1
00:01:07,083 --> 00:01:10,463
Agora que são marido e mulher,
2
00:01:11,208 --> 00:01:13,918
está na hora
de voltarem para casa.
3
00:01:17,333 --> 00:01:22,083
Tudo que a tua mãe construiu está
a ser destruído pelos nossos inimigos.
4
00:01:25,666 --> 00:01:28,996
Temos de recuperar
o que nos pertence.
5
00:01:37,541 --> 00:01:40,921
Chegaste aqui
como um perfeito desconhecido.
6
00:01:43,666 --> 00:01:46,246
Um intruso na minha vida.
7
00:01:50,166 --> 00:01:53,956
Tal como eras uma rapariga da rua
que o meu pai trouxe para casa.
8
00:02:00,666 --> 00:02:03,626
Mas no final acabámos
por nos tornar irmãos.
9
00:02:05,458 --> 00:02:07,418
E como prova desse amor,
10
00:02:07,916 --> 00:02:09,826
entrego-te a Yaritza.
11
00:02:14,833 --> 00:02:16,713
E quem perguntar...
12
00:02:20,000 --> 00:02:23,330
Vieste para sul
depois da morte da tua mãe
13
00:02:24,666 --> 00:02:29,166
e encontraste o renascimento
com esta linda noiva mexicana.
14
00:03:16,291 --> 00:03:19,251
Nunca te esqueças,
somos conquistadores.
15
00:03:23,041 --> 00:03:26,461
Este cartel vai devorar
tudo o que tocar.
16
00:03:29,708 --> 00:03:32,208
E juntos, irmãozinho,
17
00:03:33,583 --> 00:03:38,753
vamos tornar-nos mais poderosos
do que o meu pai alguma vez sonhou.
18
00:05:39,500 --> 00:05:41,080
Alfonso...
19
00:05:51,083 --> 00:05:52,673
Então?
20
00:05:54,958 --> 00:05:56,998
Queres matar um cabrão?
21
00:06:01,958 --> 00:06:02,958
Olha.
22
00:06:08,208 --> 00:06:10,918
Este tipo... Damian.
23
00:06:13,625 --> 00:06:15,245
Conheces?
24
00:06:25,791 --> 00:06:27,131
Sim.
25
00:06:28,625 --> 00:06:30,745
Sei quem ele é.
26
00:06:34,750 --> 00:06:36,830
Podes fazer isso até domingo?
27
00:06:41,208 --> 00:06:43,328
Seria algum problema
se não pudesse?
28
00:06:45,208 --> 00:06:46,958
Sim, seria um problema.
29
00:06:50,458 --> 00:06:51,748
Porquê?
30
00:06:55,583 --> 00:06:58,293
É para o filho da Magdalena.
31
00:07:15,833 --> 00:07:17,923
Ele volta na segunda-feira.
32
00:07:20,083 --> 00:07:22,293
Ele quer mandar
uma mensagem.
33
00:07:35,250 --> 00:07:36,960
Qual é a mensagem?
34
00:07:38,666 --> 00:07:41,126
Eles tomaram o território dela.
35
00:07:41,958 --> 00:07:44,458
Isso vai acabar agora.
36
00:07:51,458 --> 00:07:53,248
Quanto me vai pagar?
37
00:07:55,666 --> 00:07:57,286
Cinco mil.
38
00:08:08,791 --> 00:08:11,631
Isso é muito barato
para matar um líder.
39
00:08:13,250 --> 00:08:15,830
Ele vale dez mil,
pelo menos.
40
00:08:16,666 --> 00:08:19,706
São só um bando de Mayates.
41
00:08:23,208 --> 00:08:25,038
Que tal oito?
42
00:08:27,208 --> 00:08:28,498
Seis.
43
00:08:29,500 --> 00:08:31,460
Ou podes ir foder a tua mãe.
44
00:08:35,750 --> 00:08:37,000
Está bem.
45
00:08:38,458 --> 00:08:41,128
Mas recebo
o dinheiro adiantado.
46
00:08:41,583 --> 00:08:44,043
Metade, como sempre.
47
00:08:50,750 --> 00:08:52,210
Vá lá, Alfonso.
48
00:08:52,708 --> 00:08:55,708
Isto é uma merda Kamikaze.
49
00:08:56,250 --> 00:08:58,920
Queres um desconto
se eu for morto?
50
00:08:59,375 --> 00:09:01,205
Podes fazer até domingo,
ou não?
51
00:09:03,500 --> 00:09:05,710
Vou receber
o dinheiro adiantado?
52
00:09:05,791 --> 00:09:07,751
Filho da puta...
53
00:09:10,208 --> 00:09:12,378
Estás a roubar-me.
54
00:09:12,625 --> 00:09:13,665
Olha.
55
00:09:15,583 --> 00:09:16,793
Ora aqui está.
56
00:09:41,708 --> 00:09:45,708
Tens cinco.
É o que há.
57
00:09:49,125 --> 00:09:51,455
- Só me resta o elástico.
- Está bem.
58
00:09:51,541 --> 00:09:53,251
- Até logo.
- Até logo.
59
00:11:48,458 --> 00:11:52,458
Estacionam deste lado da rua.
60
00:11:54,916 --> 00:11:58,206
Ficam a beber cerveja
e a falar merda.
61
00:12:01,083 --> 00:12:03,133
Quantos são?
62
00:12:04,208 --> 00:12:06,208
Nunca vi mais de quatro.
63
00:12:08,375 --> 00:12:09,415
Mas...
64
00:12:11,083 --> 00:12:12,923
só queremos...
65
00:12:13,875 --> 00:12:15,285
um tipo.
66
00:12:16,875 --> 00:12:18,165
Este tipo.
67
00:12:19,458 --> 00:12:21,168
Damian.
68
00:12:26,666 --> 00:12:29,126
- Alfonso pediu para fazeres isto?
- Sim.
69
00:12:30,916 --> 00:12:33,286
Ele quer-te, Jaime.
70
00:12:34,625 --> 00:12:38,705
Disse que vais ter um filho,
71
00:12:40,500 --> 00:12:42,670
que precisavas
de um dinheiro extra.
72
00:12:46,041 --> 00:12:49,751
Encara isto
como uma oportunidade
73
00:12:50,875 --> 00:12:54,075
para impressionares o homem.
74
00:12:59,208 --> 00:13:00,958
Quanto dinheiro extra?
75
00:13:03,000 --> 00:13:05,500
- Dois mil.
- Dois mil?
76
00:13:10,166 --> 00:13:12,536
- Metade adiantado.
- Metade?
77
00:13:14,583 --> 00:13:17,833
É assim que os negócios
funcionam, meu.
78
00:13:20,916 --> 00:13:26,326
Pagamento completo
quando completares o trabalho.
79
00:13:27,833 --> 00:13:30,713
- Na entrega.
- Entrega?
80
00:13:32,666 --> 00:13:35,326
Vou ter de trazer
a cabeça dele?
81
00:13:40,083 --> 00:13:41,083
Não.
82
00:13:48,208 --> 00:13:50,288
Queres os mil?
83
00:13:50,916 --> 00:13:52,576
Sim, quero.
84
00:13:54,666 --> 00:13:55,666
Que figura...
85
00:15:04,458 --> 00:15:08,128
Eles ficam no exterior
do ringue de gelo.
86
00:15:09,333 --> 00:15:10,923
Certo.
87
00:15:14,416 --> 00:15:16,536
Sei, os Mayates, entendi!
88
00:15:17,750 --> 00:15:20,790
Gameboy, é só um tipo.
89
00:15:21,291 --> 00:15:22,881
Percebi! Relaxa.
90
00:15:23,250 --> 00:15:24,790
Queres o dinheiro ou não?
91
00:15:26,291 --> 00:15:28,041
Também recebo algum cristal?
92
00:15:30,958 --> 00:15:34,128
- Vou dar-te o que queres.
- Isso!
93
00:15:34,541 --> 00:15:35,711
Coisa boa.
94
00:15:49,416 --> 00:15:50,956
Queres?
95
00:16:14,250 --> 00:16:15,250
Coisa boa.
96
00:16:17,916 --> 00:16:19,076
Gameboy,
97
00:16:19,916 --> 00:16:21,786
tens de te manter ligado.
98
00:16:21,875 --> 00:16:23,245
Esses Mayates são perigosos.
99
00:16:23,333 --> 00:16:24,543
Estou ligado, cabrão.
100
00:16:24,625 --> 00:16:26,245
Esses idiotas vão cair.
101
00:16:26,333 --> 00:16:27,423
Tu sabes.
102
00:16:28,500 --> 00:16:29,580
Claro, Gameboy.
103
00:16:30,416 --> 00:16:32,206
És um campeão.
104
00:16:34,291 --> 00:16:36,171
Tens o dinheiro?
105
00:16:45,708 --> 00:16:47,878
Vai receber os outros cem
quando acabares.
106
00:16:48,250 --> 00:16:50,000
Até domingo, lembra-te.
107
00:16:50,250 --> 00:16:51,380
Está tudo bem.
108
00:16:54,333 --> 00:16:55,793
Que dia é hoje?
109
00:16:56,291 --> 00:16:57,421
É sexta.
110
00:16:58,416 --> 00:17:00,786
Fixe.
Tenho bastante tempo.
111
00:17:01,250 --> 00:17:02,250
Não.
112
00:17:02,541 --> 00:17:03,671
Só tens um dia.
113
00:17:04,041 --> 00:17:07,211
Não te preocupes,
vai ser amanhã à noite.
114
00:17:07,291 --> 00:17:09,921
Sou noturno.
Sabes que não durmo.
115
00:17:59,125 --> 00:18:01,125
Esqueceste-te da cerveja.
116
00:18:01,583 --> 00:18:03,543
Vou sair esta noite,
pede ao Ping Pong.
117
00:18:28,750 --> 00:18:30,790
Levaste o meu cachimbo?
118
00:22:12,291 --> 00:22:27,785
S01.E06
The High Priestess
119
00:25:27,625 --> 00:25:28,875
Olá?
120
00:25:35,041 --> 00:25:36,881
Desculpem.
121
00:25:57,333 --> 00:25:59,633
Deus. Grandes sapatos.
122
00:26:52,000 --> 00:26:53,170
Olá.
123
00:26:54,000 --> 00:26:58,330
Olá.
Eu vivo do outro lado da rua.
124
00:26:58,416 --> 00:26:59,626
Sim?
125
00:27:00,916 --> 00:27:03,416
Sabe o que vai acontecer
a esta casa?
126
00:27:05,416 --> 00:27:06,826
Fala inglês?
127
00:27:06,875 --> 00:27:08,825
- Si.
- Óptimo.
128
00:27:08,875 --> 00:27:11,785
Eu era amiga da mulher
que vivia aqui.
129
00:27:11,833 --> 00:27:13,333
Magda.
130
00:27:13,708 --> 00:27:16,918
Estes são os seus pertences
pessoais.
131
00:27:19,375 --> 00:27:21,705
Sabe se eles venderam a casa?
132
00:27:26,708 --> 00:27:29,788
Tem o número do seu patrão?
133
00:27:29,833 --> 00:27:31,503
Talvez eu possa perguntar-lhes.
134
00:27:36,916 --> 00:27:39,786
O homem que lhe paga...
135
00:27:39,833 --> 00:27:41,213
Número de telefone?
136
00:27:49,000 --> 00:27:51,170
Meu Deus! Jesus.
137
00:27:51,250 --> 00:27:53,290
Senhora Watson, olá.
138
00:27:53,375 --> 00:27:57,415
Meu querido, rapaz.
Pensámos que nunca mais o veríamos.
139
00:27:57,500 --> 00:27:59,170
Está tudo bem.
Estou bem. Obrigado.
140
00:27:59,333 --> 00:28:01,003
Bem, vi um camião à frente
e pensei
141
00:28:01,041 --> 00:28:02,809
que alguém estava
a limpar o local
142
00:28:02,833 --> 00:28:04,423
para o tentar vender.
143
00:28:04,458 --> 00:28:05,668
Estava preocupada
que vendessem
144
00:28:05,708 --> 00:28:07,708
todas as coisas adoráveis
da sua mãe.
145
00:28:07,750 --> 00:28:08,830
Tentei perguntar
à sua empregada,
146
00:28:08,875 --> 00:28:10,245
mas ela não ajudou muito.
147
00:28:10,291 --> 00:28:13,501
Ela é na verdade
a minha mulher.
148
00:28:13,541 --> 00:28:15,921
Casámos no México.
149
00:28:15,958 --> 00:28:18,628
Desculpe, querida,
pensei que fosse a empregada.
150
00:28:23,208 --> 00:28:26,128
É muito bom vê-lo.
151
00:28:26,166 --> 00:28:27,746
Então esteve no México.
152
00:28:27,791 --> 00:28:29,921
Com familiares até recuperar
a minha confiança.
153
00:28:29,958 --> 00:28:31,578
Isso é bom.
Isso é muito bom.
154
00:28:31,625 --> 00:28:34,245
Então, será bem tratado.
155
00:28:34,291 --> 00:28:36,211
Vou tomar conta dos negócios
da minha mãe
156
00:28:36,250 --> 00:28:37,750
se é isso que está a perguntar.
157
00:28:37,791 --> 00:28:39,631
Bem, isso é maravilhoso.
158
00:28:39,666 --> 00:28:42,996
Tenho a certeza que ela
ficaria muito orgulhosa.
159
00:28:43,041 --> 00:28:44,541
Lamento imenso
o que aconteceu.
160
00:28:44,583 --> 00:28:46,753
Foi uma tragédia.
161
00:28:46,791 --> 00:28:48,541
Está tudo bem.
162
00:28:48,583 --> 00:28:51,633
Temos mesmo de tratar
de alguns negócios, então...
163
00:28:51,666 --> 00:28:52,956
Desculpe por apressá-la
a sair.
164
00:28:53,000 --> 00:28:54,790
Claro, claro.
165
00:28:56,291 --> 00:28:58,081
Está bem, e cuide-se.
166
00:28:58,125 --> 00:28:59,455
- Obrigado.
- Está bem.
167
00:28:59,500 --> 00:29:01,460
- Eu acompanho-a à saída.
- Obrigada.
168
00:29:03,875 --> 00:29:06,955
- Tenha um bom dia.
- Obrigada. Para si também.
169
00:29:11,208 --> 00:29:13,668
É suposto misturarmo-nos.
170
00:29:14,291 --> 00:29:17,041
Saímos em 20 minutos.
Vou tomar um banho.
171
00:34:15,250 --> 00:34:18,830
Esta era a saia favorita
da minha mãe.
172
00:34:30,208 --> 00:34:31,878
Vira-te.
173
00:35:38,375 --> 00:35:41,125
Agora pareces
a senhora da casa.
174
00:36:34,125 --> 00:36:35,625
Vou levar esta.
175
00:36:37,958 --> 00:36:39,038
Tens a certeza?
176
00:36:41,125 --> 00:36:42,325
Algum problema?
177
00:36:45,166 --> 00:36:47,076
É uma arma poderosa.
178
00:36:48,958 --> 00:36:51,328
Algo um pouco mais pequeno
pode ser melhor para ti.
179
00:36:51,958 --> 00:36:53,828
Tipo calibre 22.
180
00:36:55,041 --> 00:36:57,001
Algo que possas esconder
numa bolsa.
181
00:37:00,291 --> 00:37:02,501
Vou ficar com a nove milímetros.
182
00:37:03,833 --> 00:37:05,543
Só estou a tentar ajudar.
183
00:37:07,125 --> 00:37:10,535
A polícia daqui não gosta
de mexicanos armados.
184
00:37:10,625 --> 00:37:11,955
Eles vão-te foder.
185
00:37:12,791 --> 00:37:15,131
Sim, eu sei.
186
00:37:16,791 --> 00:37:18,751
Eu sou daqui.
187
00:37:20,500 --> 00:37:21,540
É verdade.
188
00:37:22,625 --> 00:37:24,665
O filho da Magdalena.
189
00:37:25,958 --> 00:37:28,748
Está muito crescido
este cabrão, não?
190
00:37:37,583 --> 00:37:40,713
Queria perguntar-te.
Já nos conhecíamos?
191
00:37:42,083 --> 00:37:43,559
Sabes, quando trabalhaste
para a minha mãe?
192
00:37:43,583 --> 00:37:45,003
Porque não me lembro de ti.
193
00:37:47,625 --> 00:37:50,245
Eu não trabalhei para ela.
194
00:37:50,916 --> 00:37:52,626
Eu trabalhei com ela.
195
00:37:53,541 --> 00:37:56,831
E não, não nos conhecíamos.
196
00:38:00,000 --> 00:38:00,960
Está bem.
197
00:38:02,958 --> 00:38:04,288
Estamos prontos
para a reunião.
198
00:38:04,375 --> 00:38:06,165
Estamos prontos.
199
00:38:06,875 --> 00:38:08,575
Há mais uma coisa.
200
00:38:09,125 --> 00:38:10,325
O quê?
201
00:38:10,416 --> 00:38:12,126
Damian.
202
00:38:14,208 --> 00:38:16,958
Diz ao Don Miguel
que tratámos dele.
203
00:38:20,875 --> 00:38:22,995
Ponho-o ao corrente
quando acabarmos.
204
00:38:25,500 --> 00:38:28,210
Lembra-lhe
que tratei disso pessoalmente.
205
00:38:38,875 --> 00:38:40,995
Podem arranjar-me uma assim,
206
00:38:41,750 --> 00:38:43,920
mas com um punho de diamantes?
207
00:38:45,500 --> 00:38:47,500
Quero algo bonito.
208
00:38:51,041 --> 00:38:52,171
Victor.
209
00:38:53,916 --> 00:38:55,536
Consegues fazer isso?
210
00:38:56,541 --> 00:38:57,581
Claro.
211
00:39:00,583 --> 00:39:02,043
Sou artesão.
212
00:39:06,000 --> 00:39:07,630
Como é que o quer?
213
00:39:09,625 --> 00:39:12,285
O punho cravejado de diamantes.
214
00:39:15,166 --> 00:39:17,206
Conheces o Tarot?
215
00:39:18,916 --> 00:39:19,916
Sim.
216
00:39:21,500 --> 00:39:23,580
Conheces o Enforcado?
217
00:39:25,958 --> 00:39:28,788
Sim.
O tipo de cabeça para baixo.
218
00:39:34,500 --> 00:39:36,750
Podes pintar isto
no interior do punho?
219
00:39:38,583 --> 00:39:41,133
Também queres balas douradas?
220
00:39:44,083 --> 00:39:46,003
Vou ficar com a arma,
221
00:39:46,416 --> 00:39:48,076
não com as balas.
222
00:40:00,166 --> 00:40:03,666
Temos de fazer alguma coisa
em relação ao Alfonso.
223
00:40:10,291 --> 00:40:12,541
Primeiro
vamos ver o que acontece.
224
00:40:14,250 --> 00:40:16,080
Sabes que tenho razão.
225
00:40:44,375 --> 00:40:45,915
Nem pensar.
226
00:40:45,958 --> 00:40:48,418
Jesus. Que caralho...
227
00:40:48,458 --> 00:40:49,458
És real?
228
00:40:49,500 --> 00:40:51,750
Dante.
229
00:40:51,791 --> 00:40:53,921
Onde estiveste, meu?
230
00:40:54,166 --> 00:40:55,246
México.
231
00:40:56,416 --> 00:40:58,376
O quê, durante um ano?
232
00:40:59,666 --> 00:41:01,456
Que merda há no México?
233
00:41:02,000 --> 00:41:03,130
Família.
234
00:41:05,625 --> 00:41:07,745
A Halley pensou
que tinhas sido raptado.
235
00:41:09,375 --> 00:41:11,285
Adiante. Meu, como estás?
236
00:41:11,375 --> 00:41:12,415
Bem.
237
00:41:12,500 --> 00:41:14,630
- Desculpa. Sou o Dante.
- Olá.
238
00:41:14,708 --> 00:41:17,248
Yaritza. A minha mulher.
239
00:41:19,208 --> 00:41:20,038
Sim.
240
00:41:20,125 --> 00:41:21,875
Parabéns.
241
00:41:23,791 --> 00:41:25,831
Os meus pais estão em Xangai.
242
00:41:25,916 --> 00:41:28,456
Tenho uma coisa em casa amanhã.
Devias vir.
243
00:41:28,541 --> 00:41:31,421
Os dois. Vamos celebrar.
244
00:41:33,458 --> 00:41:34,708
Veremos.
Há muita coisa a acontecer.
245
00:41:34,791 --> 00:41:36,711
Estou a ver.
246
00:41:37,333 --> 00:41:39,083
Mas...
247
00:41:39,791 --> 00:41:42,291
Achas que ainda consigo
arranjar alguma coca?
248
00:41:42,375 --> 00:41:45,205
Só o suficiente para mim
e para a Carrie.
249
00:41:53,250 --> 00:41:54,670
Adiante...
250
00:41:54,750 --> 00:41:57,170
Adiante, passa por lá amanhã.
251
00:41:57,250 --> 00:41:59,380
Seria bom sair, conversar,
conhecer a tua mulher.
252
00:41:59,416 --> 00:42:00,536
Prazer em conhecer-te.
253
00:44:47,958 --> 00:44:50,128
Fala-me da tua mãe.
254
00:44:54,666 --> 00:44:59,496
A minha mãe não queria
que fosse mexicano.
255
00:45:02,458 --> 00:45:05,578
Foi por isso que veio aqui
para me dar à luz.
256
00:45:09,208 --> 00:45:11,998
Ela queria
que fosse americano.
257
00:45:21,958 --> 00:45:23,918
Mas foi uma óptima mãe.
258
00:45:25,083 --> 00:45:26,793
Foi mesmo.
259
00:45:31,000 --> 00:45:33,460
Ela deu-me tudo.
260
00:45:42,375 --> 00:45:46,785
Fazia qualquer coisa por mim.
Ela sacrificou-se tanto.
261
00:45:51,000 --> 00:45:54,080
Mas teve de esconder tanta
coisa de mim por causa disso.
262
00:45:57,625 --> 00:46:00,495
E sei que isso
partia-lhe o coração.
263
00:46:06,458 --> 00:46:09,788
Sabia de algumas coisas.
Sabia que ela tinha...
264
00:46:09,875 --> 00:46:14,205
Um negócio de agiotagem, que era
sócia de um restaurante, mas...
265
00:46:14,291 --> 00:46:17,581
E por acaso ligava a isso?
Eu era só um puto.
266
00:46:21,291 --> 00:46:23,961
Mas, quando tinha 13 anos...
267
00:46:26,291 --> 00:46:29,581
Quando tinha 13, no dia da minha
primeira comunhão, ela disse-me.
268
00:46:30,375 --> 00:46:34,495
Disse que já era um homem
e que podia conhecê-la bem.
269
00:46:48,291 --> 00:46:49,381
É de loucos.
270
00:46:54,750 --> 00:46:57,670
A tua mãe a dizer-te
que é chefe de um cartel.
271
00:47:03,250 --> 00:47:04,710
É muito fixe.
272
00:47:11,166 --> 00:47:13,416
Ela era muito fixe.
273
00:47:18,208 --> 00:47:20,538
Na escola, era um ninguém.
274
00:47:25,041 --> 00:47:27,001
Ninguém falava comigo.
275
00:47:30,125 --> 00:47:32,875
E tentei.
Tentei arduamente.
276
00:47:37,208 --> 00:47:40,748
Então, um dia depois da escola,
tive esta ideia.
277
00:47:43,416 --> 00:47:46,876
Comecei a roubar
um pouco da coca da minha mãe,
278
00:47:46,958 --> 00:47:49,078
e comecei a vender na escola.
279
00:47:49,875 --> 00:47:53,245
Foi super fácil,
porque estava pela casa toda.
280
00:47:54,583 --> 00:47:56,883
E quando comecei a vender...
281
00:47:58,333 --> 00:48:01,213
A notícia espalhou-se.
Eu era o rapaz que tinha o pó.
282
00:48:02,041 --> 00:48:05,331
Tornei-me popular,
muito depressa.
283
00:48:05,416 --> 00:48:08,126
Todos queriam um pedaço meu.
284
00:48:10,833 --> 00:48:14,633
Mas aí, fui lixado por um
professor a quem eu fornecia.
285
00:48:16,500 --> 00:48:19,460
E chamaram a minha mãe.
Foi quando comecei a passar-me.
286
00:48:21,708 --> 00:48:23,878
Ficou zangada contigo?
287
00:48:24,625 --> 00:48:25,705
Sim.
288
00:48:27,958 --> 00:48:29,418
Sim, ficou zangada.
289
00:48:31,750 --> 00:48:34,380
Ela disse:
"Só há uma regra".
290
00:48:38,625 --> 00:48:41,375
Ninguém rouba do cartel.
291
00:48:43,166 --> 00:48:44,206
Sim.
292
00:48:47,625 --> 00:48:50,245
"Ninguém rouba do cartel".
293
00:48:53,083 --> 00:48:55,173
Fui castigado.
294
00:49:02,875 --> 00:49:03,955
Mas foi bom.
295
00:49:04,041 --> 00:49:07,791
Tinha 16, precisava de orientação,
ela pôs-me na linha.
296
00:49:10,708 --> 00:49:13,458
Depois disso,
começou a fornecer-me.
297
00:49:14,916 --> 00:49:16,876
Todos os dias, ao almoço,
vendia uma bola-oito.
298
00:49:16,958 --> 00:49:19,378
Ela punha-a com as minhas sandes.
299
00:49:20,916 --> 00:49:23,326
Ela fazia-te o almoço?
300
00:49:24,708 --> 00:49:25,828
Sim.
301
00:49:32,125 --> 00:49:35,415
Éramos só os dois.
Vinha para casa depois da escola,
302
00:49:35,500 --> 00:49:40,040
contávamos o dinheiro,
ou planeávamos rotas comerciais.
303
00:49:41,333 --> 00:49:43,923
Às vezes ficávamos
um pouco pedrados.
304
00:49:46,125 --> 00:49:48,075
Era fantástico.
305
00:49:52,250 --> 00:49:54,710
Ela deu-me a vida.
306
00:49:57,083 --> 00:49:59,253
E tornei-me o homem dela.
307
00:50:03,833 --> 00:50:08,043
Então, quando aquele polícia
veio e matou a minha mãe...
308
00:50:14,416 --> 00:50:16,786
Foi como se tudo desmoronasse.
309
00:50:22,416 --> 00:50:24,746
Foi como se tudo tivesse sido
tirado de mim.
310
00:50:25,750 --> 00:50:28,000
Voltei a ser um ninguém.
311
00:50:28,958 --> 00:50:31,208
E não podia deixar
que isso acontecesse.
312
00:50:35,625 --> 00:50:38,455
Então matei o maldito polícia
que a matou.
313
00:50:45,416 --> 00:50:48,916
Agora vou recuperar tudo
o que era da minha mãe.
314
00:50:50,791 --> 00:50:54,081
Vou recuperar tudo
o que era dela por direito.
315
00:52:18,541 --> 00:52:20,461
O que estás a fazer aqui?
316
00:52:20,541 --> 00:52:22,581
Trouxe uma coisa.
317
00:52:24,916 --> 00:52:26,326
Alfonso, não podes vir
a esta casa.
318
00:52:26,416 --> 00:52:29,036
Relaxa.
319
00:52:29,750 --> 00:52:32,960
Tenho uma coisa importante
para te dizer.
320
00:52:45,708 --> 00:52:49,128
Sempre gostei desta casa.
321
00:52:51,375 --> 00:52:52,665
Foda-se.
322
00:52:54,041 --> 00:52:55,081
Olá, rapariga.
323
00:52:55,500 --> 00:52:56,630
Como estás?
324
00:53:02,583 --> 00:53:03,793
De que querias falar?
325
00:53:08,416 --> 00:53:10,246
Temos um pequeno problema.
326
00:53:11,375 --> 00:53:12,785
Mas não te preocupes.
327
00:53:15,375 --> 00:53:17,325
Mas, primeiro...
328
00:53:19,916 --> 00:53:21,996
O meu homem acelerou isto.
329
00:53:23,583 --> 00:53:26,213
E queria trazê-lo
330
00:53:26,791 --> 00:53:30,421
e dar-to pessoalmente,
querida.
331
00:53:31,416 --> 00:53:32,456
É todo teu.
332
00:54:02,833 --> 00:54:04,793
Era o que querias, não?
333
00:54:39,083 --> 00:54:40,583
Então, qual é o problema?
334
00:54:47,541 --> 00:54:50,421
Não chamaria de problema,
é mais como um...
335
00:54:51,583 --> 00:54:53,633
Como um atraso.
336
00:54:54,916 --> 00:54:57,666
Cum caraças.
337
00:54:58,125 --> 00:54:59,875
Vejam só isto.
338
00:55:00,416 --> 00:55:03,246
Mamã Magdalena.
339
00:55:07,000 --> 00:55:09,630
Que mulher linda.
340
00:55:11,833 --> 00:55:14,383
Parece tão viva.
341
00:55:18,375 --> 00:55:19,995
Não te preocupes.
342
00:55:22,041 --> 00:55:24,211
O meu pessoal
está a lidar com isso.
343
00:55:24,833 --> 00:55:27,173
Estão a dar tudo
344
00:55:27,833 --> 00:55:29,923
para resolver-te
esse problema.
345
00:55:31,125 --> 00:55:35,535
Por isso é que "problema"
não é a palavra mais apropriada.
346
00:55:42,791 --> 00:55:45,211
Está bem. O Damian...
347
00:55:47,208 --> 00:55:48,458
Parece que...
348
00:55:48,541 --> 00:55:50,961
Matámos o Mayate errado.
349
00:56:03,500 --> 00:56:05,420
O que aconteceu?
350
00:56:08,083 --> 00:56:09,543
Só isso.
351
00:56:10,375 --> 00:56:12,285
Mataram o tipo errado.
352
00:56:15,666 --> 00:56:17,206
A boa notícia é...
353
00:56:17,291 --> 00:56:20,711
Há um Mayate a menos
no mundo, não?
354
00:56:25,291 --> 00:56:27,081
Ele sabe que fomos nós?
355
00:56:28,291 --> 00:56:29,831
Não.
356
00:56:30,375 --> 00:56:32,165
Nem pensar.
357
00:56:33,000 --> 00:56:35,380
Dá-me só alguns dias
358
00:56:35,833 --> 00:56:37,713
e vamos encontrá-lo.
359
00:56:38,000 --> 00:56:39,000
Feito.
360
00:56:49,250 --> 00:56:50,830
O que é?
361
00:56:53,750 --> 00:56:55,960
Sabes o que és?
362
00:57:03,500 --> 00:57:04,540
O quê?
363
00:57:06,416 --> 00:57:07,786
És um Wetback.
364
00:57:23,541 --> 00:57:25,631
O que disseste, cabrão?
365
00:57:26,333 --> 00:57:28,463
Chamei-te Wetback.
366
00:57:29,083 --> 00:57:31,003
É isso que és.
367
00:57:33,708 --> 00:57:36,128
Só tinhas de matar uma pessoa.
368
00:57:36,666 --> 00:57:40,416
E como ignorante Wetback que és,
nem isso conseguiste fazer.
369
00:57:43,333 --> 00:57:45,253
Deixa-me fazer-te
uma pergunta.
370
00:57:48,583 --> 00:57:50,673
O teu burro
está parado lá fora?
371
00:57:51,916 --> 00:57:53,326
Vieste montado num bode?
372
00:57:56,625 --> 00:57:59,575
Estás mascarado neste momento?
373
00:57:59,666 --> 00:58:02,996
Há alguma loja de gangsters
onde fazem compras?
374
00:58:03,083 --> 00:58:05,543
Num armazém algures no vale?
375
00:58:05,958 --> 00:58:08,578
Vão em grupos?
Têm desconto para grupos?
376
00:58:08,666 --> 00:58:10,746
Essa merda estava em saldo?
377
00:58:12,666 --> 00:58:14,666
Isso é mesmo ouro?
378
00:58:15,500 --> 00:58:17,170
Sim, é ouro.
379
00:58:17,250 --> 00:58:19,000
- A sério?
- Sim, a sério.
380
00:58:19,083 --> 00:58:21,753
Porque parece que a mamã
pintou com spray para ti.
381
00:58:23,541 --> 00:58:24,671
Não.
382
00:58:25,583 --> 00:58:27,713
A mamã não estava por perto,
certo?
383
00:58:30,000 --> 00:58:33,790
Ela andava muito ocupada,
a empinar o rabo nalgum lugar.
384
00:58:33,875 --> 00:58:37,875
Um bando de Wetbacks, a enfiar-lhe
preservativos com coca pelo cu acima.
385
00:58:38,500 --> 00:58:42,000
Passar a fronteira de um lado
para o outro como uma mula.
386
00:58:43,291 --> 00:58:44,631
O quê?
387
00:58:51,541 --> 00:58:52,921
É isso mesmo.
388
00:58:55,375 --> 00:58:57,205
Eu sou o chefe.
389
00:58:58,625 --> 00:59:02,205
És apenas um maldito gangster
a caminho da prisão,
390
00:59:02,250 --> 00:59:04,040
a governar um bando
de aspirantes a maricas,
391
00:59:04,083 --> 00:59:07,423
demasiado estúpidos
para matar a pessoa certa.
392
00:59:07,458 --> 00:59:09,328
Eis o que vai acontecer.
393
00:59:09,375 --> 00:59:11,875
Vais voltar às tuas casitas
e aos teus cachimbos de crack,
394
00:59:11,916 --> 00:59:13,126
a extorquir
vendedores de tacos,
395
00:59:13,166 --> 00:59:15,666
e toda a tua merda
de Wetback, está bem?
396
00:59:15,708 --> 00:59:19,038
- Don Miguel disse...
- Estou-me nas tintas.
397
00:59:23,666 --> 00:59:27,916
És igual à tua mãe.
És uma maldita mula.
398
00:59:33,208 --> 00:59:35,998
Sabes que mais?
Até te pareces com ela.
399
00:59:38,083 --> 00:59:39,833
Fica de quatro.
400
00:59:42,750 --> 00:59:44,380
Estás a brincar, certo?
401
01:00:20,666 --> 01:00:22,786
Pareces-te mesmo com ela.
402
01:00:25,416 --> 01:00:26,956
Deixa-me ouvir.
403
01:00:29,500 --> 01:00:30,540
O quê?
404
01:00:33,333 --> 01:00:36,713
Deixa-me ouvir o teu latido...
405
01:00:36,750 --> 01:00:39,380
como uma mula...
406
01:00:39,416 --> 01:00:40,496
como a mamã.
407
01:00:47,333 --> 01:00:48,793
Em inglês, cabrão.
408
01:00:55,833 --> 01:00:56,923
Melhor.
409
01:01:01,375 --> 01:01:04,415
Vaia passar cada minuto
da merda da tua vida
410
01:01:04,500 --> 01:01:06,080
à procura do Damian.
411
01:01:09,291 --> 01:01:12,001
E quando o encontrares,
não vais tocar nele.
412
01:01:12,916 --> 01:01:16,376
Vais ligar à Yaritza.
Não trata mais nada comigo.
413
01:01:18,000 --> 01:01:20,460
Daqui para a frente,
só falas com ela, percebes?
414
01:01:23,750 --> 01:01:25,130
Sim.
415
01:01:25,208 --> 01:01:27,878
Desculpa, o quê?
416
01:01:30,208 --> 01:01:31,918
Sim, chefe.
417
01:01:32,583 --> 01:01:34,333
Como uma mula.
418
01:01:35,416 --> 01:01:38,376
Respondes-me como uma mula
a partir de agora.
419
01:01:48,416 --> 01:01:49,826
Boa.
420
01:02:23,958 --> 01:02:25,458
Sai.
421
01:05:13,291 --> 01:05:15,541
Pensei que fosses a minha mãe.
422
01:05:52,500 --> 01:05:54,170
O que se passa ali?
423
01:06:01,416 --> 01:06:03,246
A festa do Dante.
424
01:06:11,583 --> 01:06:13,253
Queres ir?
425
01:06:33,333 --> 01:06:35,003
Eu quero.
426
01:06:42,000 --> 01:06:44,000
Quero conhecer o teu passado.
427
01:10:18,375 --> 01:10:19,495
O que estás a fazer?
428
01:10:22,125 --> 01:10:23,535
Nada.
429
01:10:25,916 --> 01:10:27,626
Quem és tu?
430
01:10:30,958 --> 01:10:31,998
Yaritza.
431
01:10:34,750 --> 01:10:37,130
Vivo no fim da rua.
432
01:10:38,833 --> 01:10:42,713
Meu Deus.
És a mulher do Jesus, não és?
433
01:10:48,458 --> 01:10:51,578
O Dante contou-me
como te conheceu.
434
01:10:51,666 --> 01:10:54,326
Sou a irmã dele, a Carrie.
435
01:10:55,125 --> 01:10:56,375
Vamos.
436
01:10:59,166 --> 01:11:00,536
Anda.
437
01:11:03,250 --> 01:11:06,210
Olha só o que encontrei
na minha casa de banho.
438
01:11:15,583 --> 01:11:17,883
Isto é uma loucura.
439
01:11:18,708 --> 01:11:21,288
Estás de quantos meses?
440
01:11:25,375 --> 01:11:27,745
Estás grávida, certo?
441
01:11:29,333 --> 01:11:30,423
Não.
442
01:11:33,000 --> 01:11:34,960
Então porque se casaram?
443
01:11:38,833 --> 01:11:40,213
Porque quisemos.
444
01:11:42,166 --> 01:11:43,996
Isso é normal no México?
445
01:11:44,583 --> 01:11:46,713
Não sejas racista.
446
01:11:48,875 --> 01:11:49,955
Desculpa.
447
01:11:51,416 --> 01:11:54,076
Sou a Janey.
Esta é a Carrie.
448
01:11:54,166 --> 01:11:55,876
Já lhe disse.
449
01:11:57,875 --> 01:12:00,955
Eles não se casam
muito jovens por lá
450
01:12:01,041 --> 01:12:03,671
para poderem ir
para a cama?
451
01:12:03,750 --> 01:12:07,330
Não.
Estás a falar dos católicos.
452
01:12:08,250 --> 01:12:10,830
Nem todos os mexicanos
são católicos.
453
01:12:12,000 --> 01:12:13,960
Ela podia ser católica.
454
01:12:15,500 --> 01:12:17,000
Parece ser católica.
455
01:12:18,375 --> 01:12:19,995
Não sou.
456
01:12:23,416 --> 01:12:25,246
Queres ficar pedrada?
457
01:12:29,500 --> 01:12:30,920
Claro.
458
01:13:01,416 --> 01:13:04,826
Como se conheceram,
tu e o Jesus?
459
01:13:09,125 --> 01:13:11,285
Trabalhava para o tio dele.
460
01:13:12,291 --> 01:13:14,081
A fazer o quê?
461
01:13:16,958 --> 01:13:18,628
Era a enfermeira dele.
462
01:13:24,500 --> 01:13:26,210
Bom para ti.
463
01:13:29,125 --> 01:13:30,205
O que é?
464
01:13:31,041 --> 01:13:33,131
É um trabalho duro.
465
01:13:33,708 --> 01:13:35,168
Eu não o conseguia fazer.
466
01:13:36,875 --> 01:13:38,455
Conheço o Jesus?
467
01:13:38,541 --> 01:13:40,501
Era da turma do meu irmão,
468
01:13:40,583 --> 01:13:44,083
o rapaz com a coca boa,
a mãe dele levou um tiro.
469
01:13:44,166 --> 01:13:45,496
Sim.
470
01:13:46,666 --> 01:13:48,416
Ele trouxe alguma coisa?
471
01:13:50,208 --> 01:13:51,958
Não está aqui.
472
01:13:53,000 --> 01:13:55,080
Vieste sozinha?
473
01:14:04,041 --> 01:14:06,211
Posso vender a minha.
474
01:14:08,791 --> 01:14:11,581
Quanto queres por ela?
475
01:14:18,083 --> 01:14:19,673
É grátis.
476
01:14:27,666 --> 01:14:29,326
És a maior.
477
01:14:37,083 --> 01:14:39,923
Tens umas belas pernas.
478
01:14:42,000 --> 01:14:44,170
Aposto que as tuas mamas
também são bonitas.
479
01:14:44,250 --> 01:14:45,420
Janey.
480
01:14:45,500 --> 01:14:48,040
- O que é?
- Meu Deus, pareces o teu pai.
481
01:14:49,166 --> 01:14:51,246
O que queres dizer com isso?
482
01:14:52,541 --> 01:14:55,541
Quero dizer que foi um comentário
muito pervertido.
483
01:14:55,625 --> 01:14:58,825
Nem quero ver quando começares
a trabalhar com ele, a sério.
484
01:14:58,916 --> 01:15:01,826
Está bem. Pelo menos,
vou fazer algo interessante
485
01:15:01,916 --> 01:15:04,786
nos próximos quatro anos
da minha vida.
486
01:15:04,875 --> 01:15:09,325
Vou organizar a merda de uma angariação
de fundos na próxima semana, então...
487
01:15:11,250 --> 01:15:15,630
Ainda precisas de acompanhante?
O Martin vem?
488
01:15:16,583 --> 01:15:18,213
Não, ele foi esfaqueado.
489
01:15:18,291 --> 01:15:21,631
Estás a falar a sério?
490
01:15:21,708 --> 01:15:23,918
Foi no trabalho dele.
491
01:15:25,250 --> 01:15:26,790
O que aconteceu?
492
01:15:29,583 --> 01:15:32,463
Ele não pode falar sobre isso.
493
01:15:33,250 --> 01:15:36,670
Sim. Mas, podes contar-me.
494
01:15:38,291 --> 01:15:43,791
Não sei. Foi numa apreensão
de anfetaminas mexicana.
495
01:15:43,875 --> 01:15:45,535
Meu Deus.
496
01:15:46,833 --> 01:15:48,833
Porque estava no México?
497
01:15:50,125 --> 01:15:52,205
Novo México.
498
01:15:54,875 --> 01:15:58,245
Mas ainda vens, certo?
Vou ser a DJ.
499
01:16:00,458 --> 01:16:01,498
Talvez.
500
01:16:02,250 --> 01:16:05,170
Yari, também devias vir.
501
01:16:05,250 --> 01:16:08,170
E trazer um pouco mais disto.
Eu pago adiantado.
502
01:16:11,166 --> 01:16:12,286
Está bem.
503
01:16:14,750 --> 01:16:16,250
Posso fazer uma pergunta?
504
01:16:18,541 --> 01:16:22,461
É verdade que a mãe do Jesus
era a fornecedora dele?
505
01:16:23,333 --> 01:16:27,633
É o que todos dizem.
Foi por isso que foi morta.
506
01:16:33,416 --> 01:16:35,416
Eu não saberia.
507
01:16:38,125 --> 01:16:39,915
Estás a mentir.
508
01:16:45,916 --> 01:16:47,746
Quero dizer, não me interessa,
509
01:16:48,875 --> 01:16:50,535
mas estás a mentir.
510
01:16:53,958 --> 01:16:56,418
A Janey é super boa
a ler pessoas.
511
01:16:56,500 --> 01:16:58,960
Ela sabe sempre
quando estou a mentir.
512
01:16:59,041 --> 01:17:02,211
Devias jogar aquele jogo com ela,
duas verdades e uma mentira.
513
01:17:03,333 --> 01:17:07,963
Dizes três coisas sobre ti,
duas verdades, uma mentira,
514
01:17:08,333 --> 01:17:11,423
e a Janey vai adivinhar.
Tenta.
515
01:17:11,500 --> 01:17:15,290
E se a Janey ganhar, vais trazer
coca de graça para a festa.
516
01:17:16,708 --> 01:17:19,918
Mas se ela perder, podes...
517
01:17:21,708 --> 01:17:24,498
Não sei, bater nela.
518
01:17:32,208 --> 01:17:33,248
Está bem.
519
01:17:44,000 --> 01:17:46,420
Nasci numa caverna.
520
01:17:52,083 --> 01:17:53,793
Matei
521
01:17:54,833 --> 01:17:56,503
vinte e três pessoas.
522
01:18:01,000 --> 01:18:03,420
E a minha mãe deu um tiro
nela própria.
523
01:18:09,041 --> 01:18:11,421
Tens de fazer um esforço.
524
01:18:12,750 --> 01:18:15,130
Não mataste 23 pessoas.
525
01:18:15,958 --> 01:18:17,288
Tenta outra vez.
526
01:18:50,750 --> 01:18:52,580
Meu Deus!
527
01:24:07,416 --> 01:24:09,206
Como correu a tua festa?
528
01:24:24,625 --> 01:24:26,375
Posso perguntar uma coisa?
529
01:24:38,250 --> 01:24:40,710
Porque vieste
para aqui comigo?
530
01:24:46,125 --> 01:24:48,915
Porque o Miguel
tem medo de mim.
531
01:24:55,958 --> 01:24:57,328
Porquê?
532
01:25:07,625 --> 01:25:09,745
A morte segue-me.
533
01:25:21,416 --> 01:25:23,916
Ela está aqui.
534
01:25:32,416 --> 01:25:33,916
Quem?
535
01:25:39,000 --> 01:25:41,250
A tua mãe.
536
01:25:49,666 --> 01:25:51,916
Ela está por todo o lado.
537
01:26:01,791 --> 01:26:04,001
Ela vê-te.
538
01:26:13,666 --> 01:26:15,956
É isso que a tua magia te diz?
539
01:26:24,666 --> 01:26:27,456
O que queres dela?
540
01:26:41,291 --> 01:26:43,251
Não sei.
541
01:26:45,708 --> 01:26:48,418
Queres tocar-lhe?
542
01:27:01,375 --> 01:27:04,125
Queres senti-la?
543
01:27:11,958 --> 01:27:14,128
Quero prová-la.
544
01:27:30,375 --> 01:27:32,665
Então porque não o fazes?
545
01:28:20,416 --> 01:28:22,206
Mãe.
546
01:29:03,101 --> 01:29:05,401
imfreemozart
- - - - - -