তিও সেখান থেকেই। 240 00:17:59,078 --> 00:18:01,747 আমাদের সবচেয়ে বিজ্ঞ আর বুদ্ধিমান জাদুকররা 241 00:18:01,831 --> 00:18:05,001 জানে যে মৃত্যুতেই সবকিছুর শেষ না, 242 00:18:05,084 --> 00:18:08,629 ভবিষ্যতের কোনো কাহিনীও বর্তমানে শোনা সম্ভব 243 00:18:08,713 --> 00:18:12,883 তার মানে আপনি মনে করেন এই শহরের নিচে কেউ একজন ঘুমিয়ে আছে যে সবাইকে বাঁচাবে 244 00:18:12,967 --> 00:18:14,510 আর আপনিও তার জন্য বসে বসে অপেক্ষা করবেন? 245 00:18:14,594 --> 00:18:16,596 আমাদের একজন ওনাকে খুঁজতে বেরিয়েছিল। 246 00:18:16,679 --> 00:18:19,265 ওই তাহলে আপনার সেই "নিখোঁজ" স্পিকার? 247 00:18:19,348 --> 00:18:25,187 হ্যা। ও চার্চের পশ্চিম দিকের দরগার নিচের ভূগর্ভস্থ সমাধিক্ষেত্রে গিয়েছিল 248 00:18:25,271 --> 00:18:26,856 কিন্তু আর ফিরে আসে নি। 249 00:18:26,939 --> 00:18:29,358 গ্রেসিতের পঞ্চায়েত প্রধাণের কাছে যেতে পারেন না? 250 00:18:29,442 --> 00:18:32,194 উনি প্রথম আক্রমণের বেলায়ই মারা গেছেন। 251 00:18:32,278 --> 00:18:34,572 আমাদের খোঁজ ব্যর্থ হয়েছে। 252 00:18:35,656 --> 00:18:38,117 তো, তোমার প্ল্যান কী? 253 00:18:38,200 --> 00:18:40,703 কিছু খাবার খোঁজা, কিছু ড্রিংকস খোঁজা, 254 00:18:40,786 --> 00:18:42,913 তারপর মাতাল হয়ে,খাবার খেয়ে আবার চলতে থাকা। 255 00:18:42,997 --> 00:18:45,374 - এই? - তারপর একটা লম্বা দেখে গাছ খুঁজে বের করা, 256 00:18:45,458 --> 00:18:48,336 আর ওখানে কিছুক্ষন বসে আবার রাস্তায় বের হয়ে যাওয়া,তার আগে এখানকার দৃশ্যটুকু দেখা 257 00:18:48,419 --> 00:18:53,049 কী করে এখানকার ভালো লোকগুলো ভয়ংকর ভাবে মরে। 258 00:18:53,132 --> 00:18:55,051 তোমার ভেতরে কী কোন সমবেদনা জাগে না? 259 00:18:55,134 --> 00:18:57,637 চার্চ তো এটাই চাইত। 260 00:18:57,720 --> 00:19:01,182 আমার পরিবারই ছিল একমাত্র পরিবার যারা এই ড্রাকুলা আর তার সৈন্যদের সঙ্গে লড়াই করতে পারত, 261 00:19:01,265 --> 00:19:02,683 কিন্তু ওদের তো আমাদেরকে দরকার নেই। 262 00:19:02,767 --> 00:19:06,604 ওরা নিজেদের উপায়ে এই অন্ধকারের বিরুদ্ধে লড়তে চায়, ওদের জন্য শুভকামনা। 263 00:19:06,687 --> 00:19:11,192 কিন্তু ওয়ালাকিয়ার সাধারণ মানুষের হাতে তো এ ব্যাপারে কিছু করার ছিল না। 264 00:19:11,275 --> 00:19:15,237 এই শয়তান হারামজাদাদের হাতে ক্ষমতা আসে কারণ, সাধারণ মানুষেরা কেবল 265 00:19:15,321 --> 00:19:18,407 দাড়িয়ে দাড়িয়ে সব চুপ করে দেখে। 266 00:19:18,491 --> 00:19:20,284 সবার হাতেই কিছু না কিছু করার সুযোগ থাকে। 267 00:19:20,368 --> 00:19:23,871 ঠিক আছে,তাহলে লম্বা দেখে একটা গাছ খুঁজে বের কর। 268 00:19:23,954 --> 00:19:25,998 আর ওখানে বসে বসে আমাদের মরতে দেখো। 269 00:19:26,082 --> 00:19:28,626 পাগলামি না করে,এক্ষুনি চলে যান। 270 00:19:28,709 --> 00:19:31,170 দক্ষিণের দিকে যান। অন্য আরেকটা কাফেলার সাথে যোগ দিন। 271 00:19:31,253 --> 00:19:32,922 - ও উনার নাতনি। - আর্ন! 272 00:19:33,005 --> 00:19:36,425 আমি আর পারব না! ওখানে যে গিয়েছে ও এল্ডারের নাতি। 273 00:19:36,509 --> 00:19:38,928 আমরা ওদের সৎকারও করতে পারছি না। 274 00:19:39,011 --> 00:19:41,972 মৃতদেরকে এভাবে ফেলে রাখা তো আমাদের পন্থা না! 275 00:19:42,056 --> 00:19:45,142 আমরা এখানে আছি গ্রেসিতের জনগনের জন্য। 276 00:19:45,226 --> 00:19:50,940 হ্যা। কিন্তু একইসাথে এজন্যও আছি কারণ আমরা আশা করি... 277 00:19:51,023 --> 00:19:53,359 তারমানে আপনি এখানে বসে বসে গ্রেসিটের ভালো লোকগুলোর সঙ্গে একসাথে মরবেন, 278 00:19:53,442 --> 00:19:55,027 তাও এজন্য না যে এটা একটা ভালো কাজ, 279 00:19:55,111 --> 00:19:57,321 বরং এজন্য যে আপনি এখনো আপনার নাতির লাশ খুজে পাননি? 280 00:19:58,698 --> 00:20:00,700 তোমার যেটা মনে হয়। 281 00:20:07,498 --> 00:20:11,627 যদি আমি গিয়ে আপনার নাতির লাশ নিয়ে আসি, তাহলে যাবেন তো? 282 00:20:12,336 --> 00:20:13,713 শহরের বাইরে গিয়ে অপেক্ষা করুন। 283 00:20:13,796 --> 00:20:16,674 আজ রাতে পিশাচগুলো ধ্বংসযজ্ঞ চালিয়ে চলে যাবার পর 284 00:20:16,757 --> 00:20:19,135 আপনাদের সাহায্যের জিনিসপত্রগুলো বেঁচে থাকা লোকগুলোকে দিয়ে দেবেন। 285 00:20:19,218 --> 00:20:20,219 তুমি কেন এসব করবে? 286 00:20:21,721 --> 00:20:23,889 ওরা শীঘ্রই তোমাকে খুঁজতে বেরিয়ে পড়বে। 287 00:20:23,973 --> 00:20:28,102 ভালো মানুষগুলোর জন্য। শীঘ্রই দাঙ্গা বাধতে চলছে। 288 00:20:28,185 --> 00:20:30,604 লোকজন সকালে বাজারে এ নিয়ে কথা বলছিল। 289 00:20:30,688 --> 00:20:32,773 আমার মনে হয় না আপনি আমার প্রশ্নের উত্তরটা দিয়েছেন। 290 00:20:32,857 --> 00:20:35,234 কারণ আমি খুব ভালো করেই জানি নিজ জন্মপরিচয়ের কারণে, 291 00:20:35,317 --> 00:20:37,820 নিজ দেশের মানুষের কাছে লাঞ্ছিত হওয়ার কষ্টটা কেমন। 292 00:20:37,903 --> 00:20:43,451 আমি আপনার নাতিকে খুঁজে আনলে, আপনারা সন্ধ্যার আগে শহর ছেড়ে চলে যাবেন তো? 293 00:20:44,535 --> 00:20:49,165 এটাই যদি তোমার সিদ্ধান্ত বদলানোর শর্ত হয়, তাহলে হ্যা রাজি। 294 00:20:53,294 --> 00:20:54,837 আমি যাচ্ছি। 295 00:20:54,920 --> 00:20:57,548 লোকজনকে সহায়তা করার জন্য আবার হাটতে বের হবেন না। 296 00:20:57,631 --> 00:21:00,509 - এখানেই থাকবেন। - বেলমন্ট। 297 00:21:01,927 --> 00:21:05,389 মৃত্যুকে আমরা ভয় পাই না। 298 00:21:05,473 --> 00:21:08,809 বেঁচে থেকেও কিছু করতে না পারাকে পাই। 299 00:21:10,311 --> 00:21:11,312 তাতে আমার কিছু আসে যায় না। 300 00:22:36,188 --> 00:22:37,731 Frederator!