1
00:00:26,000 --> 00:00:27,540
Olha para mim.
2
00:00:40,625 --> 00:00:42,075
Gostas do que vês?
3
00:04:08,750 --> 00:04:11,500
Eu sabia
que ias voltar para nós.
4
00:04:12,333 --> 00:04:15,543
O assassino regressa sempre
ao local do crime.
5
00:04:16,166 --> 00:04:19,576
Este não é o local exacto
onde o acto ocorreu,
6
00:04:19,666 --> 00:04:21,576
mas tinhas de a ver,
não tinhas?
7
00:04:21,666 --> 00:04:24,876
Tinhas de ver o resultado
do teu acto monstruoso.
8
00:04:24,958 --> 00:04:27,038
- Mas eu amava-a.
- Amavas?
9
00:04:27,125 --> 00:04:29,415
O que sabes sobre o amor?
10
00:04:29,500 --> 00:04:32,130
Amo-a desde que era criança.
11
00:04:32,208 --> 00:04:34,878
Não, fizeste isto,
e tens de pagar por isso.
12
00:04:34,958 --> 00:04:36,788
Como é que a encontrou?
13
00:04:39,125 --> 00:04:42,375
Ela era uma rapariga tão doce.
14
00:04:42,458 --> 00:04:43,788
Porquê?
15
00:04:45,208 --> 00:04:47,418
Pensei que a carreira de tiro
estava fechada esta noite.
16
00:04:47,500 --> 00:04:49,830
Está,
pareceu-me que veio dali.
17
00:04:58,291 --> 00:05:00,711
O que se passa aqui, amigo?
18
00:05:08,625 --> 00:05:27,003
S01.E04
The Tower
19
00:05:33,291 --> 00:05:37,291
O meu parceiro, estava
na janela do condutor.
20
00:05:39,125 --> 00:05:40,535
Eu estava atrás.
21
00:05:46,291 --> 00:05:49,081
O tipo no banco do passageiro
mexeu-se.
22
00:05:50,708 --> 00:05:52,828
Consegui ver algo na mão dele.
23
00:05:56,541 --> 00:05:59,461
Então, disparei contra o carro.
24
00:06:03,666 --> 00:06:05,916
Uma e outra vez,
25
00:06:07,083 --> 00:06:10,883
e outra vez, e outra vez.
26
00:06:22,375 --> 00:06:24,125
Disseram-me que...
27
00:06:31,083 --> 00:06:34,213
a rapariga no banco de trás
28
00:06:35,291 --> 00:06:38,711
tinha 15 anos.
29
00:06:48,000 --> 00:06:50,540
Nunca a vi até estar morta.
30
00:06:59,750 --> 00:07:02,040
Estou sempre a vê-la agora.
31
00:07:07,458 --> 00:07:10,288
Esta menina.
32
00:07:18,000 --> 00:07:19,710
E é que...
33
00:07:26,916 --> 00:07:28,876
Não sei, o que devo fazer?
34
00:07:35,375 --> 00:07:37,165
Ela era só uma...
35
00:07:38,958 --> 00:07:42,038
Uma menina.
36
00:07:53,916 --> 00:07:55,626
E...
37
00:08:00,750 --> 00:08:02,130
Se...
38
00:08:05,625 --> 00:08:08,325
Se eu tivesse...
39
00:08:15,458 --> 00:08:18,168
Se me tivesse controlado...
40
00:08:27,541 --> 00:08:28,881
E agora...
41
00:08:33,833 --> 00:08:35,503
Perdi tudo.
42
00:08:46,083 --> 00:08:48,043
Não consegui voltar
para a patrulha.
43
00:08:53,791 --> 00:08:55,711
Nem consigo olhar
para a minha mulher.
44
00:09:01,583 --> 00:09:02,833
E...
45
00:09:05,458 --> 00:09:06,628
Eu só...
46
00:09:08,333 --> 00:09:09,883
Sinto-me como se...
47
00:09:14,333 --> 00:09:15,543
Não sei.
48
00:09:20,083 --> 00:09:21,383
Que eu...
49
00:09:24,166 --> 00:09:25,746
Que não devia estar aqui.
50
00:09:28,250 --> 00:09:29,710
Eu...
51
00:09:31,458 --> 00:09:32,828
Eu estou...
52
00:09:36,958 --> 00:09:38,458
Bem...
53
00:09:44,875 --> 00:09:46,825
Eu, estou sozinho.
54
00:09:51,208 --> 00:09:53,078
Vamos agradecer
ao Greg por partilhar.
55
00:09:59,041 --> 00:10:00,421
Muito bem.
56
00:10:01,083 --> 00:10:02,673
Então é a nossa hora.
57
00:10:04,041 --> 00:10:05,711
Vejo-os na terça-feira.
58
00:10:06,875 --> 00:10:08,495
E lembrem-se,
59
00:10:09,250 --> 00:10:10,580
estejam atentos aos gatilhos.
60
00:10:11,833 --> 00:10:14,753
Não deixem que o medo vos guie.
61
00:10:25,750 --> 00:10:28,500
O que se passa, matulão?
Senhor homem de família.
62
00:10:30,458 --> 00:10:31,828
George.
63
00:10:32,666 --> 00:10:34,956
- Há quanto tempo.
- É bom estar de volta.
64
00:10:35,791 --> 00:10:39,381
Então, como vai o ramo
da construção?
65
00:10:39,458 --> 00:10:42,918
Razoável. Andei a fazer
um serviço em Santa Bárbara.
66
00:10:43,000 --> 00:10:45,920
Há reuniões óptimas em Montecito
às terças e quintas.
67
00:10:46,000 --> 00:10:47,540
Vou dar uma olhadela.
68
00:10:47,625 --> 00:10:48,745
Devias.
69
00:10:48,833 --> 00:10:51,003
- Tens de cuidar de ti.
- Sim.
70
00:10:52,958 --> 00:10:54,708
É sempre bom ver uma cara nova.
71
00:10:55,416 --> 00:10:56,626
Sou o Quinn.
72
00:10:58,625 --> 00:10:59,745
Mike.
73
00:11:01,791 --> 00:11:03,631
É a tua primeira vez?
74
00:11:04,291 --> 00:11:05,751
Sim.
75
00:11:06,291 --> 00:11:08,751
O George disse que estas reuniões
foram muito úteis.
76
00:11:08,833 --> 00:11:09,883
Fico contente por saber.
77
00:11:12,458 --> 00:11:13,708
Como se conhecem?
78
00:11:13,791 --> 00:11:15,961
O Mike estava no meu pelotão
no estrangeiro.
79
00:11:18,750 --> 00:11:20,920
Fica à vontade para partilhar
da próxima vez.
80
00:11:21,000 --> 00:11:22,670
Temos muitos veteranos aqui.
81
00:11:24,625 --> 00:11:27,165
Sim? Talvez o faça.
82
00:11:27,250 --> 00:11:28,670
Obrigado.
83
00:11:29,916 --> 00:11:31,076
Tenho de limpar um pouco,
84
00:11:31,166 --> 00:11:34,376
mas alguns de nós vão ao bar
ao fundo da rua.
85
00:11:34,458 --> 00:11:36,248
Querem juntar-se a nós?
86
00:11:36,333 --> 00:11:37,923
Não sei.
87
00:11:39,416 --> 00:11:41,126
Aqui não é a AA.
88
00:11:41,208 --> 00:11:43,458
- É uma reunião de TEPT.
- Eu sei.
89
00:11:45,958 --> 00:11:47,418
Então, alinham?
90
00:11:47,500 --> 00:11:50,330
Talvez da próxima vez.
Temos de ir a um sítio.
91
00:11:50,416 --> 00:11:52,956
Está bem.
Até à vista.
92
00:11:55,375 --> 00:11:56,625
Portem-se bem.
93
00:12:40,833 --> 00:12:42,173
Aquele tipo, o Greg...
94
00:12:47,333 --> 00:12:49,083
Há muitos anos
95
00:12:49,958 --> 00:12:51,628
que ele viola a filha.
96
00:12:55,166 --> 00:12:58,876
Ele disse que, se ela
contasse a alguém
97
00:12:59,541 --> 00:13:01,131
ele matava-lhe a mãe.
98
00:13:07,041 --> 00:13:08,831
Como te sentes com isto?
99
00:13:21,041 --> 00:13:23,081
Liga o carro.
100
00:13:43,666 --> 00:13:45,076
Greg.
101
00:13:45,166 --> 00:13:46,326
George. Tudo bem?
102
00:14:10,166 --> 00:14:12,496
Estes palhaços
estão à margem.
103
00:14:12,875 --> 00:14:14,415
São apenas fundo de ruído branco
104
00:14:14,458 --> 00:14:17,168
para o colapso
do império americano.
105
00:14:17,208 --> 00:14:19,498
E quando a América cair,
meu amigo,
106
00:14:19,541 --> 00:14:22,921
então vamos voltar
para a Idade das Trevas.
107
00:14:23,083 --> 00:14:25,173
Estás a sentir-me aqui?
108
00:14:25,250 --> 00:14:29,380
Percebes o que quero dizer
quando digo "Idade das Trevas"?
109
00:14:29,458 --> 00:14:33,878
Quero dizer, humanos reduzidos
a bandos de bárbaros errantes.
110
00:14:33,958 --> 00:14:38,128
Animais.
Era o que era a Idade das Trevas.
111
00:14:38,130 --> 00:14:40,581
Pequenas manchas de humanidade
e sociedade
112
00:14:40,625 --> 00:14:44,125
cercadas por um mar
de hordas bárbaras.
113
00:14:44,166 --> 00:14:45,876
E onde havia sociedade...
114
00:14:50,833 --> 00:14:53,213
Outrora só havia
o Homem e a natureza.
115
00:14:56,333 --> 00:14:59,043
Depois vieram
homens com cruzes.
116
00:15:03,208 --> 00:15:06,168
Costumávamos acreditar
que éramos o centro do universo.
117
00:15:08,416 --> 00:15:11,786
Que o sol e as estrelas
giravam à nossa volta.
118
00:15:14,041 --> 00:15:18,171
E passámos os últimos 500 anos
desde Copérnico
119
00:15:18,208 --> 00:15:20,918
neste rastejar lento...
120
00:15:21,875 --> 00:15:23,825
até onde estamos agora,
121
00:15:25,833 --> 00:15:27,963
a este auge
da realização humana,
122
00:15:31,375 --> 00:15:34,245
onde finalmente dobrámos
a natureza à nossa vontade.
123
00:15:36,125 --> 00:15:37,875
Dividimos o átomo.
124
00:15:39,416 --> 00:15:41,746
Violámos o tecido da realidade.
125
00:15:44,791 --> 00:15:46,671
Foi até onde chegámos.
126
00:15:51,083 --> 00:15:53,423
Agora as luzes
das nossas cidades
127
00:15:53,458 --> 00:15:56,038
vão mais longe
do que as estrelas no céu.
128
00:15:59,750 --> 00:16:02,210
Mas, quanto mais perfeita
a sociedade fica,
129
00:16:04,041 --> 00:16:06,171
mais psicóticos nos tornamos.
130
00:16:09,208 --> 00:16:11,748
Evoluímos através
da brutalidade.
131
00:16:13,000 --> 00:16:15,880
Era por isso
que tínhamos dentes e garras.
132
00:16:17,000 --> 00:16:19,750
Auto-preservação
era a lei suprema.
133
00:16:24,458 --> 00:16:26,248
Mas com o passar do tempo,
134
00:16:28,041 --> 00:16:30,751
a matilha começou
a sustentar-nos,
135
00:16:32,666 --> 00:16:34,956
e abandonámos
a nossa natureza violenta.
136
00:16:38,750 --> 00:16:40,380
Mas nunca se foi embora.
137
00:16:43,583 --> 00:16:46,383
Repousou ao nosso lado
durante o nosso sono.
138
00:16:48,833 --> 00:16:50,043
À espera.
139
00:16:52,583 --> 00:16:54,173
E enquanto esperava,
140
00:16:55,750 --> 00:16:58,830
tornámo-nos escravos
dos sistemas que construímos.
141
00:17:02,041 --> 00:17:04,131
Agora está tudo a desmoronar.
142
00:17:06,500 --> 00:17:09,210
Em breve, as nossas cidades serão
inundadas por enchentes.
143
00:17:10,916 --> 00:17:12,876
Enterradas na areia.
144
00:17:14,791 --> 00:17:16,791
Queimadas até ao chão.
145
00:17:20,125 --> 00:17:22,165
Por isso é que me encontraste.
146
00:17:24,416 --> 00:17:26,876
Porque já não estás cego
a tudo isto.
147
00:17:37,750 --> 00:17:39,500
Quando estava no FBI,
148
00:17:41,708 --> 00:17:43,498
levei um tiro na cabeça.
149
00:17:45,833 --> 00:17:47,543
Perdi o meu olho.
150
00:17:48,750 --> 00:17:50,830
O meu corpo deteriorou-se.
151
00:17:52,958 --> 00:17:56,038
E morri durante três minutos.
152
00:18:01,916 --> 00:18:03,826
Mas quando voltei
do outro lado,
153
00:18:03,875 --> 00:18:05,585
tudo estava claro
para mim.
154
00:18:09,666 --> 00:18:11,706
Foi como se me tivessem
dado um dom.
155
00:18:21,666 --> 00:18:23,576
Enquanto o mundo se fratura...
156
00:18:26,875 --> 00:18:28,285
alguém...
157
00:18:33,000 --> 00:18:35,830
Alguém tem de estar lá
para proteger a inocência.
158
00:19:08,208 --> 00:19:09,668
Confias nele?
159
00:19:15,250 --> 00:19:16,290
Sim.
160
00:19:18,500 --> 00:19:19,630
Óptimo.
161
00:19:30,500 --> 00:19:33,460
Porque vejo coisas lindas nele.
162
00:19:35,250 --> 00:19:39,000
Uma chama eterna
que devorará tudo que ele toca.
163
00:19:42,083 --> 00:19:44,083
Uma nova espécie de destruição.
164
00:19:46,083 --> 00:19:51,543
Vai exterminar pela violência,
mas vestido de criação.
165
00:19:54,708 --> 00:19:56,418
Vamos lidar com ele com cuidado.
166
00:19:59,333 --> 00:20:03,713
Mas temos de ser cautelosos
com o seu apetite.
167
00:20:09,208 --> 00:20:11,168
Porque ele é um de nós.
168
00:20:20,333 --> 00:20:22,293
Vamos escolher uma pedra.
169
00:20:41,000 --> 00:20:42,250
Não.
170
00:20:44,958 --> 00:20:46,498
Ainda não.
171
00:20:49,750 --> 00:20:51,250
Escolhe outra vez, Viggo.
172
00:21:24,958 --> 00:21:26,128
Sim.
173
00:21:29,250 --> 00:21:30,710
O nome dele é Finnigan.
174
00:21:33,041 --> 00:21:34,581
Trabalha numa escola secundária.
175
00:21:35,708 --> 00:21:37,248
Como treinador de atletismo.
176
00:21:39,416 --> 00:21:40,956
O que ele fez?
177
00:21:43,833 --> 00:21:45,543
Molestou sete alunos.
178
00:21:50,666 --> 00:21:52,036
Está bem.
179
00:21:53,916 --> 00:21:55,036
Óptimo.
180
00:22:01,875 --> 00:22:03,455
Não o mates na escola.
181
00:22:13,125 --> 00:22:14,665
Obrigada.
182
00:22:22,125 --> 00:22:23,415
Graças a Deus.
183
00:22:23,958 --> 00:22:25,208
É sexta-feira!
184
00:22:25,291 --> 00:22:27,171
Sim!
185
00:22:27,708 --> 00:22:30,288
Fixe! Sim!
186
00:22:30,625 --> 00:22:32,535
Porque temos
o nosso deleite matinal.
187
00:22:32,583 --> 00:22:34,293
- Sim!
- E desta vez
188
00:22:34,333 --> 00:22:35,963
não ficarão desapontados.
189
00:22:39,458 --> 00:22:43,498
Uke...
190
00:22:47,333 --> 00:22:48,793
Obrigado.
191
00:22:49,708 --> 00:22:51,498
Muito obrigado.
Obrigado.
192
00:22:51,583 --> 00:22:52,833
Obrigado.
Vocês são lindos.
193
00:22:52,916 --> 00:22:55,126
São lindos.
Principalmente o Hank.
194
00:22:55,208 --> 00:22:56,578
Muito obrigado.
195
00:22:59,250 --> 00:23:01,250
Mas antes de a diversão começar,
196
00:23:01,333 --> 00:23:04,923
um minuto de silêncio
aos nossos irmãos
197
00:23:05,000 --> 00:23:08,670
e às nossas irmãs
que servem um propósito maior.
198
00:23:53,375 --> 00:23:56,075
Sabe muito bem, não sabe?
199
00:23:56,125 --> 00:23:57,375
Não sabe?
200
00:23:57,416 --> 00:23:58,996
Sim.
201
00:23:59,208 --> 00:24:00,668
- Ámen.
- Ámen.
202
00:24:07,208 --> 00:24:09,378
- Dêem-me um "F".
- "F".
203
00:24:10,375 --> 00:24:12,245
- Dêem-me um "A".
- "A".
204
00:24:13,000 --> 00:24:15,330
- Dêem-me um "S".
- "S".
205
00:24:15,416 --> 00:24:17,746
- Dêem-me um "C".
- "C!"
206
00:24:17,833 --> 00:24:19,923
- Dêem-me um "ismo"!
- Ismo!
207
00:24:20,000 --> 00:24:21,880
- Como se diz?
- Fascismo!
208
00:24:21,958 --> 00:24:23,538
- Como se diz?
- Fascismo!
209
00:24:23,625 --> 00:24:24,955
- Fascismo!
- Fascismo!
210
00:24:25,041 --> 00:24:27,041
- Fascismo!
- Fascismo!
211
00:24:27,125 --> 00:24:30,575
Fascismo!
212
00:24:30,666 --> 00:24:33,706
- Fascismo!
- Sim!
213
00:24:41,375 --> 00:24:42,995
É isso tudo.
214
00:24:47,041 --> 00:24:48,791
Muito bem.
215
00:24:48,875 --> 00:24:50,455
- Caramba.
- Foi bom, não foi?
216
00:24:50,875 --> 00:24:51,875
Merda.
217
00:24:51,958 --> 00:24:54,288
Tenho uma coisinha especial
para vocês.
218
00:24:54,375 --> 00:24:55,915
Que a minha mãe escreveu.
219
00:24:57,333 --> 00:24:59,083
Chama-se O Armário da Bebé Jane.
220
00:25:00,666 --> 00:25:02,326
E é mais ou menos...
221
00:25:03,375 --> 00:25:04,745
assim.
222
00:25:20,666 --> 00:25:21,876
Jesus.
223
00:25:34,750 --> 00:25:35,960
Maria.
224
00:25:43,458 --> 00:25:44,918
O bebé.
225
00:25:58,666 --> 00:26:00,286
Incrível.
226
00:26:01,666 --> 00:26:03,326
Obrigado.
227
00:26:03,416 --> 00:26:05,626
- Obrigado.
- Muito bem!
228
00:26:05,708 --> 00:26:07,128
És o melhor!
229
00:26:07,708 --> 00:26:10,288
O maior!
230
00:26:10,375 --> 00:26:12,035
Muito bem!
231
00:26:12,375 --> 00:26:13,955
Muito bem!
232
00:26:14,041 --> 00:26:15,791
Muito bem!
233
00:26:16,541 --> 00:26:19,631
Muito bem! Foste demais!
234
00:26:26,166 --> 00:26:27,456
Jones.
235
00:26:27,541 --> 00:26:29,881
Está aqui um George Jenkins
para o ver.
236
00:26:31,458 --> 00:26:32,668
Quem?
237
00:26:32,750 --> 00:26:34,630
George Jenkins?
238
00:26:34,708 --> 00:26:36,998
Ele disse que é sobre
os patos mortos no seu lago.
239
00:26:57,958 --> 00:26:59,708
Tem tempo para dar uma volta?
240
00:27:03,916 --> 00:27:05,496
Encontramo-nos lá à frente.
241
00:27:13,083 --> 00:27:15,463
Alguém matou mesmo os patos
daquele tipo?
242
00:27:15,541 --> 00:27:17,581
Sim, foi uma tragédia.
243
00:27:31,416 --> 00:27:33,456
Jones. Vem aqui.
244
00:27:33,833 --> 00:27:35,133
Anda.
245
00:27:35,208 --> 00:27:37,288
Vamos. Vem aqui.
246
00:27:37,375 --> 00:27:39,875
Vamos. Anda lá.
247
00:27:41,750 --> 00:27:43,250
Rápido.
248
00:27:46,416 --> 00:27:47,666
Jones.
249
00:27:47,750 --> 00:27:49,960
Queres ajudar-me a mim e ao Davis
a pregar uma partida ao Tenente?
250
00:27:52,333 --> 00:27:54,173
Este é o Sargento Manny Kin.
251
00:27:54,250 --> 00:27:57,170
Este tipo formou-se como
o melhor da turma na Academia.
252
00:27:57,250 --> 00:28:00,710
O Tenente vai entrevistá-lo
para a vaga de detective.
253
00:28:05,291 --> 00:28:06,581
O que achas?
254
00:28:08,291 --> 00:28:09,501
Tem piada.
255
00:28:12,708 --> 00:28:13,918
Tenho de ir.
256
00:28:15,375 --> 00:28:16,665
- Tens a certeza?
- Sim.
257
00:28:18,000 --> 00:28:20,380
A sério,
qual é a cena dos patos?
258
00:28:21,208 --> 00:28:22,578
Os patos morreram.
259
00:29:45,666 --> 00:29:50,286
Aqueles brutos da Inquisição
não viam as pessoas como humanos.
260
00:29:50,375 --> 00:29:52,325
Foi assim que fizeram
o que fizeram.
261
00:29:52,416 --> 00:29:55,376
A violar, a incendiar, a saquear.
262
00:29:55,458 --> 00:29:57,628
Tinham uma coisa chamada "a pêra".
263
00:29:57,708 --> 00:30:00,878
Punham na boca de um prisioneiro
e, quando a accionavam,
264
00:30:00,958 --> 00:30:06,078
abria-se e despedaçava-lhes a cara,
partindo os dentes e o maxilar.
265
00:30:06,875 --> 00:30:09,625
Era para isso
que a pêra era usada.
266
00:30:09,708 --> 00:30:12,168
Talvez vejamos isso a voltar,
queridos amigos.
267
00:30:12,250 --> 00:30:14,040
Estão prontos para isso?
268
00:30:14,125 --> 00:30:17,285
Sintam isso.
Quantos aí querem isto?
269
00:30:51,583 --> 00:30:54,883
Mãe, tens de me avisar quando
quiseres dar uma volta, está bem?
270
00:32:50,833 --> 00:32:52,633
Só queria dizer olá.
271
00:32:54,041 --> 00:32:55,251
Olá.
272
00:32:57,833 --> 00:32:59,133
Olá.
273
00:33:02,833 --> 00:33:04,133
O que estás a fazer?
274
00:33:05,458 --> 00:33:07,708
Acabei de chegar da escola.
275
00:33:08,833 --> 00:33:11,383
Então estou a fazer
os trabalhos de casa.
276
00:33:11,458 --> 00:33:13,078
E tu?
277
00:33:14,000 --> 00:33:15,710
Estou dentro de um congelador.
278
00:33:17,916 --> 00:33:19,126
Porquê?
279
00:33:19,541 --> 00:33:21,081
Conto-te mais tarde.
280
00:33:25,083 --> 00:33:29,833
Tenho este trabalho para entregar
e preciso de um bom adjectivo.
281
00:33:35,083 --> 00:33:36,253
"Esfaqueada."
282
00:33:37,666 --> 00:33:39,166
Podes soletrar isso
para mim?
283
00:33:40,250 --> 00:33:45,210
E-S-F-A-Q-U-E-A-D-A.
284
00:33:46,583 --> 00:33:47,963
Esfaqueada.
285
00:33:49,250 --> 00:33:50,790
És tão inteligente.
286
00:33:51,625 --> 00:33:52,785
Jane!
287
00:33:53,833 --> 00:33:57,883
Tenho de ir, está bem?
O meu pai está a chamar-me.
288
00:33:59,416 --> 00:34:00,666
Adeus.
289
00:34:07,291 --> 00:34:08,751
Janey.
290
00:34:08,833 --> 00:34:10,173
Estou a ir, pai.
291
00:34:14,125 --> 00:34:15,875
O que foi, pai?
292
00:34:15,958 --> 00:34:17,538
Recebeste mais uma.
293
00:34:26,791 --> 00:34:29,461
"É com enorme prazer
que escrevo a convidá-la
294
00:34:29,500 --> 00:34:30,920
"para se juntar à classe
do primeiro ano
295
00:34:30,958 --> 00:34:33,208
"na Faculdade de Artes e Ciências,
296
00:34:33,250 --> 00:34:35,540
na Universidade de Harvard."
297
00:34:36,333 --> 00:34:38,383
Estás feliz agora?
298
00:34:42,458 --> 00:34:43,998
Aonde é que vais?
299
00:34:44,083 --> 00:34:45,423
Tenho trabalho de casa.
300
00:34:45,500 --> 00:34:47,040
Trabalho de casa.
301
00:34:47,125 --> 00:34:49,165
Que treta. És veterana.
302
00:34:50,208 --> 00:34:52,458
São quantas? São sete agora.
303
00:34:52,541 --> 00:34:53,921
Quantas mais tens?
304
00:34:55,333 --> 00:34:57,083
Acho que há mais duas.
305
00:34:57,791 --> 00:34:59,501
Mas ainda não sei
o que vou fazer,
306
00:34:59,583 --> 00:35:01,133
então, por favor,
pára de me perguntar.
307
00:35:02,791 --> 00:35:04,041
Sou um túmulo.
308
00:35:07,500 --> 00:35:10,170
Que tal sairmos e celebrarmos?
Comer alguma coisa?
309
00:35:10,250 --> 00:35:13,420
Não. Estou muito cansada.
Podemos só pedir alguma coisa?
310
00:35:13,500 --> 00:35:16,080
Claro. O Martin vem?
311
00:35:17,833 --> 00:35:20,213
Não, tem de trabalhar.
312
00:35:21,583 --> 00:35:24,713
Contaste-lhe sobre isto tudo?
313
00:35:26,541 --> 00:35:28,541
Não falamos sobre estas cenas.
314
00:35:30,875 --> 00:35:33,205
Não vos imagino a falar muito.
315
00:35:34,083 --> 00:35:37,133
- Pai.
- Sou o teu pai, és adolescente.
316
00:35:37,208 --> 00:35:41,538
É por isso que estou aqui,
para te envergonhar. Certo?
317
00:35:46,708 --> 00:35:48,578
Só quero que saibas uma coisa.
318
00:35:52,750 --> 00:35:55,290
Nunca vou parar
de te carregar, Janey.
319
00:35:57,666 --> 00:36:01,576
Só porque já és uma miúda crescida
não significa que isso acabe.
320
00:36:04,166 --> 00:36:06,456
Lembro-me do dia
em que nasceste.
321
00:36:06,541 --> 00:36:08,421
Fui a primeira pessoa
para quem olhaste.
322
00:36:08,500 --> 00:36:10,460
Sim, eu sei, pai.
323
00:36:23,250 --> 00:36:25,330
Porque não vens trabalhar
para mim?
324
00:36:31,166 --> 00:36:32,286
A fazer o quê?
325
00:36:33,916 --> 00:36:36,246
Qualquer coisa que o teu
pequeno coração deseje.
326
00:36:39,375 --> 00:36:40,955
Qualquer coisa.
327
00:36:43,416 --> 00:36:46,536
Passares os próximos quatro anos
da tua vida na universidade
328
00:36:46,625 --> 00:36:49,495
seria um tremendo passo atrás
para alguém como tu.
329
00:36:50,916 --> 00:36:53,706
Passaste no tapete vermelho
de Cannes aos doze anos.
330
00:36:53,791 --> 00:36:55,501
Publicaste ensaios
no New Yorker aos 14.
331
00:36:55,583 --> 00:36:58,883
E um editorial no Times aos 15.
332
00:37:02,500 --> 00:37:04,290
E não quero só que trabalhes
para mim.
333
00:37:04,375 --> 00:37:06,415
És a minha parceira,
334
00:37:07,708 --> 00:37:09,078
para tudo.
335
00:37:09,750 --> 00:37:11,080
Quero dizer, tu...
336
00:37:12,583 --> 00:37:14,253
Sempre tiveste sonhos incríveis,
337
00:37:14,333 --> 00:37:18,043
e tenho centenas de milhões
para brincar.
338
00:37:21,500 --> 00:37:24,130
Entre as tuas ideias loucas
e os meus contactos,
339
00:37:24,166 --> 00:37:26,826
tu e eu, por favor.
340
00:37:26,875 --> 00:37:28,125
Governaríamos o mundo.
341
00:37:32,750 --> 00:37:34,460
A tua mãe sempre disse
342
00:37:36,750 --> 00:37:38,210
que mereces tudo.
343
00:37:47,083 --> 00:37:48,253
Excepto ela.
344
00:37:50,666 --> 00:37:51,916
Sim, certo.
345
00:37:52,958 --> 00:37:54,208
Excepto ela.
346
00:37:58,250 --> 00:38:00,250
Mas não deixes
que o que aconteceu
347
00:38:00,291 --> 00:38:03,211
te impeça de te tornares
a mulher que devias ser.
348
00:38:17,208 --> 00:38:18,498
Amo-te, pai.
349
00:38:24,583 --> 00:38:26,083
Amo-te mais.
350
00:41:02,458 --> 00:41:03,998
Queres ajudá-la?
351
00:41:10,875 --> 00:41:12,035
Não.
352
00:41:22,750 --> 00:41:24,460
É um mundo cruel.
353
00:41:47,916 --> 00:41:49,536
O que estás a fazer aqui?
354
00:41:52,000 --> 00:41:53,460
Estou de passagem.
355
00:41:55,583 --> 00:41:56,923
A sério?
356
00:42:04,125 --> 00:42:05,455
O que ele fez?
357
00:42:10,500 --> 00:42:11,670
Quem?
358
00:42:17,500 --> 00:42:19,080
O tipo coreano.
359
00:42:28,750 --> 00:42:30,330
Muitas cenas más.
360
00:42:38,125 --> 00:42:39,285
Sim?
361
00:42:48,541 --> 00:42:49,921
Tais como?
362
00:43:00,875 --> 00:43:04,245
Se tiver de te explicar tudo,
vamos ficar aqui para sempre.
363
00:43:05,750 --> 00:43:07,040
Eu tenho tempo.
364
00:43:16,750 --> 00:43:17,830
Eu não.
365
00:43:20,333 --> 00:43:21,753
A vida é curta.
366
00:43:28,458 --> 00:43:32,958
Só precisas ser quem és
e deixa-nos lidar com o resto.
367
00:43:39,291 --> 00:43:41,831
Quanto menos souberes,
mais simples é tudo.
368
00:44:04,500 --> 00:44:06,080
É a minha filha.
369
00:44:07,500 --> 00:44:09,420
De volta para ali.
370
00:44:15,916 --> 00:44:17,956
Vai lá e mata-o.
371
00:47:12,166 --> 00:47:14,286
Porque é que o Damian
tem um problema contigo?
372
00:47:20,958 --> 00:47:22,288
Não sei!
373
00:47:26,083 --> 00:47:27,543
Vou perguntar outra vez.
374
00:47:30,958 --> 00:47:33,078
Porque devia matar-te
esta noite.
375
00:47:40,375 --> 00:47:42,535
- Devo-lhe dinheiro.
- Quanto?
376
00:47:48,541 --> 00:47:50,041
Oito mil.
377
00:47:53,500 --> 00:47:54,830
É isso?
378
00:48:10,583 --> 00:48:12,543
Preciso que o arranjes.
379
00:48:16,958 --> 00:48:18,168
Agora?
380
00:50:31,916 --> 00:50:32,996
Espere aqui.
381
00:54:04,333 --> 00:54:05,963
Está todo aqui.
382
00:54:07,416 --> 00:54:08,576
Está bem.
383
00:54:11,625 --> 00:54:12,745
Estamos bem.
384
00:54:16,875 --> 00:54:18,995
Devias tratar dessa mão.
385
00:54:26,500 --> 00:54:28,290
Dão-me boleia
até ao hospital?
386
00:54:38,125 --> 00:54:39,205
Não.
387
00:54:41,333 --> 00:54:43,253
Mas isso parece mesmo mal.
388
00:54:49,083 --> 00:54:50,583
Desaparece daqui para fora.
389
00:55:11,958 --> 00:55:13,538
Fica com ele.
390
00:55:24,958 --> 00:55:26,878
Não vou fazer mais isto.
391
00:55:36,875 --> 00:55:38,535
Qual é o problema?
392
00:55:42,458 --> 00:55:44,418
Não vou matar um tipo
393
00:55:46,416 --> 00:55:48,326
por causa de oito mil dólares.
394
00:56:00,041 --> 00:56:02,131
Ele sabia
no que se estava a meter.
395
00:56:12,583 --> 00:56:14,253
Bem, estou fora.
396
00:56:17,916 --> 00:56:19,376
Eu entendo.
397
00:56:21,375 --> 00:56:23,415
Isto não é para qualquer um.
398
00:56:27,125 --> 00:56:29,495
Talvez possamos arranjar-te
outra coisa para fazeres.
399
00:56:34,208 --> 00:56:35,708
Queres tomar conta
de umas miúdas?
400
00:56:41,166 --> 00:56:42,376
Não.
401
00:56:46,791 --> 00:56:48,671
O que posso dar-te?
402
00:57:12,375 --> 00:57:14,125
Quero os piores tipos
que tiveres.
403
00:57:21,250 --> 00:57:22,540
Dá-me o teu telefone.
404
00:57:27,625 --> 00:57:29,535
Já estiveste em Albuquerque?
405
00:57:31,250 --> 00:57:33,130
Tenho uma coisa para ti.
406
00:57:34,750 --> 00:57:35,880
Duas.
407
00:57:38,208 --> 00:57:39,578
Irmãos.
408
00:57:45,250 --> 00:57:46,500
O que é que eles fazem?
409
00:57:47,916 --> 00:57:49,536
São pornógrafos.
410
00:57:51,458 --> 00:57:53,628
Fazem filmes de violações.
411
00:58:02,500 --> 00:58:04,380
Tudo o que precisas de saber
412
00:58:04,458 --> 00:58:07,578
é o que eles fazem a todas
aquelas pessoas inocentes.
413
00:58:11,583 --> 00:58:12,713
Está bem.
414
00:58:15,791 --> 00:58:16,881
Eu faço.
415
00:58:19,375 --> 00:58:20,745
Vou dar-te,
416
00:58:22,000 --> 00:58:24,130
digamos, cinco mil dólares.
417
00:58:25,083 --> 00:58:26,543
Não os quero.
418
00:58:29,791 --> 00:58:31,171
Queres sangue,
419
00:58:33,208 --> 00:58:34,538
não dinheiro.
420
00:58:38,041 --> 00:58:40,501
Com valores morais
tão elevados...
421
00:58:46,250 --> 00:58:47,630
como podia dizer não?
422
00:59:35,458 --> 00:59:37,208
O que vais fazer mais tarde?
423
00:59:40,083 --> 00:59:42,083
Vou estar fora da cidade
durante uns dias.
424
00:59:46,875 --> 00:59:48,165
Está bem.
425
00:59:52,166 --> 00:59:53,456
O que se passa?
426
00:59:56,375 --> 00:59:58,035
Está tudo bem, pode esperar.
427
00:59:59,250 --> 01:00:00,790
Está bem.
428
01:00:04,875 --> 01:00:06,415
O que estás a fazer?
429
01:00:08,125 --> 01:00:09,285
A caçar.
430
01:00:12,541 --> 01:00:13,961
Boa sorte.
431
01:00:30,333 --> 01:00:32,083
Encontrou o que procura?
432
01:00:33,875 --> 01:00:35,165
Sim. Este está bom?
433
01:00:35,250 --> 01:00:37,580
Caramba, está óptimo.
434
01:00:38,250 --> 01:00:43,170
Este aqui tem um motor V8 302,
de cinco litros.
435
01:00:44,416 --> 01:00:47,286
E este bebé
foi feito na América.
436
01:00:48,208 --> 01:00:50,038
Vai durar para sempre.
437
01:00:55,375 --> 01:00:56,825
Vou levar.
438
01:00:58,291 --> 01:01:01,291
Vou buscar as chaves.
439
01:01:21,601 --> 01:01:24,901
imfreemozart
- - - - - -