1
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
-meMahmudul
Presents-
2
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
"CASTLEVANIA"
3
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
Episode-02
"Necropolis"
4
00:00:23,857 --> 00:00:28,111
এইসবকিছুর পেছনে হল ঐ বেলমন্টের মত পুরোনো পরিবারগুলো।
5
00:00:28,195 --> 00:00:32,449
যাদের কাজ হল সকল ক্ষমতা নিজেদের হাতে
নেয়া আর একে অপরের সাথে যুদ্ধ করা।
6
00:00:33,283 --> 00:00:34,660
আর এসবের মাঝে আটকা পড়ে কারা?
7
00:00:34,743 --> 00:00:36,954
- আমরা
- আমরা!
8
00:00:37,037 --> 00:00:39,998
কারণ আমাদের কোন দাম নেই।
9
00:00:40,082 --> 00:00:41,750
জানিস কেন?
10
00:00:41,833 --> 00:00:43,543
তুই কোত্থেকে এসেছিস?
11
00:00:43,627 --> 00:00:45,629
ইয়ে,তোমার কথামত তোমার আন্টির পেট থেকে।
12
00:00:45,712 --> 00:00:47,381
তুই এসেছিস বালের থেকে
13
00:00:47,881 --> 00:00:49,299
আমি এসেছি বালের থেকে
14
00:00:49,383 --> 00:00:52,261
আমরা সবাই এসেছি বালের থেকে।
15
00:00:52,344 --> 00:00:56,431
আমরা গরুর মত খেটে দিন আনি দিন খাই।
16
00:00:56,515 --> 00:01:00,852
আর এই হারমাজাদাগুলোকে খাবার-দাবার আর কাপড়-চোপড় জোগাই।
17
00:01:01,687 --> 00:01:03,897
দাস! এদের কাছে আমরা দাস!
18
00:01:04,000 --> 00:01:12,000
Episode-01
"Prologue of the Beginning
19
00:01:04,481 --> 00:01:08,277
ওই পুরোনো পরিবার আর তাদের
যুদ্ধ যুদ্ধ খেলার কাছে আমরা দাস।
20
00:01:08,360 --> 00:01:11,196
দুঃখিত। আমি আমার মদটুকু পেতে পারি?
21
00:01:11,280 --> 00:01:13,824
আসলে গলাটা একেবারে শুকিয়ে এসেছে।
22
00:01:13,907 --> 00:01:17,536
ঠিক আছে, ঠিক আছে, কিন্তু
আগে পয়সা আছ নাকি দেখতে চাই।
23
00:01:24,876 --> 00:01:26,628
ওহ।
24
00:01:26,712 --> 00:01:28,255
হাহ।
25
00:01:30,716 --> 00:01:33,885
এই, তোর বুকে ওটা কীরে?
26
00:01:33,969 --> 00:01:36,388
ও... আমার শার্ট।
27
00:01:36,471 --> 00:01:38,807
আরেকটা বোতল দিন?
28
00:01:38,890 --> 00:01:43,145
যাতে করে শরীর গরম করে কোনো গাছের
তলায় শুয়ে ঘুমাতে পারি
29
00:01:43,228 --> 00:01:47,274
ওটা একটা পারিবারিক প্রতীক।আমি জানি।
30
00:01:47,357 --> 00:01:51,862
আমি জানি না। আরেকটা ড্রিংক
দিন তাহলে আমি চলে যাচ্ছি,ঠিক আছে?
31
00:01:51,945 --> 00:01:54,281
এটাতো বেলমন্টের প্রতীক।
32
00:01:54,364 --> 00:01:58,410
তাই নাকি? দেখ,এই নাও টাকা।
33
00:01:59,411 --> 00:02:01,330
তুই একটা বেলমন্ট, তাই না?
34
00:02:01,413 --> 00:02:05,375
হাউজ অব বেলমন্ট, বেলমন্ট পরিবার।
35
00:02:05,459 --> 00:02:06,793
কখনো দেখা হয়নি ওদের সাথে।
36
00:02:06,877 --> 00:02:08,962
শোন ভাই,এসব বাদ দে
37
00:02:09,046 --> 00:02:10,172
আমি চলে যাচ্ছি।
38
00:02:10,255 --> 00:02:12,549
না! তুই একটা বেলমন্ট!
39
00:02:12,633 --> 00:02:14,551
এই সবকিছুর জন্য দায়ী তোরা।
40
00:02:14,635 --> 00:02:17,471
তোমরা কীসের ব্যাপারে কথা বলছ আমি তো কিছুই বুঝতে পারছি না।
41
00:02:17,554 --> 00:02:19,306
হ্যা,পারছিস।
42
00:02:19,514 --> 00:02:22,059
হ্যা,পারছিস।
43
00:02:22,142 --> 00:02:26,355
সবাই জানে বেলমন্টরা কালো জাদু করে।
44
00:02:26,438 --> 00:02:29,274
বেলমন্টরা পিশাচের সাথে চুক্তি করে।
45
00:02:29,358 --> 00:02:34,738
বেলমন্টরা পিশাচের সাথে লড়াই করে বাছা... আমি তো তাই শুনেছি।
46
00:02:34,821 --> 00:02:37,240
এটাতো কেবল একটা পুরোনো শার্ট।
47
00:02:37,324 --> 00:02:41,370
চার্চ বেলমন্টদের সাথে সকলের সম্পর্ক ছিন্ন করেছে,
48
00:02:41,453 --> 00:02:43,955
নির্বাসিত করেছে,ত্যাজ্য করেছে।
49
00:02:44,039 --> 00:02:48,251
ওদের জমিও কেড়ে নেয়া হয়েছে কারণ ওরা হল শয়তান।
50
00:02:48,335 --> 00:02:49,753
শয়তান।
51
00:02:49,836 --> 00:02:53,173
আর এখন ড্রাকুলার দলবল আমাদের ভূমিতে এসে হানা দিচ্ছে।
52
00:02:53,256 --> 00:02:55,884
আর এসবের দায় কার?
53
00:02:55,967 --> 00:02:57,511
অন্তত আমার তো নয়-ই।
54
00:02:57,594 --> 00:03:00,430
বেলমন্টরা কালোজাদু করত,
55
00:03:00,514 --> 00:03:04,184
আর এখন পুরো ওয়ালাকিয়া জুড়ে কালোজাদুর অভিশাপ ছড়িয়ে পড়েছে।
56
00:03:04,267 --> 00:03:07,646
আশা করি বুঝতে পারছিস দোষটা কার?
57
00:03:08,897 --> 00:03:11,233
আচ্ছা, আমি যাচ্ছি। ঠিক আছে?
58
00:03:11,316 --> 00:03:13,777
আমি এক্ষুনি চলে যাচ্ছি।
59
00:03:13,860 --> 00:03:17,072
যাতে করে তোর ওই পিশাচ বন্ধুদের এখানে নিয়ে আসতে পারিস?
60
00:03:17,155 --> 00:03:20,242
যাতে করে কোথাও মুতে একটু শান্তিতে ঘুমোতে পারি।
61
00:03:20,325 --> 00:03:22,744
না,তুই এখানেই ঘুমাতে পারবি।
62
00:03:22,828 --> 00:03:26,123
বেলচা টা তো এখন তোর কাছে নেই।
63
00:03:27,833 --> 00:03:28,834
ওটার কোনো প্রয়োজন নেই।
64
00:03:29,835 --> 00:03:32,379
স্বীকার কর,তাহলে আমিও সবকিছু তাড়াতাড়ি শেষ করব।
65
00:03:33,213 --> 00:03:34,214
কী নাম তোর?
66
00:03:34,297 --> 00:03:36,049
নাযারেথের যীশু।
67
00:03:36,133 --> 00:03:41,012
দেখ,আমার কাছে একটা ছোট ছোরা আর চাবুক আছে।
68
00:03:42,597 --> 00:03:44,141
আরেকবার চেষ্টা করে দেখ।
69
00:03:44,224 --> 00:03:47,352
ট্রেভর বেলমন্ট, হাউজ অব বেলমন্ট।
70
00:03:47,436 --> 00:03:51,481
বেলমন্ট পরিবারের শেষ পুত্র।
এবার খুশী তো?
71
00:03:51,565 --> 00:03:53,650
না।
72
00:04:05,370 --> 00:04:07,164
এখানে একটা মুখ পড়ে আছে!
73
00:04:20,469 --> 00:04:23,013
তাহলে এটাই চাস তোরা? তাহলে শোন
74
00:04:23,096 --> 00:04:25,515
আমি একসময় ভ্যাম্পায়ারদের সাথে লড়তাম।
75
00:04:29,895 --> 00:04:30,979
লাথি মার!
76
00:04:37,068 --> 00:04:40,739
আমার বিচি দুটোকে ছাড়লে হয় না? উহ!
77
00:04:52,959 --> 00:04:54,920
আমি হলাম ট্রেভর ফাকিং বেলমন্ট।
78
00:04:55,003 --> 00:04:58,632
আর মানুষ বল কিংবা পশু বল কারো সাথেই কখনো লড়াইয়ে হারিনি আমি।
79
00:05:03,804 --> 00:05:04,846
ওহ,শিট
80
00:05:14,606 --> 00:05:16,233
ওহ,যীশু।
81
00:05:23,824 --> 00:05:24,825
হারামজাদার দল!
82
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
আশা করি তোদের সবগুলোর শরীরের
রক্ত বেরিয়ে রক্তশুন্য হয়ে পড়ে
83
00:05:29,412 --> 00:05:31,164
হোগা মারি তোদের!
84
00:05:31,248 --> 00:05:35,752
উমম... হারামজাদার দল কোথাকার।
85
00:05:59,609 --> 00:06:01,027
বালের গ্রেসিত।
86
00:06:02,153 --> 00:06:05,282
আমার আর আমার পেটের জ্বালার মাঝে তোকেই পড়তে হল।
87
00:06:05,365 --> 00:06:08,743
পরের শহরও পুরো ৪০ মাইল দূরে।
88
00:06:38,064 --> 00:06:39,816
এই চললাম।
89
00:06:41,735 --> 00:06:42,736
হুমম
90
00:06:43,737 --> 00:06:47,699
কেউ ভেতরে ঢুকতেও পারছে না,বের হতেও পারছে না।
91
00:06:50,118 --> 00:06:53,496
কমপক্ষে এটুকু তো নিশ্চিত যে আমার সকালের
নাস্তা আটকানোর জন্য এই ব্যবস্থা করেনি।
92
00:07:05,091 --> 00:07:06,468
হুমম।
93
00:07:27,030 --> 00:07:31,242
হায় ঈশ্বর! শালারা ট্যাংকি খালি করার
আগে একটু সতর্ক তো করতে পারিস।
94
00:07:38,750 --> 00:07:40,001
এতটা ক্ষুধা লাগবে ভাবিনি।
95
00:07:40,085 --> 00:07:42,629
সকালের খাবারের জন্য ঘুয়ের পাইপে চড়তে হচ্ছে।
96
00:07:42,712 --> 00:07:44,547
যাই হোক।
97
00:09:22,103 --> 00:09:24,189
এই একটা মুদ্রা দিয়ে কী পাওয়া যাবে?
98
00:09:24,272 --> 00:09:26,149
একটুখানি শুকনো মাংস।
99
00:09:26,232 --> 00:09:28,318
তোমাকে তো আগে কখনো দেখিনি।
100
00:09:28,401 --> 00:09:30,153
আমি এদিক দিয়ে যাচ্ছি আর কী।
101
00:09:30,236 --> 00:09:31,780
আচ্ছা নিচ্ছি,ধন্যবাদ।
102
00:09:31,863 --> 00:09:33,823
তাহলে জলদি যাও।
103
00:09:33,907 --> 00:09:36,201
হ্যা,মনে হচ্ছে আপনাদের এখানে কোনো সমস্যা চলছে।
104
00:09:36,284 --> 00:09:37,827
কোনো প্রতিরক্ষা ব্যবস্থা আছে?
105
00:09:37,911 --> 00:09:41,915
ওসবের দরকার নেই। এই শহরে একদল স্পিকার আছে।
106
00:09:41,998 --> 00:09:46,461
"আমাদের যা করা প্রয়োজন সেটা করলেই,
পিশাচেরা এখান থেকে চলে যাবে"
107
00:10:06,564 --> 00:10:10,151
একটা পুরোনো গল্প আছে,
দ্যা স্লিপিং সোলজার।
108
00:10:10,235 --> 00:10:13,196
বলা হয়ে থাকে উনি নাকি শতবর্ষ আগের
এক মহানায়ক ছিলেন,
109
00:10:13,279 --> 00:10:15,782
কিন্তু এখন উনি কোনো এক সমাধিক্ষেত্রের নিচে ঘুমিয়ে আছেন।
110
00:10:15,865 --> 00:10:17,534
হুমম,কীসের জন্য?
111
00:10:17,617 --> 00:10:20,036
যতক্ষণ পর্যন্ত না উনার আবার প্রয়োজন পড়ে।
112
00:10:20,120 --> 00:10:21,955
আমার মনে হয়,উনি ফিরে আসবে।
113
00:10:22,038 --> 00:10:23,123
তাই?
114
00:10:23,206 --> 00:10:25,708
ওহ হ্যা, এই ব্যাপারটা নিয়ে চুপ থেকো।
115
00:10:25,792 --> 00:10:28,128
নতুন বিশপ এই পুরোনো কথাগুলোকে ঘৃণা করে।
116
00:10:28,211 --> 00:10:30,421
ড্রাকুলার পিশাচেরা রাতের বেলা আসে,
117
00:10:30,505 --> 00:10:33,091
কিন্তু বিশপের লোকেরা আসে দিনের বেলা।
118
00:10:33,174 --> 00:10:34,843
বুঝতেই তো পারছ কী বলতে চাচ্ছি?
119
00:10:34,926 --> 00:10:36,344
আমার কী মনে হয় জানো?
120
00:10:36,427 --> 00:10:39,097
আমার মনে হয় স্পিকাররাই স্লিপিং সোলজারকে অসুস্থ করে রেখেছে।
121
00:10:39,180 --> 00:10:42,559
আমাদের কোনো প্রতিরক্ষা ব্যবস্থাই নেই,
সেজন্যই তো ড্রাকুলার ওই জারজ পয়দাগুলো
122
00:10:42,642 --> 00:10:44,185
প্রতিরাতে দেয়াল বেয়ে এখানে আসে।
123
00:10:44,269 --> 00:10:46,688
বিশপ কোন না কোনোভাবে সবকিছু ঠিক করে দেবে।
124
00:10:46,771 --> 00:10:51,276
এই শহর আর আগের শহর নেই,পুরো নরকে পরিণত হয়েছে।
125
00:10:51,359 --> 00:10:56,239
যদি সবাই ওনার কথামত কাজ করে,
126
00:10:56,322 --> 00:10:58,241
তাহলে সবকিছু আবার আগের মত হয়ে যাবে।
127
00:11:13,464 --> 00:11:17,135
আমি কিন্তু তোকে সতর্ক করেছি।
পরে আবার বলতে পারবি না যে আমি সতর্ক করিনি।
128
00:11:17,218 --> 00:11:19,262
আপনি আমার কথা শুনছেন না,জনাব।
129
00:11:19,345 --> 00:11:21,389
আমার মুখের উপর তর্ক করছিস?
130
00:11:21,472 --> 00:11:23,725
না,আমি তো কেবল আপনার সঙ্গে কথা বলছি।
131
00:11:23,808 --> 00:11:28,521
সবাই দেখছে যে গ্রেসিতের এই অবস্থার জন্য আমরা দায়ী নই।
132
00:11:28,605 --> 00:11:30,189
না, হাটতে থাক।
133
00:11:30,273 --> 00:11:32,400
তারমানে,এখন আমি বোকা?
134
00:11:32,483 --> 00:11:39,490
আমি স্বয়ং ঈশ্বরের প্রতিনিধি হয়ে কাজ করি,
কিন্তু তুই তোর জাদু দিয়ে এমনকিছু দেখতে পারিস যা আমি দেখতে পারিনা?
135
00:11:39,574 --> 00:11:43,995
জাদু বলতে কিছু নেই জনাব।
আমরা তো কেবল লোকজনকে সাহায্য করে বেড়াই,এতটুকুই
136
00:11:44,078 --> 00:11:46,039
স্পিকাররা কোনো সাহায্যে আসে না
137
00:11:46,122 --> 00:11:49,042
স্পিকাররা হল কালিমালিপ্ত
তোরা উল্টো শয়তানকে আকৃষ্ট করিস ,
138
00:11:49,125 --> 00:11:53,046
আর তোকে আর তোর দলবলকে তো বলাই
হয়েছিল যে সূর্যাস্তের আগে এই শহর থেকে বের হয়ে যেতে।
139
00:11:53,796 --> 00:11:56,799
দেখ? সূ্র্য উঠে গেছে।
140
00:11:56,883 --> 00:12:00,178
সূর্যোদয়টা ভালো করে দেখে নে,বুড়ো।
141
00:12:04,974 --> 00:12:08,978
একজন বৃদ্ধ লোককে মেরে ফেললে কী এই অন্ধকার
সময়ে আপনার ভয় কমে যাবে?
142
00:12:09,062 --> 00:12:13,149
তা জানি না।
তবে হয়ত ভালো লাগতে পারে
143
00:12:26,162 --> 00:12:28,539
ও,ইয়ে...আমি দুঃখিত।
144
00:12:28,623 --> 00:12:31,626
আমি আসলে হাত থেকে ছোরাটা নেয়ার চেষ্টা
করছিলাম। আঙুলের কী অবস্থা?
145
00:12:31,709 --> 00:12:33,378
কী আঙুলের কথা চোদাচচ্ছিস?!
146
00:12:33,461 --> 00:12:35,588
ওরকম পোশাক পরা লোক তো এই ভাষায় কথা বলতে পারে না।
147
00:12:35,672 --> 00:12:37,840
গিয়ে(চার্চে) একবারে দেখে আসছেন না কেন?
148
00:12:37,924 --> 00:12:39,342
মেরে ফেল হারামজাদাটাকে!
149
00:12:39,425 --> 00:12:42,887
দেখ ভাই,পুরোহিতদের আমি খুব একটা পছন্দ করি না।
150
00:12:42,971 --> 00:12:45,598
খুব একটা বলতে বোঝাতে চাচ্ছি যে একেবারেই পছন্দ করি না।
151
00:12:45,682 --> 00:12:48,267
তোরা এখন চলে গেলে,
এসব আর বেশীদূর গড়াবে না
152
00:12:48,351 --> 00:12:50,103
মেরে ফেল এক্ষুনি!
153
00:12:50,186 --> 00:12:52,522
শেষবারের মত সতর্ক করছি।অবস্থা কিন্তু খারাপ হবে।
154
00:12:57,819 --> 00:13:01,197
ওহ হো,এই জিনিসটা তো পাদ্রীদের ব্যবহার করার কথা না।
155
00:13:01,280 --> 00:13:03,408
এটাতো চোর-ছ্যাঁচড়দের ব্যবহার করার ছুরি।
156
00:13:04,409 --> 00:13:09,038
আমি হয়তো অনুশীলনের ভেতর নেই কিন্তু
হাতদুটো এখনো ভালোই শক্ত আছে।
157
00:13:09,122 --> 00:13:10,665
কারো একজনের কপালে শনি
আছে।
158
00:13:39,068 --> 00:13:42,030
একে উঠিয়ে চার্চে নিয়ে যা।
159
00:13:42,113 --> 00:13:45,658
আর এই লোক আর তার সঙ্গীদের আর কখনো বিরক্ত করবি না।
160
00:13:49,996 --> 00:13:53,499
সহিংসতার কোনো প্রয়োজন ছিল না,জনাব।
161
00:13:54,083 --> 00:13:55,626
কিন্তু...
162
00:13:55,710 --> 00:13:57,253
তারপরও ধন্যবাদ।
163
00:13:58,254 --> 00:14:01,382
আমি কড্রি স্পিকারদের এল্ডার(অগ্রজ/প্রধান)
164
00:14:01,466 --> 00:14:03,259
তোমার মহানুভবতার জন্য ধন্যবাদ।
165
00:14:06,304 --> 00:14:11,267
আপনাকেও স্বাগতম,এল্ডার
আপনার সঙ্গে আপনাদের কাফেলা পর্যন্ত যেতে পারি?
166
00:14:11,350 --> 00:14:13,227
আমরা এখানে গ্রেসিতেই স্থায়ী হয়েছি।
167
00:14:13,311 --> 00:14:15,021
কোনো কাফেলা নেই।
168
00:14:15,104 --> 00:14:19,359
কিন্তু আমাদের বাসা পর্যন্ত গেলে খুশী হব।
169
00:14:21,569 --> 00:14:23,237
মোট কতজন আপনারা?
170
00:14:23,321 --> 00:14:27,575
এগারজন, যদিও আমি বলব ১২ জন
171
00:14:27,658 --> 00:14:30,745
আমাদের একজন নিখোঁজ, বুঝলে।
172
00:14:32,205 --> 00:14:38,169
এখানটায় থাকি আমরা।
দয়া করে ভেতরে আসুন।
আমার লোকজনের সাথে পরিচিত হোন।
173
00:14:41,672 --> 00:14:44,384
এল্ডার,আমরা আপনাকে নিয়ে
চিন্তায় পড়ে গিয়েছিলাম।
174
00:14:44,467 --> 00:14:46,886
আমি আপনাকে বলেছিলাম না এত
জলদি বাহিরে যাওয়া ঠিক হবে না।
175
00:14:46,969 --> 00:14:51,224
আর আমি তোমাকে বলেছিলাম
লোকজনকে সাহায্য করা খুবই জরুরী।
176
00:14:51,307 --> 00:14:55,269
যদিও,রাস্তায় কিছু খ্রিস্টান পাদ্রীদের
সাথে দেখা হয়ে গিয়েছিল।
177
00:14:55,353 --> 00:14:56,979
আপনি ঠিক আছেন তো?
178
00:14:57,063 --> 00:14:58,856
সম্পূর্ণ ধন্যবাদ এই লোকটিকে।
179
00:14:58,940 --> 00:15:02,360
যদিও আমার ভয় হচ্ছে এর জন্য
পরে ঝামেলায় পড়তে হবে।
180
00:15:02,443 --> 00:15:03,528
কী করেছেন আপনি?
181
00:15:03,611 --> 00:15:05,196
আসলে আমি অনেকদিন ধরে
অনুশীলনের বাইরে আছি
182
00:15:05,279 --> 00:15:06,739
তাই ওরা দুজনেই এখনো বেঁচে আছে।
183
00:15:06,823 --> 00:15:09,200
আপনি ওদের উপর সহিংসতার ব্যবহার করেছেন?
184
00:15:10,410 --> 00:15:14,872
আমাদের তরুনরা মনে করে পেশীর শক্তির
থেকে কথার শক্তিই মানুষকে বেশী আকৃষ্ট করে।
185
00:15:14,956 --> 00:15:18,709
আপনারা স্পিকার।
আপনাদের কাজই হল কথা বলা।
186
00:15:18,793 --> 00:15:20,002
আপনি আমাদের ব্যাপারে জানেন?
187
00:15:20,086 --> 00:15:23,047
স্পিকারদের সাথে আমার পরিবারের
সবসময়ই ভালো সম্পর্ক ছিল,
188
00:15:23,131 --> 00:15:25,258
যদিও একবার আমার বাবার সঙ্গে
একজনের মারামারি বেধে গিয়েছিল।
189
00:15:25,341 --> 00:15:27,260
সত্যিকারের স্পিকাররা মারামারি করে না।
190
00:15:27,343 --> 00:15:29,303
উনি এক স্পিকারকে
191
00:15:29,387 --> 00:15:32,223
তাদের মৌখিক ইতিহাসকে কাগজে লিপিবদ্ধ
করতে বলেছিলেন।
192
00:15:33,057 --> 00:15:37,270
ও হ্যা। আমরা আমাদের নিয়মের ব্যাপারে বেশ রক্ষণশীল।
193
00:15:37,353 --> 00:15:41,107
ইতিহাস হল একটা জীবন্ত জিনিস।
কাগজ মৃত।
194
00:15:41,190 --> 00:15:42,567
কিছু খাবেন?
195
00:15:42,650 --> 00:15:44,694
কিছু পান করতে পারলে খুশী হব।
196
00:15:44,777 --> 00:15:46,696
আর্ন, আমাদের এই বন্ধুর জন্য একটু পানি নিয়ে আস।
197
00:15:46,779 --> 00:15:49,699
ওহ... বাদ দিন,তাহলে।
198
00:15:49,782 --> 00:15:52,452
হয়ত আমাকে কেবল এটা বলতে পারেন যে,
আপনারা এখানে কেন।
199
00:15:53,161 --> 00:15:55,496
স্পিকারদের যেখানে ঠিক মনে হয়
সেখানেই থাকে।
200
00:15:55,580 --> 00:15:57,248
আশা করি ব্যাপারটা জানেন।
201
00:15:57,331 --> 00:15:59,834
আমি তো জানি স্পিকাররা যাযাবর গোত্রের।
202
00:15:59,917 --> 00:16:01,919
কিন্তু আপনারা তো বেশ কিছুদিন ধরে এখানে আছেন।
203
00:16:02,003 --> 00:16:03,337
তুমি কী করে জানলে সেটা?
204
00:16:03,421 --> 00:16:05,965
কারণ স্থানীয়রা আক্রমণের জন্য আপনাদেরকে দোষ দিচ্ছে।
205
00:16:06,048 --> 00:16:09,302
এসব চার্চের কাজ।.
ওদের কেবল দোষ চাপানোর জন্য একটা ছুতো দরকার।
206
00:16:09,385 --> 00:16:11,888
ওরা লোকজনকে সত্য থেকে দূরে রাখতে চায়,
207
00:16:11,971 --> 00:16:16,267
যাতে করে কেউ না জানে এই অঞ্চল ড্রাকুলার
দলবলের আক্রমনের কারণ চার্চ নিজে।
208
00:16:16,350 --> 00:16:17,393
তাই?
209
00:16:17,477 --> 00:16:20,271
এক বছর আগে টার্গোভিসতে স্পিকাররা উপস্থিত ছিল।
210
00:16:20,354 --> 00:16:24,692
ওখানে চার্চ ড্রাকুলার স্ত্রী কে ডাইনী অপবাদ
দিয়ে শুলে চড়িয়ে পুড়িয়ে মেরেছে।
211
00:16:24,775 --> 00:16:25,776
বাল।
212
00:16:25,860 --> 00:16:28,196
তা বটেই।
213
00:16:28,279 --> 00:16:30,615
আপনি কিন্তু আমার প্রশ্নের উত্তর দেননি।
214
00:16:38,372 --> 00:16:41,167
গ্রেসিতে আর কিছুই বাকি নেই।
215
00:16:41,250 --> 00:16:43,794
নেই কোনো চিকিৎসক,নেই কোনো সাহায্য।
216
00:16:43,878 --> 00:16:49,133
তুমি যদি স্পিকারদের ব্যাপারে জেনে থাকো,তাহলে নিশ্চয় এটাও জানো যে সাহায্যপ্রার্থীদের কাছ থেকে আমরা মুখ ফিরিয়ে নিতে পারি না।
217
00:16:49,217 --> 00:16:51,385
সেজন্যই আমরা এখানে পড়ে আছি।
218
00:16:51,469 --> 00:16:53,054
বাকিটুকুও বলে ফেলুন ওনাকে।
219
00:16:55,306 --> 00:16:58,726
স্পিকারদের ইতিহাসে,
একটা পুরোনো কাহিনী আছে,
220
00:16:58,809 --> 00:17:00,728
কিংবদন্তি বলতে পার।
221
00:17:00,811 --> 00:17:02,438
আমার কাহিনী বেশ পছন্দ
222
00:17:02,522 --> 00:17:06,067
কাহিনীতে বলা আছে এই গ্রেসিতের নিচে এক
ত্রাণকর্তা ঘুমিয়ে আছে,
223
00:17:06,150 --> 00:17:09,529
এক মহানায়ক যিনি ঘুমিয়ে আছেন
যতক্ষণ পর্যন্ত না তার প্রয়োজন হয়।
224
00:17:09,612 --> 00:17:13,157
যতক্ষণ না এক অশুভ শক্তির ছায়া
এই ভূমিতে ভর করে।
225
00:17:13,241 --> 00:17:17,203
ওহ,আমি শুনেছি ওটা।
দ্যা স্লিপিং সোলজার(ঘুমন্ত সৈনিক)।
226
00:17:17,286 --> 00:17:18,579
এটা একটা আঞ্চলিক কিংবদন্তি।
227
00:17:18,663 --> 00:17:21,457
যদিও আমার কাছে বেশ অদ্ভুত লাগে,
আশা করি বুঝতে পারছেন কী বলতে চাইছি।
228
00:17:21,541 --> 00:17:24,293
ঠিক কতটা জানেন আপনি এই ব্যাপারে,জনাব?
229
00:17:24,377 --> 00:17:25,670
আমি একজন বেলমন্ট...
230
00:17:27,046 --> 00:17:29,924
তাই আমি এটা জানি যে আপনারা হলেন
একটা যাযাবর জাতি যাদের কাজ হল জ্ঞান সংগ্রহ করা,
231
00:17:30,007 --> 00:17:33,636
সেটা মুখস্থ করা, আর সেই পুরো মৌখিক
ইতিহাস প্রজন্মের পর প্রজন্ম বইয়ে নেওয়া।
232
00:17:33,719 --> 00:17:36,847
আমি এটাও জানি যে আপনারা গুপ্তজ্ঞান
সংগ্রহ করেন
233
00:17:36,931 --> 00:17:39,725
আর আপনাদের গোত্রের ভেতরে জাদুবিদ্যার
চর্চা করা হয়।
234
00:17:39,809 --> 00:17:42,937
বেলমন্ট? আমি তো ভেবেছিলাম
তোমাদের পরিবার নিরুদ্দেশ হয়ে গিয়েছে।
235
00:17:43,020 --> 00:17:46,399
নিরুদ্দেশের মানে যদি হয় ঘৃণিত,নিপীড়িত,
236
00:17:46,482 --> 00:17:48,776
আর নিজ জন্মভূমি হতে নির্বাসিত
হওয়ার মার্জিত রুপ, তাহলে হয়ত...
237
00:17:48,859 --> 00:17:51,028
তার মানে তুমি জাদুর ব্যাপারে কিছু হলেও জানো,
238
00:17:51,696 --> 00:17:55,825
আর এটাও জানো যে,আমরা কেবল
অতীতের একটা কাহিনী জানতে পারার...
239
00:17:55,908 --> 00:17:58,411
মানে এই না যে তার উৎপত্তিও সেখান থেকেই।
240
00:17:59,078 --> 00:18:01,747
আমাদের সবচেয়ে বিজ্ঞ আর বুদ্ধিমান জাদুকররা
241
00:18:01,831 --> 00:18:05,001
জানে যে মৃত্যুতেই সবকিছুর শেষ না,
242
00:18:05,084 --> 00:18:08,629
ভবিষ্যতের কোনো কাহিনীও বর্তমানে
শোনা সম্ভব
243
00:18:08,713 --> 00:18:12,883
তার মানে আপনি মনে করেন এই শহরের নিচে
কেউ একজন ঘুমিয়ে আছে যে সবাইকে বাঁচাবে
244
00:18:12,967 --> 00:18:14,510
আর আপনিও তার জন্য বসে বসে
অপেক্ষা করবেন?
245
00:18:14,594 --> 00:18:16,596
আমাদের একজন ওনাকে খুঁজতে বেরিয়েছিল।
246
00:18:16,679 --> 00:18:19,265
ওই তাহলে আপনার সেই "নিখোঁজ" স্পিকার?
247
00:18:19,348 --> 00:18:25,187
হ্যা। ও চার্চের পশ্চিম দিকের দরগার
নিচের ভূগর্ভস্থ সমাধিক্ষেত্রে গিয়েছিল
248
00:18:25,271 --> 00:18:26,856
কিন্তু আর ফিরে আসে নি।
249
00:18:26,939 --> 00:18:29,358
গ্রেসিতের পঞ্চায়েত প্রধাণের কাছে যেতে
পারেন না?
250
00:18:29,442 --> 00:18:32,194
উনি প্রথম আক্রমণের বেলায়ই মারা গেছেন।
251
00:18:32,278 --> 00:18:34,572
আমাদের খোঁজ ব্যর্থ হয়েছে।
252
00:18:35,656 --> 00:18:38,117
তো, তোমার প্ল্যান কী?
253
00:18:38,200 --> 00:18:40,703
কিছু খাবার খোঁজা, কিছু ড্রিংকস খোঁজা,
254
00:18:40,786 --> 00:18:42,913
তারপর মাতাল হয়ে,খাবার খেয়ে আবার
চলতে থাকা।
255
00:18:42,997 --> 00:18:45,374
- এই?
- তারপর একটা লম্বা দেখে গাছ খুঁজে বের করা,
256
00:18:45,458 --> 00:18:48,336
আর ওখানে কিছুক্ষন বসে আবার রাস্তায় বের হয়ে যাওয়া,তার আগে এখানকার দৃশ্যটুকু দেখা
257
00:18:48,419 --> 00:18:53,049
কী করে এখানকার ভালো লোকগুলো
ভয়ংকর ভাবে মরে।
258
00:18:53,132 --> 00:18:55,051
তোমার ভেতরে কী কোন সমবেদনা জাগে না?
259
00:18:55,134 --> 00:18:57,637
চার্চ তো এটাই চাইত।
260
00:18:57,720 --> 00:19:01,182
আমার পরিবারই ছিল একমাত্র পরিবার যারা
এই ড্রাকুলা আর তার সৈন্যদের সঙ্গে লড়াই করতে পারত,
261
00:19:01,265 --> 00:19:02,683
কিন্তু ওদের তো আমাদেরকে দরকার নেই।
262
00:19:02,767 --> 00:19:06,604
ওরা নিজেদের উপায়ে এই অন্ধকারের বিরুদ্ধে
লড়তে চায়, ওদের জন্য শুভকামনা।
263
00:19:06,687 --> 00:19:11,192
কিন্তু ওয়ালাকিয়ার সাধারণ মানুষের হাতে তো
এ ব্যাপারে কিছু করার ছিল না।
264
00:19:11,275 --> 00:19:15,237
এই শয়তান হারামজাদাদের হাতে ক্ষমতা আসে কারণ,
সাধারণ মানুষেরা কেবল
265
00:19:15,321 --> 00:19:18,407
দাড়িয়ে দাড়িয়ে সব চুপ করে দেখে।
266
00:19:18,491 --> 00:19:20,284
সবার হাতেই কিছু না কিছু করার সুযোগ থাকে।
267
00:19:20,368 --> 00:19:23,871
ঠিক আছে,তাহলে লম্বা দেখে একটা গাছ খুঁজে বের কর।
268
00:19:23,954 --> 00:19:25,998
আর ওখানে বসে বসে আমাদের মরতে দেখো।
269
00:19:26,082 --> 00:19:28,626
পাগলামি না করে,এক্ষুনি চলে যান।
270
00:19:28,709 --> 00:19:31,170
দক্ষিণের দিকে যান। অন্য আরেকটা কাফেলার সাথে যোগ দিন।
271
00:19:31,253 --> 00:19:32,922
- ও উনার নাতনি।
- আর্ন!
272
00:19:33,005 --> 00:19:36,425
আমি আর পারব না!
ওখানে যে গিয়েছে ও এল্ডারের নাতি।
273
00:19:36,509 --> 00:19:38,928
আমরা ওদের সৎকারও করতে পারছি না।
274
00:19:39,011 --> 00:19:41,972
মৃতদেরকে এভাবে ফেলে রাখা তো আমাদের পন্থা না!
275
00:19:42,056 --> 00:19:45,142
আমরা এখানে আছি গ্রেসিতের জনগনের জন্য।
276
00:19:45,226 --> 00:19:50,940
হ্যা। কিন্তু একইসাথে এজন্যও আছি কারণ
আমরা আশা করি...
277
00:19:51,023 --> 00:19:53,359
তারমানে আপনি এখানে বসে বসে
গ্রেসিটের ভালো লোকগুলোর সঙ্গে একসাথে মরবেন,
278
00:19:53,442 --> 00:19:55,027
তাও এজন্য না যে এটা একটা ভালো কাজ,
279
00:19:55,111 --> 00:19:57,321
বরং এজন্য যে আপনি এখনো আপনার নাতির লাশ খুজে পাননি?
280
00:19:58,698 --> 00:20:00,700
তোমার যেটা মনে হয়।
281
00:20:07,498 --> 00:20:11,627
যদি আমি গিয়ে আপনার নাতির লাশ নিয়ে আসি,
তাহলে যাবেন তো?
282
00:20:12,336 --> 00:20:13,713
শহরের বাইরে গিয়ে অপেক্ষা করুন।
283
00:20:13,796 --> 00:20:16,674
আজ রাতে পিশাচগুলো ধ্বংসযজ্ঞ
চালিয়ে চলে যাবার পর
284
00:20:16,757 --> 00:20:19,135
আপনাদের সাহায্যের জিনিসপত্রগুলো
বেঁচে থাকা লোকগুলোকে দিয়ে দেবেন।
285
00:20:19,218 --> 00:20:20,219
তুমি কেন এসব করবে?
286
00:20:21,721 --> 00:20:23,889
ওরা শীঘ্রই তোমাকে খুঁজতে বেরিয়ে পড়বে।
287
00:20:23,973 --> 00:20:28,102
ভালো মানুষগুলোর জন্য।
শীঘ্রই দাঙ্গা বাধতে চলছে।
288
00:20:28,185 --> 00:20:30,604
লোকজন সকালে বাজারে এ নিয়ে কথা বলছিল।
289
00:20:30,688 --> 00:20:32,773
আমার মনে হয় না আপনি আমার প্রশ্নের উত্তরটা দিয়েছেন।
290
00:20:32,857 --> 00:20:35,234
কারণ আমি খুব ভালো করেই জানি
নিজ জন্মপরিচয়ের কারণে,
291
00:20:35,317 --> 00:20:37,820
নিজ দেশের মানুষের কাছে লাঞ্ছিত
হওয়ার কষ্টটা কেমন।
292
00:20:37,903 --> 00:20:43,451
আমি আপনার নাতিকে খুঁজে আনলে,
আপনারা সন্ধ্যার আগে শহর ছেড়ে চলে যাবেন তো?
293
00:20:44,535 --> 00:20:49,165
এটাই যদি তোমার সিদ্ধান্ত বদলানোর শর্ত হয়,
তাহলে হ্যা রাজি।
294
00:20:53,294 --> 00:20:54,837
আমি যাচ্ছি।
295
00:20:54,920 --> 00:20:57,548
লোকজনকে সহায়তা করার জন্য আবার
হাটতে বের হবেন না।
296
00:20:57,631 --> 00:21:00,509
- এখানেই থাকবেন।
- বেলমন্ট।
297
00:21:01,927 --> 00:21:05,389
মৃত্যুকে আমরা ভয় পাই না।
298
00:21:05,473 --> 00:21:08,809
বেঁচে থেকেও কিছু করতে না পারাকে পাই।
299
00:21:10,311 --> 00:21:11,312
তাতে আমার কিছু আসে যায় না।
300
00:22:36,188 --> 00:22:37,731
Frederator!