1 00:01:07,083 --> 00:01:10,463 Artık karı koca oldunuz, 2 00:01:11,208 --> 00:01:13,918 eve dönme zamanınız geldi. 3 00:01:17,333 --> 00:01:22,083 Orada annenin inşa ettiği her şey düşmanlarımız tarafından yıkılıyor. 4 00:01:25,666 --> 00:01:28,996 Bizim hakkımız olanı tekrar geri almamız gerek. 5 00:01:37,541 --> 00:01:40,921 Buraya bana bir yabancı olarak geldin. 6 00:01:43,666 --> 00:01:46,246 Hayatıma izinsiz bir müdahale gibi. 7 00:01:50,166 --> 00:01:53,956 Aynen senin de babamın eve getirdiği bir sokak kızı olman gibi. 8 00:02:00,666 --> 00:02:03,626 Ama sonunda kardeş olduk. 9 00:02:05,458 --> 00:02:07,418 Sevgimin bir göstergesi olarak, 10 00:02:07,916 --> 00:02:09,826 sana Yaritza'yı veriyorum. 11 00:02:14,833 --> 00:02:16,713 Soran olursa... 12 00:02:20,000 --> 00:02:23,330 Güneye annenin ölümünden sonra geldin 13 00:02:24,666 --> 00:02:29,166 ve yeniden doğuşu bu güzel Meksikalı gelinde buldun. 14 00:03:16,291 --> 00:03:19,251 Asla unutma, biz fatihleriz. 15 00:03:23,041 --> 00:03:26,461 Bu kartel dokunduğu her şeyi yutar. 16 00:03:29,708 --> 00:03:32,208 Küçük kardeşim, beraber 17 00:03:33,583 --> 00:03:38,753 babamın hayal ettiğinden bile çok daha güçlü olacağız. 18 00:05:39,500 --> 00:05:41,080 Alfonso... 19 00:05:51,083 --> 00:05:52,673 N'aber? 20 00:05:54,958 --> 00:05:56,998 Bir adam öldürmek ister misin? 21 00:06:01,958 --> 00:06:02,958 Bak. 22 00:06:08,208 --> 00:06:10,918 Bu adam... Damian. 23 00:06:13,625 --> 00:06:15,245 Onu tanıyor musun? 24 00:06:25,791 --> 00:06:27,131 Evet. 25 00:06:28,625 --> 00:06:30,745 Kim olduğunu biliyorum. 26 00:06:34,750 --> 00:06:36,830 Pazara kadar halledebilir misin? 27 00:06:41,208 --> 00:06:43,328 Halledemezsem sorun olacak mı? 28 00:06:45,208 --> 00:06:46,958 Evet, sorun olacak. 29 00:06:50,458 --> 00:06:51,748 Neden? 30 00:06:55,583 --> 00:06:58,293 Magdalena'nın oğlu için. 31 00:07:15,833 --> 00:07:17,923 Pazartesi dönüyor. 32 00:07:20,083 --> 00:07:22,293 Bir mesaj göndermek istiyor. 33 00:07:35,250 --> 00:07:36,960 Mesaj nedir? 34 00:07:38,666 --> 00:07:41,126 Magdalena'nın bölgesini işgal ediyorlar. 35 00:07:41,958 --> 00:07:44,458 Bu artık bitmeli. 36 00:07:51,458 --> 00:07:53,248 Bana ne kadar ödeyeceksin? 37 00:07:55,666 --> 00:07:57,286 Beş bin. 38 00:08:08,791 --> 00:08:11,631 Bir karar verici için çok ucuz. 39 00:08:13,250 --> 00:08:15,830 En az on bin eder. 40 00:08:16,666 --> 00:08:19,706 Alt tarafı birkaç kara derili. 41 00:08:23,208 --> 00:08:25,038 Sekiz desek? 42 00:08:27,208 --> 00:08:28,498 Altı. 43 00:08:29,500 --> 00:08:31,460 Ya da git anneni becer. 44 00:08:35,750 --> 00:08:37,000 Tamam. 45 00:08:38,458 --> 00:08:41,128 Ama parayı önden alırım. 46 00:08:41,583 --> 00:08:44,043 Yarısı, her zamanki gibi. 47 00:08:50,750 --> 00:08:52,210 Hadi ama Alfonso. 48 00:08:52,708 --> 00:08:55,708 Bu tam bir kamikaze işi. 49 00:08:56,250 --> 00:08:58,920 Öldürülürsem indirim mi istiyorsun? 50 00:08:59,375 --> 00:09:01,205 Pazara kadar yapabilir misin yapamaz mısın? 51 00:09:03,500 --> 00:09:05,710 Parayı önden alıyor muyum? 52 00:09:05,791 --> 00:09:07,751 Seni pislik herif... 53 00:09:10,208 --> 00:09:12,378 Beni göz göre göre soyuyorsun. 54 00:09:12,625 --> 00:09:13,665 Bak. 55 00:09:15,583 --> 00:09:16,793 Al bakalım... 56 00:09:44,750 --> 00:09:45,750 İşte bu kadar. 57 00:09:49,125 --> 00:09:51,455 - Elimde tek kalan paket lastiği. - Peki. 58 00:09:51,541 --> 00:09:53,251 - Görüşürüz. - Görüşürüz. 59 00:11:48,458 --> 00:11:52,458 Buraya kenara park ediyorlar. 60 00:11:54,916 --> 00:11:58,206 Her zaman dışarıda bira içip mal gibi muhabbet ederler. 61 00:12:01,083 --> 00:12:03,133 Kaç kişiler? 62 00:12:04,208 --> 00:12:06,208 Dörtten çok görmedim. 63 00:12:08,375 --> 00:12:09,415 Ama 64 00:12:11,083 --> 00:12:12,923 tek istediğimiz 65 00:12:13,875 --> 00:12:15,285 tek bir adam. 66 00:12:16,875 --> 00:12:18,165 Bu adam. 67 00:12:19,458 --> 00:12:21,168 Damian. 68 00:12:26,666 --> 00:12:29,126 - Alfonso bunu benim yapmamı mı istedi? - Evet. 69 00:12:30,916 --> 00:12:33,286 Seni istedi Jaime. 70 00:12:34,625 --> 00:12:38,705 Ona dedim ki, bir bebeği olacak 71 00:12:40,500 --> 00:12:42,670 ve fazladan paraya ihtiyacı var. 72 00:12:46,041 --> 00:12:49,751 Buna bir fırsat gözüyle bak, 73 00:12:50,875 --> 00:12:54,075 büyük patronu etkileyebilirsin. 74 00:12:59,208 --> 00:13:00,958 Ne kadar verecek? 75 00:13:03,000 --> 00:13:05,500 - İki bin. - İki bin? 76 00:13:10,166 --> 00:13:12,536 - Yarısı önden. - Yarısı? 77 00:13:14,583 --> 00:13:17,833 İşler böyle işliyor adamım. 78 00:13:20,916 --> 00:13:26,326 Son ödeme, işi bitirince. 79 00:13:27,833 --> 00:13:30,713 - Teslimatta. - Teslimat mı? 80 00:13:32,666 --> 00:13:35,326 Yani adamın kafasını mı kesmem gerekecek? 81 00:13:40,083 --> 00:13:41,083 Hayır. 82 00:13:48,208 --> 00:13:50,288 Binliği istiyor musun? 83 00:13:50,916 --> 00:13:52,576 Evet, istiyorum. 84 00:13:54,666 --> 00:13:55,666 Sen yok musun... 85 00:15:04,458 --> 00:15:08,128 Buz pateni pistlerinin dışında takılıyor. 86 00:15:09,333 --> 00:15:10,923 Tamam. 87 00:15:14,416 --> 00:15:16,536 Evet, kara derililer. Anladım! 88 00:15:17,750 --> 00:15:20,790 Gameboy, sadece tek bir adam. 89 00:15:21,291 --> 00:15:22,881 Anladım! Rahat ol. 90 00:15:23,250 --> 00:15:24,790 Parayı istiyor musun? 91 00:15:26,291 --> 00:15:28,041 Biraz kristal de alacak mıyım? 92 00:15:30,958 --> 00:15:34,128 - Bendensin. - Evet. İşte bu! 93 00:15:34,541 --> 00:15:35,711 İşte mal bu. 94 00:15:49,416 --> 00:15:50,956 Sen de ister misin? 95 00:16:14,250 --> 00:16:15,250 İşte mal bu. 96 00:16:16,041 --> 00:16:17,041 İşte mal bu. 97 00:16:17,916 --> 00:16:19,076 Gameboy, 98 00:16:19,916 --> 00:16:21,786 ayık kalman lazım. 99 00:16:21,875 --> 00:16:23,245 Bu kara derililer dalga geçmiyor. 100 00:16:23,333 --> 00:16:24,543 Ben iyiyim adamım. 101 00:16:24,625 --> 00:16:26,245 O malların işi bitecek. 102 00:16:26,333 --> 00:16:27,423 Bunu biliyorsun. 103 00:16:28,500 --> 00:16:29,580 Tabii ki Gameboy. 104 00:16:30,416 --> 00:16:32,206 Doğru, adamımsın. 105 00:16:34,291 --> 00:16:36,171 Para üstünde mi? 106 00:16:45,708 --> 00:16:47,878 Diğer yüzlüğü iş bitince alacaksın. 107 00:16:48,250 --> 00:16:50,000 Unutma, pazar gününe kadar. 108 00:16:50,250 --> 00:16:51,380 Sorun yok. 109 00:16:54,333 --> 00:16:55,793 Bugün günlerden ne? 110 00:16:56,291 --> 00:16:57,421 Cuma. 111 00:16:58,416 --> 00:17:00,786 Güzel. Bayağı vaktim var. 112 00:17:01,250 --> 00:17:02,250 Hayır. 113 00:17:02,541 --> 00:17:03,671 Sadece bir gün. 114 00:17:04,041 --> 00:17:07,211 Merak etme, yarın gece hallederim. 115 00:17:07,291 --> 00:17:09,921 Ben gececiyim. Bilirsin, uyumam. 116 00:17:59,125 --> 00:18:01,125 Birayı unuttun. 117 00:18:01,583 --> 00:18:03,543 Ben bugün yokum, Ping Pong'a söyleyin. 118 00:18:28,750 --> 00:18:30,790 Pipomu mu aldın? 119 00:22:12,291 --> 00:22:15,881 GENÇ 120 00:22:15,958 --> 00:22:18,998 ÖLMEK 121 00:22:19,083 --> 00:22:21,753 İÇİN 122 00:22:21,833 --> 00:22:24,543 ÇOK 123 00:22:24,625 --> 00:22:27,785 GEÇ 124 00:25:27,625 --> 00:25:28,875 Merhaba? 125 00:25:35,041 --> 00:25:36,881 Kimse yok mu? 126 00:25:57,333 --> 00:25:59,633 Tanrım. Ayakkabılar nefis. 127 00:26:52,000 --> 00:26:53,170 Merhaba. 128 00:26:54,000 --> 00:26:58,330 Selam. Caddenin karşısında oturuyorum da. 129 00:26:58,416 --> 00:26:59,626 Evet? 130 00:27:00,916 --> 00:27:03,416 Bu evde ne oluyor, biliyor musunuz? 131 00:27:08,125 --> 00:27:13,625 Güzel. Bu evde yaşayan kadınla arkadaştım da. Magda. 132 00:27:13,708 --> 00:27:16,918 Bütün bunlar onun kişisel eşyaları. 133 00:27:19,375 --> 00:27:21,705 Evi sattılar mı, biliyor musunuz? 134 00:27:28,041 --> 00:27:32,291 İşvereninizin bir telefonu var mı? Belki onlara sorabilirim. 135 00:27:37,541 --> 00:27:41,541 Sana para veren. Telefon-o numero? 136 00:27:49,000 --> 00:27:51,170 Tanrım! Jesus. 137 00:27:51,250 --> 00:27:53,290 Bayan Watson, selam. 138 00:27:53,375 --> 00:27:57,415 Canım oğlum. Seni bir daha görebileceğimizi sanmıyorduk. 139 00:27:57,500 --> 00:27:59,170 Sorun yok. İyiyim. Sağ olun. 140 00:27:59,250 --> 00:28:00,460 Önde kamyonu görünce 141 00:28:00,541 --> 00:28:04,381 sandım ki biri evi boşaltıp satacak. 142 00:28:04,750 --> 00:28:07,226 Annenin o güzel eşyalarının hepsini satacaklar diye endişelendim. 143 00:28:07,250 --> 00:28:10,290 Temizlikçine de sordum ama pek yardımcı olmadı. 144 00:28:10,375 --> 00:28:12,415 O aslında benim eşim. 145 00:28:13,916 --> 00:28:15,956 Meksika'da evlendik. 146 00:28:16,041 --> 00:28:19,211 Özür dilerim canım. Seni yardımcı sandım. 147 00:28:23,166 --> 00:28:26,076 Ama seni görmek çok iyi oldu. 148 00:28:26,166 --> 00:28:27,746 Demek Meksika'daydın? 149 00:28:27,833 --> 00:28:30,173 Miras devrine kadar akrabalardaydım. 150 00:28:30,250 --> 00:28:34,420 Bu güzel. Çok güzel. Yani seninle ilgilenecekler mi? 151 00:28:34,500 --> 00:28:36,290 Annemin işlerini ben devralacağım, 152 00:28:36,375 --> 00:28:37,745 eğer kastettiğiniz buysa. 153 00:28:38,208 --> 00:28:42,168 Bu harika. Eminim gurur duyardı. 154 00:28:43,166 --> 00:28:47,496 Olanlar için çok üzgünüm. Biliyorsun, çok üzücüydü. 155 00:28:47,583 --> 00:28:48,583 Sorun değil. 156 00:28:49,458 --> 00:28:51,038 Fakat işlerimiz var. 157 00:28:51,125 --> 00:28:52,915 Üzgünüm, sizi uğurlamalıyım. 158 00:28:53,000 --> 00:28:55,170 Tabii ki. Tabii ki. 159 00:28:56,583 --> 00:28:58,213 Tamam, kendinize iyi bakın. 160 00:28:58,291 --> 00:29:00,631 Teşekkürler. Sizi geçireyim. 161 00:29:00,708 --> 00:29:01,788 Sağ ol. 162 00:29:04,208 --> 00:29:07,038 - İyi günler. - Teşekkürler. Sana da. 163 00:29:11,208 --> 00:29:13,668 Uyum sağlamamız gerekiyor. 164 00:29:14,291 --> 00:29:17,041 Yirmi dakikaya çıkıyoruz. Ben duşa giriyorum. 165 00:34:15,250 --> 00:34:18,830 Bu, annemin en sevdiği eteğiydi. 166 00:34:30,208 --> 00:34:31,878 Arkanı dön. 167 00:35:38,375 --> 00:35:41,125 Şimdi evin hanımı gibi oldun. 168 00:36:34,125 --> 00:36:35,625 Ben bunu alacağım. 169 00:36:37,958 --> 00:36:39,038 Emin misin? 170 00:36:41,125 --> 00:36:42,325 Sorun mu var? 171 00:36:45,166 --> 00:36:47,076 Bu güçlü bir silah. 172 00:36:48,958 --> 00:36:51,328 Daha ufak bir şey sana daha iyi olur. 173 00:36:51,958 --> 00:36:53,828 Mesela bir 22'lik. 174 00:36:55,041 --> 00:36:57,001 El çantasında saklanacak bir şey. 175 00:37:00,291 --> 00:37:02,501 Dokuz milimetreden memnunum. 176 00:37:03,833 --> 00:37:05,543 Sadece yardımcı olmaya çalışıyorum. 177 00:37:07,125 --> 00:37:10,535 Burada polis, silahlı Meksikalıları sevmez. 178 00:37:10,625 --> 00:37:11,955 Sizi becerirler. 179 00:37:12,791 --> 00:37:15,131 Evet, biliyorum. 180 00:37:16,791 --> 00:37:18,751 Ben buralıyım. 181 00:37:20,500 --> 00:37:21,540 Doğru. 182 00:37:22,625 --> 00:37:24,665 Magdalena'nın oğlu. 183 00:37:25,958 --> 00:37:28,748 Nasıl büyümüş, değil mi? 184 00:37:37,583 --> 00:37:40,713 Sana sormak istiyordum. Geçmişte tanışmış mıydık? 185 00:37:42,208 --> 00:37:45,078 Sen annem için çalışırken. Seni hatırlamıyorum da. 186 00:37:47,625 --> 00:37:50,245 Onun için çalışmıyordum. 187 00:37:50,916 --> 00:37:52,626 Onunla çalışıyordum. 188 00:37:53,541 --> 00:37:56,831 Ama hayır, seninle hiç tanışmadık. 189 00:38:00,000 --> 00:38:01,000 Tamam. 190 00:38:02,958 --> 00:38:04,288 Buluşmaya hazır mıyız? 191 00:38:04,375 --> 00:38:06,165 Hazırız. 192 00:38:06,875 --> 00:38:08,575 Bir şey daha var. 193 00:38:09,125 --> 00:38:10,325 Nedir? 194 00:38:10,416 --> 00:38:12,126 Damian. 195 00:38:14,208 --> 00:38:16,958 Don Miguel'e onu hallettiğimizi ilet. 196 00:38:20,875 --> 00:38:22,995 İşimiz bitince ona da aktarırım. 197 00:38:25,500 --> 00:38:28,210 Ona bizzat hallettiğimi hatırlat. 198 00:38:38,875 --> 00:38:40,995 Bana aynı bunun gibi ama elmas kakmalı 199 00:38:41,750 --> 00:38:43,920 kabzası olan bir şey bulabilir misin? 200 00:38:45,500 --> 00:38:47,500 Güzel bir şey istiyorum. 201 00:38:51,041 --> 00:38:52,171 Victor. 202 00:38:53,916 --> 00:38:55,536 Bunu yapabilir misin? 203 00:38:56,541 --> 00:38:57,581 Tabii ki. 204 00:39:00,583 --> 00:39:02,043 Ben zanaatkârım. 205 00:39:06,000 --> 00:39:07,630 Nasıl istersin? 206 00:39:09,625 --> 00:39:12,285 Kabzanın dışı elmas kakmalı olsun. 207 00:39:15,166 --> 00:39:17,206 Tarot bilir misin? 208 00:39:18,916 --> 00:39:19,916 Evet. 209 00:39:21,500 --> 00:39:23,580 Asılmış Adam kartını? 210 00:39:25,958 --> 00:39:28,788 Evet... Ters duran adam. 211 00:39:34,500 --> 00:39:36,750 Kabzanın içine bunu boyayabilir misin? 212 00:39:38,583 --> 00:39:41,133 Altın kaplama mermi de ister misin? 213 00:39:44,083 --> 00:39:46,003 Silah bende kalacak, 214 00:39:46,416 --> 00:39:48,076 mermiler değil. 215 00:40:00,166 --> 00:40:03,666 Alfonso'yla ilgili bir şey yapmamız lazım. 216 00:40:10,291 --> 00:40:12,541 Önce ne oluyor bir bakalım. 217 00:40:14,250 --> 00:40:16,080 Haklıyım, biliyorsun. 218 00:40:44,791 --> 00:40:49,211 Yok artık. Jesus. Nasıl yani? Gerçekten mi? 219 00:40:49,291 --> 00:40:51,921 - Dante. Selam. - Dostum. 220 00:40:52,000 --> 00:40:53,540 Nerelerdeydin adamım? 221 00:40:54,166 --> 00:40:55,246 Meksika. 222 00:40:56,416 --> 00:40:58,376 Ne zamandır, bir yıl mı? 223 00:40:59,666 --> 00:41:01,456 Ne var ki Meksika'da? 224 00:41:02,000 --> 00:41:03,130 Ailem. 225 00:41:05,625 --> 00:41:07,745 Halley seni kaçırdılar sandı. 226 00:41:09,375 --> 00:41:11,285 Neyse dostum, nasılsın? 227 00:41:11,375 --> 00:41:12,415 İyi. 228 00:41:12,500 --> 00:41:14,630 - Evet. Affedersin. Ben Dante. - Selam. 229 00:41:14,708 --> 00:41:17,248 Yaritza. Eşim. 230 00:41:19,208 --> 00:41:20,038 Evet. 231 00:41:20,125 --> 00:41:21,875 Tebrikler. 232 00:41:23,791 --> 00:41:25,831 Bizimkiler Şanghay'da. 233 00:41:25,916 --> 00:41:28,456 Yarın evimde eğlence var. Dostum, gelmelisin. 234 00:41:28,541 --> 00:41:31,421 İkiniz de. Kutlarız. 235 00:41:33,458 --> 00:41:34,708 Bakarız. Bu ara meşgulüz. 236 00:41:34,791 --> 00:41:36,711 Anlıyorum. Evet, tabii. 237 00:41:37,333 --> 00:41:39,083 Ama... 238 00:41:39,791 --> 00:41:42,291 Biraz koko getirebilir misin? 239 00:41:42,375 --> 00:41:45,205 Sadece bana yetecek kadar. Bir de Carrie'ye. 240 00:41:53,250 --> 00:41:54,670 Neyse... 241 00:41:54,750 --> 00:41:57,170 Evet. Neyse... Yarın uğra. 242 00:41:57,250 --> 00:42:01,330 Takılmak güzel olur, eski günleri konuşur, senin kızla tanışırız. Memnun oldum. 243 00:44:47,958 --> 00:44:50,128 Bana anneni anlat. 244 00:44:54,666 --> 00:44:59,496 Annem Meksikalı olmamı istemiyordu. 245 00:45:02,458 --> 00:45:05,578 O yüzden beni doğurmak için buraya gelmiş. 246 00:45:09,208 --> 00:45:11,998 Amerikalı olmamı istemiş. 247 00:45:21,958 --> 00:45:23,918 Ama harika bir anneydi. 248 00:45:25,083 --> 00:45:26,793 Gerçekten. 249 00:45:31,000 --> 00:45:33,460 Bana her şeyi verdi. 250 00:45:42,375 --> 00:45:46,785 Benim için her şeyi yapardı. Çok fedakârlık etti. 251 00:45:51,000 --> 00:45:54,080 Ama bu yüzden de benden çok şey saklamak zorunda kaldı. 252 00:45:57,625 --> 00:46:00,495 Ve biliyorum ki kalbini kırdım. 253 00:46:06,458 --> 00:46:09,788 Bazı şeyleri biliyordum. Biliyordum ki bir... 254 00:46:09,875 --> 00:46:14,205 Çek nakit işi vardı, bir restoranda ortaktı ama... 255 00:46:14,291 --> 00:46:17,581 Benim umurumda mıydı ki? Ufak bir çocuktum. 256 00:46:21,291 --> 00:46:23,961 Ama 13 yaşımdayken... 257 00:46:26,291 --> 00:46:29,581 İlk komünyonuma katılırken bana söyledi. 258 00:46:30,375 --> 00:46:34,495 Bana artık bir erkek olduğumu ve onu gerçekten tanıyabileceğimi söyledi. 259 00:46:48,291 --> 00:46:49,381 Çılgıncaydı... 260 00:46:54,750 --> 00:46:57,670 Annen sana bir kartel patronu olduğunu anlatıyor. 261 00:47:03,250 --> 00:47:04,710 Çok havalıydı. 262 00:47:11,166 --> 00:47:13,416 O da çok havalıydı. 263 00:47:18,208 --> 00:47:20,538 Okulda kimse beni tanımazdı. 264 00:47:25,041 --> 00:47:27,001 Kimse benimle konuşmazdı. 265 00:47:30,125 --> 00:47:32,875 Uğraştım. Çok uğraştım. 266 00:47:37,208 --> 00:47:40,748 Sonra bir gün okuldan sonra, aklıma bir fikir geldi. 267 00:47:43,416 --> 00:47:46,876 Annemin kokosundan biraz çalmaya başladım, 268 00:47:46,958 --> 00:47:49,078 sonra da okulda sattım. 269 00:47:49,875 --> 00:47:53,245 Çok kolaydı çünkü evin her yerinde vardı. 270 00:47:54,583 --> 00:47:56,883 Ve satışa başlayınca... 271 00:47:58,333 --> 00:48:01,213 Adım yayıldı. Ben artık mal bulan çocuktum. 272 00:48:02,041 --> 00:48:05,331 Birden popüler oldum. 273 00:48:05,416 --> 00:48:08,126 Herkes benimle olmak istiyordu. 274 00:48:10,833 --> 00:48:14,633 Ama bir gün mal verdiğim bir öğretmen yüzünden yakalandım. 275 00:48:16,500 --> 00:48:19,460 Sonra annemi aradılar. İşte o zaman panikledim. 276 00:48:21,708 --> 00:48:23,878 Sana çok kızdı mı? 277 00:48:24,625 --> 00:48:25,705 Evet. 278 00:48:27,958 --> 00:48:29,418 Evet, çok sinirliydi. 279 00:48:31,750 --> 00:48:34,380 Dedi ki, "Yalnızca bir tek kural vardır." 280 00:48:38,625 --> 00:48:41,375 Kimse kartelden çalamaz. 281 00:48:43,166 --> 00:48:44,206 Evet. 282 00:48:47,625 --> 00:48:50,245 "Kimse kartelden çalamaz." 283 00:48:53,083 --> 00:48:55,173 Cezalandırıldım. 284 00:49:02,875 --> 00:49:03,955 Ama iyi oldu. 285 00:49:04,041 --> 00:49:07,791 16 yaşındaydım, yönlendirilmeye ihtiyacım vardı, beni yola soktu. 286 00:49:10,708 --> 00:49:13,458 Ondan sonra bana da mal vermeye başladı. 287 00:49:14,916 --> 00:49:16,876 Her gün öğlen bir sekizlik satardım. 288 00:49:16,958 --> 00:49:19,378 Sandviçlerimin arasına koyardı. 289 00:49:20,916 --> 00:49:23,326 Sana öğle yemeği mi hazırlıyordu? 290 00:49:24,708 --> 00:49:25,828 Evet. 291 00:49:32,125 --> 00:49:35,415 Sadece ikimizdik. Okuldan sonra hemen eve gelirdim. 292 00:49:35,500 --> 00:49:40,040 Parayı sayardık ya da satış yollarını planlardık. 293 00:49:41,333 --> 00:49:43,923 Bazen biraz kafayı bulurduk. 294 00:49:46,125 --> 00:49:48,075 Harikaydı. 295 00:49:52,250 --> 00:49:54,710 Bana bir hayat verdi. 296 00:49:57,083 --> 00:49:59,253 Ve ben de onun hayatındaki adam oldum. 297 00:50:03,833 --> 00:50:08,043 Sonra o polis gelip annemi vurduğunda... 298 00:50:14,416 --> 00:50:16,786 Sanki her şey yıkılmıştı. 299 00:50:22,416 --> 00:50:24,746 Sanki her şey benden alınmıştı. 300 00:50:25,750 --> 00:50:28,000 Tekrar bir hiç olmuştum. 301 00:50:28,958 --> 00:50:31,208 Ve bunun tekrar olmasına izin veremezdim. 302 00:50:35,625 --> 00:50:38,455 O yüzden onu vuran o lanet olası polisi öldürdüm. 303 00:50:45,416 --> 00:50:48,916 Şimdi eskiden annemin olan her şeyi geri alacağım. 304 00:50:50,791 --> 00:50:54,081 Onun hakkı olan her şeyi geri alacağım. 305 00:52:18,541 --> 00:52:20,461 Ne yapıyorsun burada? 306 00:52:20,541 --> 00:52:22,581 Sana bir şey getirdim. 307 00:52:24,916 --> 00:52:26,326 Alfonso, bu eve gelemezsin. 308 00:52:26,416 --> 00:52:29,036 Tamam. Sakin. 309 00:52:29,750 --> 00:52:32,960 Sana önemli bir şey söylemem lazım. 310 00:52:45,708 --> 00:52:49,128 Oldum olası bu eve hastayımdır. 311 00:52:51,375 --> 00:52:52,665 Vay be. 312 00:52:54,041 --> 00:52:55,081 Selam tatlım. 313 00:52:55,500 --> 00:52:56,630 Nasılsın? 314 00:53:02,583 --> 00:53:03,793 Ne konuşacaktın? 315 00:53:08,416 --> 00:53:10,246 Ufak bir sorunumuz var. 316 00:53:11,375 --> 00:53:12,785 Ama merak etme. 317 00:53:15,375 --> 00:53:17,325 Ama önce, 318 00:53:19,916 --> 00:53:21,996 çalışanım bu konuda aceleci. 319 00:53:23,583 --> 00:53:26,213 Sana getirmemi ve sana 320 00:53:26,791 --> 00:53:30,421 bizzat teslim etmemi istedi tatlım. 321 00:53:31,416 --> 00:53:32,456 Hepsi senindir. 322 00:54:02,833 --> 00:54:04,793 Beğendin, değil mi? 323 00:54:39,083 --> 00:54:40,583 Peki sorun neymiş? 324 00:54:47,541 --> 00:54:50,421 Aslında çok da problem diyemem çünkü daha çok... 325 00:54:51,583 --> 00:54:53,633 Bir gecikme. 326 00:54:54,916 --> 00:54:57,666 Vay, lanet olası... 327 00:54:58,125 --> 00:54:59,875 Şuna bak. 328 00:55:00,416 --> 00:55:03,246 Anne Magdalena. 329 00:55:07,000 --> 00:55:09,630 İşte bu güzel bir kadın. 330 00:55:11,833 --> 00:55:14,383 Ne kadar canlı gözüküyor. 331 00:55:18,375 --> 00:55:19,995 Merak etme. 332 00:55:22,041 --> 00:55:24,211 Adamlarım ilgileniyor. 333 00:55:24,833 --> 00:55:27,173 Ellerinden geleni yapıp 334 00:55:27,833 --> 00:55:29,923 senin şu sorununu halledecekler. 335 00:55:31,125 --> 00:55:35,535 Bu yüzden de "sorun" tam doğru kelime değil. 336 00:55:42,791 --> 00:55:45,211 Tamam. El Damian... 337 00:55:47,208 --> 00:55:48,458 Görünüşe göre... 338 00:55:48,541 --> 00:55:50,961 Yanlış kara deriliyi öldürmüşüz. 339 00:56:03,500 --> 00:56:05,420 Ne oldu? 340 00:56:08,083 --> 00:56:09,543 Sadece o kadar. 341 00:56:10,375 --> 00:56:12,285 Yanlış adamı öldürmüşler. 342 00:56:15,666 --> 00:56:17,206 İyi haber şu ki... 343 00:56:17,291 --> 00:56:20,711 En azından dünyada bir kara derili daha eksilmiş, değil mi? 344 00:56:25,291 --> 00:56:27,081 Vuranın biz olduğunu biliyor mu? 345 00:56:28,291 --> 00:56:29,831 Tabii ki hayır. 346 00:56:30,375 --> 00:56:32,165 Kesinlikle hayır. 347 00:56:33,000 --> 00:56:35,380 Sadece bana birkaç gün ver, 348 00:56:35,833 --> 00:56:37,713 onu bulacağız. 349 00:56:38,000 --> 00:56:39,000 O kadar. 350 00:56:49,250 --> 00:56:50,830 Ne? 351 00:56:53,750 --> 00:56:55,960 Sen nesin, biliyor musun? 352 00:57:03,500 --> 00:57:04,540 Ne? 353 00:57:06,416 --> 00:57:07,786 Sen bir ıslak sırtsın. 354 00:57:23,541 --> 00:57:25,631 Ne dedin sen pislik herif? 355 00:57:26,333 --> 00:57:28,463 Sana "ıslak sırt" dedim. 356 00:57:29,083 --> 00:57:31,003 Sen busun. 357 00:57:33,708 --> 00:57:36,128 Tek yapman gereken bir adamı öldürmekti. 358 00:57:36,666 --> 00:57:40,416 Ve cahil bir ıslak sırt olduğundan, bunu bile yapamadın. 359 00:57:43,333 --> 00:57:45,253 Sana bir soru sorayım. 360 00:57:48,583 --> 00:57:50,673 Eşeğini dışarı mı park ettin 361 00:57:51,916 --> 00:57:53,326 yoksa keçinle mi geldin? 362 00:57:56,625 --> 00:57:59,575 Lanet olası bir kostüm mü giyiyorsun? 363 00:57:59,666 --> 00:58:02,996 Düzenli alışveriş ettiğin bir çeteci dükkânı mı var? 364 00:58:03,083 --> 00:58:05,543 Valley'de bir dükkân falan mı var? 365 00:58:05,958 --> 00:58:08,578 Topluca gidip grup indirimi mi alıyorsunuz? 366 00:58:08,666 --> 00:58:10,746 Şu giydiğin yarı fiyatına mıydı? 367 00:58:12,666 --> 00:58:14,666 Hatta şu altın gerçek mi? 368 00:58:15,500 --> 00:58:17,170 Evet, gerçek. 369 00:58:17,250 --> 00:58:19,000 - Gerçekten mi? - Evet, gerçekten. 370 00:58:19,083 --> 00:58:21,753 Çünkü anan sprey boyayla boyamış gibi. 371 00:58:23,541 --> 00:58:24,671 Eyvah. 372 00:58:25,583 --> 00:58:27,713 Annen etrafta değildi, değil mi? 373 00:58:30,000 --> 00:58:33,790 Bir yerlerde domalmakla meşguldü. 374 00:58:33,875 --> 00:58:37,875 Bir sürü ıslak sırt kıçına kokain dolu kondomları tıkıştırıyordu, 375 00:58:38,500 --> 00:58:42,000 ki kahrolası bir katır gibi sınıra gidip gelsin. 376 00:58:43,291 --> 00:58:44,631 Ne? 377 00:58:51,541 --> 00:58:52,921 Bu doğru. 378 00:58:55,375 --> 00:58:57,205 Patron benim. 379 00:58:58,541 --> 00:59:02,131 Sen sadece hapse girmek üzere olan bir çetecisin, 380 00:59:02,208 --> 00:59:06,248 doğru kişiyi bile öldürmekten aciz birkaç yumuşağa hükmediyorsun. 381 00:59:07,333 --> 00:59:09,713 O yüzden şimdi olacak olan şu. 382 00:59:09,791 --> 00:59:12,961 Küçük evlerine, crack pipolarına, taco'cuları haraca bağlamaya, 383 00:59:13,041 --> 00:59:15,631 bütün o pis ıslak sırt işlerine döneceksin, tamam mı? 384 00:59:17,166 --> 00:59:20,076 - Don Miguel demişti ki ben... - Umurumda değil. 385 00:59:23,666 --> 00:59:27,916 Annene çekmişsin. Sen de lanet bir katırsın. 386 00:59:33,208 --> 00:59:35,998 Biliyor musun, tam da ona benziyorsun. 387 00:59:38,083 --> 00:59:39,833 Ellerinin dizlerinin üstüne çök de göreyim. 388 00:59:42,750 --> 00:59:44,380 Dalga geçiyorsun, değil mi? 389 01:00:20,666 --> 01:00:22,786 Aynen annene benziyorsun. 390 01:00:25,416 --> 01:00:26,956 Hadi duyalım. 391 01:00:29,500 --> 01:00:30,540 Ne? 392 01:00:33,208 --> 01:00:35,668 Anırdığını duyayım. 393 01:00:37,041 --> 01:00:40,331 Katır gibi, annen gibi. 394 01:00:47,333 --> 01:00:48,793 Anlaşılır olsun kaltak. 395 01:00:55,833 --> 01:00:56,923 Daha iyi. 396 01:01:01,375 --> 01:01:04,415 Artık hayatının her lanet olası anını 397 01:01:04,500 --> 01:01:06,080 Damian'ı bulmaya harcayacaksın. 398 01:01:09,291 --> 01:01:12,001 Ve onu bulduğunda, ona dokunmayacaksın. 399 01:01:12,916 --> 01:01:16,376 Yaritza'yı arayacaksın. Bundan sonra benimle muhatap olmayacaksın. 400 01:01:18,000 --> 01:01:20,460 Bundan sonra onunla görüşeceksin, anladın mı? 401 01:01:23,750 --> 01:01:25,130 Evet. 402 01:01:25,208 --> 01:01:27,878 Affedersin, ne? 403 01:01:30,208 --> 01:01:31,918 Evet, patron. 404 01:01:32,583 --> 01:01:34,333 Katır gibi. 405 01:01:35,416 --> 01:01:38,376 Bundan sonra bana katır gibi cevap vereceksin. 406 01:01:48,416 --> 01:01:49,826 Güzel. 407 01:02:23,958 --> 01:02:25,458 Çık dışarı. 408 01:05:13,291 --> 01:05:15,541 Seni annem sandım. 409 01:05:52,500 --> 01:05:54,170 Orada ne var? 410 01:06:01,416 --> 01:06:03,246 Dante'nin partisi. 411 01:06:11,583 --> 01:06:13,253 Gitmek ister misin? 412 01:06:33,333 --> 01:06:35,003 İsterim. 413 01:06:42,000 --> 01:06:44,000 Geçmişini görmek istiyorum. 414 01:10:18,375 --> 01:10:19,495 Ne yapıyorsun? 415 01:10:22,125 --> 01:10:23,535 Hiç. 416 01:10:25,916 --> 01:10:27,626 Sen kimsin? 417 01:10:30,958 --> 01:10:31,998 Yaritza. 418 01:10:34,750 --> 01:10:37,130 Sokağın aşağısında oturuyorum. 419 01:10:38,833 --> 01:10:42,713 Tanrım. Sen Jesus'un eşisin, değil mi? 420 01:10:48,458 --> 01:10:51,578 Dante bana nasıl tanıştığınızı anlattı. 421 01:10:51,666 --> 01:10:54,326 Ben onun kardeşiyim, Carrie. 422 01:10:55,125 --> 01:10:56,375 Hadi gel. 423 01:10:59,166 --> 01:11:00,536 Hadi gel. 424 01:11:03,250 --> 01:11:06,210 Bak banyomda ne buldum. 425 01:11:15,583 --> 01:11:17,883 Bu cidden çılgınca. 426 01:11:18,708 --> 01:11:21,288 Kaç aylıktın? 427 01:11:25,375 --> 01:11:27,745 Hamilesin, değil mi? 428 01:11:29,333 --> 01:11:30,423 Hayır. 429 01:11:33,000 --> 01:11:34,960 O zaman neden evlendin? 430 01:11:38,833 --> 01:11:40,213 İstediğimiz için. 431 01:11:42,166 --> 01:11:43,996 Meksika'da bu normal mi? 432 01:11:44,583 --> 01:11:46,713 Irkçılık yapma. 433 01:11:48,875 --> 01:11:49,955 Pardon. 434 01:11:51,416 --> 01:11:54,076 Ben Janey. Bu da Carrie. 435 01:11:54,166 --> 01:11:55,876 Anlattım çoktan. 436 01:11:57,875 --> 01:12:00,955 Orada herkes çok genç evlenmiyor mu, 437 01:12:01,041 --> 01:12:03,671 sevişebilmek için? 438 01:12:03,750 --> 01:12:07,330 Hayır. Katoliklerle karıştırıyorsun. 439 01:12:08,250 --> 01:12:10,830 Her Meksikalı Katolik değildir. 440 01:12:12,000 --> 01:12:13,960 O Katolik olabilir. 441 01:12:15,500 --> 01:12:17,000 Katolik gibi gözüküyor. 442 01:12:18,375 --> 01:12:19,995 Değilim. 443 01:12:23,416 --> 01:12:25,246 Kafayı bulmak ister misin? 444 01:12:29,500 --> 01:12:30,920 Olur. 445 01:13:01,416 --> 01:13:04,826 Peki siz nasıl tanıştınız, Jesus'la? 446 01:13:09,125 --> 01:13:11,285 Dayısı için çalışıyordum. 447 01:13:12,291 --> 01:13:14,081 Ne olarak? 448 01:13:16,958 --> 01:13:18,628 Hemşiresiydim. 449 01:13:24,500 --> 01:13:26,210 Aferin sana. 450 01:13:29,125 --> 01:13:30,205 Ne? 451 01:13:31,041 --> 01:13:33,131 Yani, zor bir iş. 452 01:13:33,708 --> 01:13:35,168 Ben yapamazdım. 453 01:13:36,875 --> 01:13:38,455 Jesus'u tanıyor muyum? 454 01:13:38,541 --> 01:13:40,501 Kardeşimin sınıfındaydı, 455 01:13:40,583 --> 01:13:44,083 iyi kokosu olan çocuk, annesi vurulmuştu. 456 01:13:44,166 --> 01:13:45,496 Evet, hatırladım. 457 01:13:46,666 --> 01:13:48,416 Yanında getirmiş mi? 458 01:13:50,208 --> 01:13:51,958 Burada değil. 459 01:13:53,000 --> 01:13:55,080 Sen yalnız mı geldin? 460 01:14:04,041 --> 01:14:06,211 Kendiminkinden satabilirim. 461 01:14:08,791 --> 01:14:11,581 Tamam. Ne kadar istiyorsun? 462 01:14:18,083 --> 01:14:19,673 Bedava. 463 01:14:27,666 --> 01:14:29,326 Harikasın. 464 01:14:37,083 --> 01:14:39,923 Biliyor musun, bacakların da harika. 465 01:14:42,000 --> 01:14:44,170 Eminim göğüslerin de hoştur. 466 01:14:44,250 --> 01:14:45,420 Janey. 467 01:14:45,500 --> 01:14:48,040 - Ne? - Tanrım, baban gibi konuşuyorsun. 468 01:14:49,166 --> 01:14:51,246 Bu da ne demek şimdi? 469 01:14:52,541 --> 01:14:55,541 Çok sapıkça bir yorumdu demek. 470 01:14:55,625 --> 01:14:58,825 Baban için çalışmaya başladığında seni tanımak bile istemeyeceğim, cidden. 471 01:14:58,916 --> 01:15:01,826 Tamam. En azından hayatımın sonraki dört senesi içinde 472 01:15:01,916 --> 01:15:04,786 ilginç bir şey yapıyor olacağım. 473 01:15:04,875 --> 01:15:09,325 Haftaya lanet olası bir bağış gecesi düzenliyorum, tamam mı? Yani... 474 01:15:11,250 --> 01:15:15,630 Hâlâ artı bir lazım mı? Martin hâlâ geliyor mu? 475 01:15:16,583 --> 01:15:18,213 Hayır, bıçaklanmış. 476 01:15:18,291 --> 01:15:21,631 Bir dakika, ciddi misin? 477 01:15:21,708 --> 01:15:23,918 İşle ilgili bir şeymiş. 478 01:15:25,250 --> 01:15:26,790 Ne olmuş? 479 01:15:29,583 --> 01:15:32,463 Aslında bununla ilgili konuşmaması gerekiyor. 480 01:15:33,250 --> 01:15:36,670 Evet ama hadi, bana anlatabilirsin. 481 01:15:38,291 --> 01:15:43,791 Bilmem ki. Sadece bir tür... Meksika meth baskını tarzı bir şeymiş. 482 01:15:43,875 --> 01:15:45,535 Aman Tanrım. 483 01:15:46,833 --> 01:15:48,833 Neden Meksika'daymış? 484 01:15:50,125 --> 01:15:52,205 New Mexico eyaletinde. 485 01:15:54,875 --> 01:15:58,245 Yine de geliyorsun, değil mi? Çünkü DJ'lik yapacaktım. 486 01:16:00,458 --> 01:16:01,498 Belki. 487 01:16:02,250 --> 01:16:05,170 Yari, sen de gelmelisin. 488 01:16:05,250 --> 01:16:08,170 Bundan getir. Önden öderim. 489 01:16:11,166 --> 01:16:12,286 Tamam. 490 01:16:14,750 --> 01:16:16,250 Sana bir şey sorabilir miyim? 491 01:16:18,541 --> 01:16:22,461 Jesus'un annesinin onun tedarikçisi olduğu doğru mu? 492 01:16:23,333 --> 01:16:27,633 Herkesin söylediği buydu. Bu yüzden öldürülmüş. 493 01:16:33,416 --> 01:16:35,416 Bilemem. 494 01:16:38,125 --> 01:16:39,915 Yalan söylüyorsun. 495 01:16:45,916 --> 01:16:47,746 Yani, umurumda değil 496 01:16:48,875 --> 01:16:50,535 ama yalan söylüyorsun. 497 01:16:53,958 --> 01:16:56,418 Janey insanları okumakta çok iyidir. 498 01:16:56,500 --> 01:16:58,960 Yalan söylediğimi anında anlar. 499 01:16:59,041 --> 01:17:02,211 O oyunu oynamalısınız, iki gerçek ve bir yalan. 500 01:17:03,333 --> 01:17:07,963 Kendinle ilgili üç şey söyleyeceksin, ikisi doğru, biri yalan, 501 01:17:08,333 --> 01:17:11,423 Janey de tahmin edecek. İzle. 502 01:17:11,500 --> 01:17:15,290 Ve Janey bilirse partiye beleş koko getireceksin. 503 01:17:16,708 --> 01:17:19,918 Ama kaybederse sen de... 504 01:17:21,708 --> 01:17:24,498 Bilemedim, onu tokatlarsın. 505 01:17:32,208 --> 01:17:33,248 Tamam. 506 01:17:44,000 --> 01:17:46,420 Bir mağarada doğdum. 507 01:17:52,083 --> 01:17:53,793 23 kişiyi 508 01:17:54,833 --> 01:17:56,503 öldürdüm. 509 01:18:01,000 --> 01:18:03,420 Ve annem kendisini vurdu. 510 01:18:09,041 --> 01:18:11,421 Biraz zorlasaydın bari. 511 01:18:12,750 --> 01:18:15,130 23 kişiyi öldürmedin. 512 01:18:15,958 --> 01:18:17,288 Tekrar dene. 513 01:18:50,750 --> 01:18:52,580 Tanrım! 514 01:24:07,416 --> 01:24:09,206 Partin nasıldı? 515 01:24:24,625 --> 01:24:26,375 Sana bir şey sorabilir miyim? 516 01:24:38,250 --> 01:24:40,710 Neden buraya benimle geri geldin? 517 01:24:46,125 --> 01:24:48,915 Çünkü Miguel benden korkuyor. 518 01:24:55,958 --> 01:24:57,328 Neden? 519 01:25:07,625 --> 01:25:09,745 Ölüm beni takip eder. 520 01:25:21,416 --> 01:25:23,916 Burada bizimle. 521 01:25:32,416 --> 01:25:33,916 Kim? 522 01:25:39,000 --> 01:25:41,250 Annen. 523 01:25:49,666 --> 01:25:51,916 Etrafımızda. 524 01:26:01,791 --> 01:26:04,001 Seni görüyor. 525 01:26:13,666 --> 01:26:15,956 Büyülerin mi sana bunu söylüyor? 526 01:26:24,666 --> 01:26:27,456 Ondan ne istiyorsun? 527 01:26:41,291 --> 01:26:43,251 Bilmiyorum. 528 01:26:45,708 --> 01:26:48,418 Ona dokunmak mı istiyorsun? 529 01:27:01,375 --> 01:27:04,125 Onu hissetmek mi istiyorsun? 530 01:27:11,958 --> 01:27:14,128 Onun tadına bakmak istiyorum. 531 01:27:30,375 --> 01:27:32,665 O zaman ne duruyorsun? 532 01:28:20,416 --> 01:28:22,206 Anneciğim.