1 00:01:07,083 --> 00:01:10,463 Agora que são marido e mulher, 2 00:01:11,208 --> 00:01:13,918 está na hora de voltarem para casa. 3 00:01:17,333 --> 00:01:22,083 Tudo que a tua mãe construiu está a ser destruído pelos nossos inimigos. 4 00:01:25,666 --> 00:01:28,996 Temos de recuperar o que nos pertence. 5 00:01:37,541 --> 00:01:40,921 Chegaste aqui como um perfeito desconhecido. 6 00:01:43,666 --> 00:01:46,246 Um intruso na minha vida. 7 00:01:50,166 --> 00:01:53,956 Tal como eras uma rapariga da rua que o meu pai trouxe para casa. 8 00:02:00,666 --> 00:02:03,626 Mas no final acabámos por nos tornar irmãos. 9 00:02:05,458 --> 00:02:07,418 E como prova desse amor, 10 00:02:07,916 --> 00:02:09,826 entrego-te a Yaritza. 11 00:02:14,833 --> 00:02:16,713 E quem perguntar... 12 00:02:20,000 --> 00:02:23,330 Vieste para sul depois da morte da tua mãe 13 00:02:24,666 --> 00:02:29,166 e encontraste o renascimento com esta linda noiva mexicana. 14 00:03:16,291 --> 00:03:19,251 Nunca te esqueças, somos conquistadores. 15 00:03:23,041 --> 00:03:26,461 Este cartel vai devorar tudo o que tocar. 16 00:03:29,708 --> 00:03:32,208 E juntos, irmãozinho, 17 00:03:33,583 --> 00:03:38,753 vamos tornar-nos mais poderosos do que o meu pai alguma vez sonhou. 18 00:05:39,500 --> 00:05:41,080 Alfonso... 19 00:05:51,083 --> 00:05:52,673 Então? 20 00:05:54,958 --> 00:05:56,998 Queres matar um cabrão? 21 00:06:01,958 --> 00:06:02,958 Olha. 22 00:06:08,208 --> 00:06:10,918 Este tipo... Damian. 23 00:06:13,625 --> 00:06:15,245 Conheces? 24 00:06:25,791 --> 00:06:27,131 Sim. 25 00:06:28,625 --> 00:06:30,745 Sei quem ele é. 26 00:06:34,750 --> 00:06:36,830 Podes fazer isso até domingo? 27 00:06:41,208 --> 00:06:43,328 Seria algum problema se não pudesse? 28 00:06:45,208 --> 00:06:46,958 Sim, seria um problema. 29 00:06:50,458 --> 00:06:51,748 Porquê? 30 00:06:55,583 --> 00:06:58,293 É para o filho da Magdalena. 31 00:07:15,833 --> 00:07:17,923 Ele volta na segunda-feira. 32 00:07:20,083 --> 00:07:22,293 Ele quer mandar uma mensagem. 33 00:07:35,250 --> 00:07:36,960 Qual é a mensagem? 34 00:07:38,666 --> 00:07:41,126 Eles tomaram o território dela. 35 00:07:41,958 --> 00:07:44,458 Isso vai acabar agora. 36 00:07:51,458 --> 00:07:53,248 Quanto me vai pagar? 37 00:07:55,666 --> 00:07:57,286 Cinco mil. 38 00:08:08,791 --> 00:08:11,631 Isso é muito barato para matar um líder. 39 00:08:13,250 --> 00:08:15,830 Ele vale dez mil, pelo menos. 40 00:08:16,666 --> 00:08:19,706 São só um bando de Mayates. 41 00:08:23,208 --> 00:08:25,038 Que tal oito? 42 00:08:27,208 --> 00:08:28,498 Seis. 43 00:08:29,500 --> 00:08:31,460 Ou podes ir foder a tua mãe. 44 00:08:35,750 --> 00:08:37,000 Está bem. 45 00:08:38,458 --> 00:08:41,128 Mas recebo o dinheiro adiantado. 46 00:08:41,583 --> 00:08:44,043 Metade, como sempre. 47 00:08:50,750 --> 00:08:52,210 Vá lá, Alfonso. 48 00:08:52,708 --> 00:08:55,708 Isto é uma merda Kamikaze. 49 00:08:56,250 --> 00:08:58,920 Queres um desconto se eu for morto? 50 00:08:59,375 --> 00:09:01,205 Podes fazer até domingo, ou não? 51 00:09:03,500 --> 00:09:05,710 Vou receber o dinheiro adiantado? 52 00:09:05,791 --> 00:09:07,751 Filho da puta... 53 00:09:10,208 --> 00:09:12,378 Estás a roubar-me. 54 00:09:12,625 --> 00:09:13,665 Olha. 55 00:09:15,583 --> 00:09:16,793 Ora aqui está. 56 00:09:41,708 --> 00:09:45,708 Tens cinco. É o que há. 57 00:09:49,125 --> 00:09:51,455 - Só me resta o elástico. - Está bem. 58 00:09:51,541 --> 00:09:53,251 - Até logo. - Até logo. 59 00:11:48,458 --> 00:11:52,458 Estacionam deste lado da rua. 60 00:11:54,916 --> 00:11:58,206 Ficam a beber cerveja e a falar merda. 61 00:12:01,083 --> 00:12:03,133 Quantos são? 62 00:12:04,208 --> 00:12:06,208 Nunca vi mais de quatro. 63 00:12:08,375 --> 00:12:09,415 Mas... 64 00:12:11,083 --> 00:12:12,923 só queremos... 65 00:12:13,875 --> 00:12:15,285 um tipo. 66 00:12:16,875 --> 00:12:18,165 Este tipo. 67 00:12:19,458 --> 00:12:21,168 Damian. 68 00:12:26,666 --> 00:12:29,126 - Alfonso pediu para fazeres isto? - Sim. 69 00:12:30,916 --> 00:12:33,286 Ele quer-te, Jaime. 70 00:12:34,625 --> 00:12:38,705 Disse que vais ter um filho, 71 00:12:40,500 --> 00:12:42,670 que precisavas de um dinheiro extra. 72 00:12:46,041 --> 00:12:49,751 Encara isto como uma oportunidade 73 00:12:50,875 --> 00:12:54,075 para impressionares o homem. 74 00:12:59,208 --> 00:13:00,958 Quanto dinheiro extra? 75 00:13:03,000 --> 00:13:05,500 - Dois mil. - Dois mil? 76 00:13:10,166 --> 00:13:12,536 - Metade adiantado. - Metade? 77 00:13:14,583 --> 00:13:17,833 É assim que os negócios funcionam, meu. 78 00:13:20,916 --> 00:13:26,326 Pagamento completo quando completares o trabalho. 79 00:13:27,833 --> 00:13:30,713 - Na entrega. - Entrega? 80 00:13:32,666 --> 00:13:35,326 Vou ter de trazer a cabeça dele? 81 00:13:40,083 --> 00:13:41,083 Não. 82 00:13:48,208 --> 00:13:50,288 Queres os mil? 83 00:13:50,916 --> 00:13:52,576 Sim, quero. 84 00:13:54,666 --> 00:13:55,666 Que figura... 85 00:15:04,458 --> 00:15:08,128 Eles ficam no exterior do ringue de gelo. 86 00:15:09,333 --> 00:15:10,923 Certo. 87 00:15:14,416 --> 00:15:16,536 Sei, os Mayates, entendi! 88 00:15:17,750 --> 00:15:20,790 Gameboy, é só um tipo. 89 00:15:21,291 --> 00:15:22,881 Percebi! Relaxa. 90 00:15:23,250 --> 00:15:24,790 Queres o dinheiro ou não? 91 00:15:26,291 --> 00:15:28,041 Também recebo algum cristal? 92 00:15:30,958 --> 00:15:34,128 - Vou dar-te o que queres. - Isso! 93 00:15:34,541 --> 00:15:35,711 Coisa boa. 94 00:15:49,416 --> 00:15:50,956 Queres? 95 00:16:14,250 --> 00:16:15,250 Coisa boa. 96 00:16:17,916 --> 00:16:19,076 Gameboy, 97 00:16:19,916 --> 00:16:21,786 tens de te manter ligado. 98 00:16:21,875 --> 00:16:23,245 Esses Mayates são perigosos. 99 00:16:23,333 --> 00:16:24,543 Estou ligado, cabrão. 100 00:16:24,625 --> 00:16:26,245 Esses idiotas vão cair. 101 00:16:26,333 --> 00:16:27,423 Tu sabes. 102 00:16:28,500 --> 00:16:29,580 Claro, Gameboy. 103 00:16:30,416 --> 00:16:32,206 És um campeão. 104 00:16:34,291 --> 00:16:36,171 Tens o dinheiro? 105 00:16:45,708 --> 00:16:47,878 Vai receber os outros cem quando acabares. 106 00:16:48,250 --> 00:16:50,000 Até domingo, lembra-te. 107 00:16:50,250 --> 00:16:51,380 Está tudo bem. 108 00:16:54,333 --> 00:16:55,793 Que dia é hoje? 109 00:16:56,291 --> 00:16:57,421 É sexta. 110 00:16:58,416 --> 00:17:00,786 Fixe. Tenho bastante tempo. 111 00:17:01,250 --> 00:17:02,250 Não. 112 00:17:02,541 --> 00:17:03,671 Só tens um dia. 113 00:17:04,041 --> 00:17:07,211 Não te preocupes, vai ser amanhã à noite. 114 00:17:07,291 --> 00:17:09,921 Sou noturno. Sabes que não durmo. 115 00:17:59,125 --> 00:18:01,125 Esqueceste-te da cerveja. 116 00:18:01,583 --> 00:18:03,543 Vou sair esta noite, pede ao Ping Pong. 117 00:18:28,750 --> 00:18:30,790 Levaste o meu cachimbo? 118 00:22:12,291 --> 00:22:27,785 S01.E06 The High Priestess 119 00:25:27,625 --> 00:25:28,875 Olá? 120 00:25:35,041 --> 00:25:36,881 Desculpem. 121 00:25:57,333 --> 00:25:59,633 Deus. Grandes sapatos. 122 00:26:52,000 --> 00:26:53,170 Olá. 123 00:26:54,000 --> 00:26:58,330 Olá. Eu vivo do outro lado da rua. 124 00:26:58,416 --> 00:26:59,626 Sim? 125 00:27:00,916 --> 00:27:03,416 Sabe o que vai acontecer a esta casa? 126 00:27:05,416 --> 00:27:06,826 Fala inglês? 127 00:27:06,875 --> 00:27:08,825 - Si. - Óptimo. 128 00:27:08,875 --> 00:27:11,785 Eu era amiga da mulher que vivia aqui. 129 00:27:11,833 --> 00:27:13,333 Magda. 130 00:27:13,708 --> 00:27:16,918 Estes são os seus pertences pessoais. 131 00:27:19,375 --> 00:27:21,705 Sabe se eles venderam a casa? 132 00:27:26,708 --> 00:27:29,788 Tem o número do seu patrão? 133 00:27:29,833 --> 00:27:31,503 Talvez eu possa perguntar-lhes. 134 00:27:36,916 --> 00:27:39,786 O homem que lhe paga... 135 00:27:39,833 --> 00:27:41,213 Número de telefone? 136 00:27:49,000 --> 00:27:51,170 Meu Deus! Jesus. 137 00:27:51,250 --> 00:27:53,290 Senhora Watson, olá. 138 00:27:53,375 --> 00:27:57,415 Meu querido, rapaz. Pensámos que nunca mais o veríamos. 139 00:27:57,500 --> 00:27:59,170 Está tudo bem. Estou bem. Obrigado. 140 00:27:59,333 --> 00:28:01,003 Bem, vi um camião à frente e pensei 141 00:28:01,041 --> 00:28:02,809 que alguém estava a limpar o local 142 00:28:02,833 --> 00:28:04,423 para o tentar vender. 143 00:28:04,458 --> 00:28:05,668 Estava preocupada que vendessem 144 00:28:05,708 --> 00:28:07,708 todas as coisas adoráveis da sua mãe. 145 00:28:07,750 --> 00:28:08,830 Tentei perguntar à sua empregada, 146 00:28:08,875 --> 00:28:10,245 mas ela não ajudou muito. 147 00:28:10,291 --> 00:28:13,501 Ela é na verdade a minha mulher. 148 00:28:13,541 --> 00:28:15,921 Casámos no México. 149 00:28:15,958 --> 00:28:18,628 Desculpe, querida, pensei que fosse a empregada. 150 00:28:23,208 --> 00:28:26,128 É muito bom vê-lo. 151 00:28:26,166 --> 00:28:27,746 Então esteve no México. 152 00:28:27,791 --> 00:28:29,921 Com familiares até recuperar a minha confiança. 153 00:28:29,958 --> 00:28:31,578 Isso é bom. Isso é muito bom. 154 00:28:31,625 --> 00:28:34,245 Então, será bem tratado. 155 00:28:34,291 --> 00:28:36,211 Vou tomar conta dos negócios da minha mãe 156 00:28:36,250 --> 00:28:37,750 se é isso que está a perguntar. 157 00:28:37,791 --> 00:28:39,631 Bem, isso é maravilhoso. 158 00:28:39,666 --> 00:28:42,996 Tenho a certeza que ela ficaria muito orgulhosa. 159 00:28:43,041 --> 00:28:44,541 Lamento imenso o que aconteceu. 160 00:28:44,583 --> 00:28:46,753 Foi uma tragédia. 161 00:28:46,791 --> 00:28:48,541 Está tudo bem. 162 00:28:48,583 --> 00:28:51,633 Temos mesmo de tratar de alguns negócios, então... 163 00:28:51,666 --> 00:28:52,956 Desculpe por apressá-la a sair. 164 00:28:53,000 --> 00:28:54,790 Claro, claro. 165 00:28:56,291 --> 00:28:58,081 Está bem, e cuide-se. 166 00:28:58,125 --> 00:28:59,455 - Obrigado. - Está bem. 167 00:28:59,500 --> 00:29:01,460 - Eu acompanho-a à saída. - Obrigada. 168 00:29:03,875 --> 00:29:06,955 - Tenha um bom dia. - Obrigada. Para si também. 169 00:29:11,208 --> 00:29:13,668 É suposto misturarmo-nos. 170 00:29:14,291 --> 00:29:17,041 Saímos em 20 minutos. Vou tomar um banho. 171 00:34:15,250 --> 00:34:18,830 Esta era a saia favorita da minha mãe. 172 00:34:30,208 --> 00:34:31,878 Vira-te. 173 00:35:38,375 --> 00:35:41,125 Agora pareces a senhora da casa. 174 00:36:34,125 --> 00:36:35,625 Vou levar esta. 175 00:36:37,958 --> 00:36:39,038 Tens a certeza? 176 00:36:41,125 --> 00:36:42,325 Algum problema? 177 00:36:45,166 --> 00:36:47,076 É uma arma poderosa. 178 00:36:48,958 --> 00:36:51,328 Algo um pouco mais pequeno pode ser melhor para ti. 179 00:36:51,958 --> 00:36:53,828 Tipo calibre 22. 180 00:36:55,041 --> 00:36:57,001 Algo que possas esconder numa bolsa. 181 00:37:00,291 --> 00:37:02,501 Vou ficar com a nove milímetros. 182 00:37:03,833 --> 00:37:05,543 Só estou a tentar ajudar. 183 00:37:07,125 --> 00:37:10,535 A polícia daqui não gosta de mexicanos armados. 184 00:37:10,625 --> 00:37:11,955 Eles vão-te foder. 185 00:37:12,791 --> 00:37:15,131 Sim, eu sei. 186 00:37:16,791 --> 00:37:18,751 Eu sou daqui. 187 00:37:20,500 --> 00:37:21,540 É verdade. 188 00:37:22,625 --> 00:37:24,665 O filho da Magdalena. 189 00:37:25,958 --> 00:37:28,748 Está muito crescido este cabrão, não? 190 00:37:37,583 --> 00:37:40,713 Queria perguntar-te. Já nos conhecíamos? 191 00:37:42,083 --> 00:37:43,559 Sabes, quando trabalhaste para a minha mãe? 192 00:37:43,583 --> 00:37:45,003 Porque não me lembro de ti. 193 00:37:47,625 --> 00:37:50,245 Eu não trabalhei para ela. 194 00:37:50,916 --> 00:37:52,626 Eu trabalhei com ela. 195 00:37:53,541 --> 00:37:56,831 E não, não nos conhecíamos. 196 00:38:00,000 --> 00:38:00,960 Está bem. 197 00:38:02,958 --> 00:38:04,288 Estamos prontos para a reunião. 198 00:38:04,375 --> 00:38:06,165 Estamos prontos. 199 00:38:06,875 --> 00:38:08,575 Há mais uma coisa. 200 00:38:09,125 --> 00:38:10,325 O quê? 201 00:38:10,416 --> 00:38:12,126 Damian. 202 00:38:14,208 --> 00:38:16,958 Diz ao Don Miguel que tratámos dele. 203 00:38:20,875 --> 00:38:22,995 Ponho-o ao corrente quando acabarmos. 204 00:38:25,500 --> 00:38:28,210 Lembra-lhe que tratei disso pessoalmente. 205 00:38:38,875 --> 00:38:40,995 Podem arranjar-me uma assim, 206 00:38:41,750 --> 00:38:43,920 mas com um punho de diamantes? 207 00:38:45,500 --> 00:38:47,500 Quero algo bonito. 208 00:38:51,041 --> 00:38:52,171 Victor. 209 00:38:53,916 --> 00:38:55,536 Consegues fazer isso? 210 00:38:56,541 --> 00:38:57,581 Claro. 211 00:39:00,583 --> 00:39:02,043 Sou artesão. 212 00:39:06,000 --> 00:39:07,630 Como é que o quer? 213 00:39:09,625 --> 00:39:12,285 O punho cravejado de diamantes. 214 00:39:15,166 --> 00:39:17,206 Conheces o Tarot? 215 00:39:18,916 --> 00:39:19,916 Sim. 216 00:39:21,500 --> 00:39:23,580 Conheces o Enforcado? 217 00:39:25,958 --> 00:39:28,788 Sim. O tipo de cabeça para baixo. 218 00:39:34,500 --> 00:39:36,750 Podes pintar isto no interior do punho? 219 00:39:38,583 --> 00:39:41,133 Também queres balas douradas? 220 00:39:44,083 --> 00:39:46,003 Vou ficar com a arma, 221 00:39:46,416 --> 00:39:48,076 não com as balas. 222 00:40:00,166 --> 00:40:03,666 Temos de fazer alguma coisa em relação ao Alfonso. 223 00:40:10,291 --> 00:40:12,541 Primeiro vamos ver o que acontece. 224 00:40:14,250 --> 00:40:16,080 Sabes que tenho razão. 225 00:40:44,375 --> 00:40:45,915 Nem pensar. 226 00:40:45,958 --> 00:40:48,418 Jesus. Que caralho... 227 00:40:48,458 --> 00:40:49,458 És real? 228 00:40:49,500 --> 00:40:51,750 Dante. 229 00:40:51,791 --> 00:40:53,921 Onde estiveste, meu? 230 00:40:54,166 --> 00:40:55,246 México. 231 00:40:56,416 --> 00:40:58,376 O quê, durante um ano? 232 00:40:59,666 --> 00:41:01,456 Que merda há no México? 233 00:41:02,000 --> 00:41:03,130 Família. 234 00:41:05,625 --> 00:41:07,745 A Halley pensou que tinhas sido raptado. 235 00:41:09,375 --> 00:41:11,285 Adiante. Meu, como estás? 236 00:41:11,375 --> 00:41:12,415 Bem. 237 00:41:12,500 --> 00:41:14,630 - Desculpa. Sou o Dante. - Olá. 238 00:41:14,708 --> 00:41:17,248 Yaritza. A minha mulher. 239 00:41:19,208 --> 00:41:20,038 Sim. 240 00:41:20,125 --> 00:41:21,875 Parabéns. 241 00:41:23,791 --> 00:41:25,831 Os meus pais estão em Xangai. 242 00:41:25,916 --> 00:41:28,456 Tenho uma coisa em casa amanhã. Devias vir. 243 00:41:28,541 --> 00:41:31,421 Os dois. Vamos celebrar. 244 00:41:33,458 --> 00:41:34,708 Veremos. Há muita coisa a acontecer. 245 00:41:34,791 --> 00:41:36,711 Estou a ver. 246 00:41:37,333 --> 00:41:39,083 Mas... 247 00:41:39,791 --> 00:41:42,291 Achas que ainda consigo arranjar alguma coca? 248 00:41:42,375 --> 00:41:45,205 Só o suficiente para mim e para a Carrie. 249 00:41:53,250 --> 00:41:54,670 Adiante... 250 00:41:54,750 --> 00:41:57,170 Adiante, passa por lá amanhã. 251 00:41:57,250 --> 00:41:59,380 Seria bom sair, conversar, conhecer a tua mulher. 252 00:41:59,416 --> 00:42:00,536 Prazer em conhecer-te. 253 00:44:47,958 --> 00:44:50,128 Fala-me da tua mãe. 254 00:44:54,666 --> 00:44:59,496 A minha mãe não queria que fosse mexicano. 255 00:45:02,458 --> 00:45:05,578 Foi por isso que veio aqui para me dar à luz. 256 00:45:09,208 --> 00:45:11,998 Ela queria que fosse americano. 257 00:45:21,958 --> 00:45:23,918 Mas foi uma óptima mãe. 258 00:45:25,083 --> 00:45:26,793 Foi mesmo. 259 00:45:31,000 --> 00:45:33,460 Ela deu-me tudo. 260 00:45:42,375 --> 00:45:46,785 Fazia qualquer coisa por mim. Ela sacrificou-se tanto. 261 00:45:51,000 --> 00:45:54,080 Mas teve de esconder tanta coisa de mim por causa disso. 262 00:45:57,625 --> 00:46:00,495 E sei que isso partia-lhe o coração. 263 00:46:06,458 --> 00:46:09,788 Sabia de algumas coisas. Sabia que ela tinha... 264 00:46:09,875 --> 00:46:14,205 Um negócio de agiotagem, que era sócia de um restaurante, mas... 265 00:46:14,291 --> 00:46:17,581 E por acaso ligava a isso? Eu era só um puto. 266 00:46:21,291 --> 00:46:23,961 Mas, quando tinha 13 anos... 267 00:46:26,291 --> 00:46:29,581 Quando tinha 13, no dia da minha primeira comunhão, ela disse-me. 268 00:46:30,375 --> 00:46:34,495 Disse que já era um homem e que podia conhecê-la bem. 269 00:46:48,291 --> 00:46:49,381 É de loucos. 270 00:46:54,750 --> 00:46:57,670 A tua mãe a dizer-te que é chefe de um cartel. 271 00:47:03,250 --> 00:47:04,710 É muito fixe. 272 00:47:11,166 --> 00:47:13,416 Ela era muito fixe. 273 00:47:18,208 --> 00:47:20,538 Na escola, era um ninguém. 274 00:47:25,041 --> 00:47:27,001 Ninguém falava comigo. 275 00:47:30,125 --> 00:47:32,875 E tentei. Tentei arduamente. 276 00:47:37,208 --> 00:47:40,748 Então, um dia depois da escola, tive esta ideia. 277 00:47:43,416 --> 00:47:46,876 Comecei a roubar um pouco da coca da minha mãe, 278 00:47:46,958 --> 00:47:49,078 e comecei a vender na escola. 279 00:47:49,875 --> 00:47:53,245 Foi super fácil, porque estava pela casa toda. 280 00:47:54,583 --> 00:47:56,883 E quando comecei a vender... 281 00:47:58,333 --> 00:48:01,213 A notícia espalhou-se. Eu era o rapaz que tinha o pó. 282 00:48:02,041 --> 00:48:05,331 Tornei-me popular, muito depressa. 283 00:48:05,416 --> 00:48:08,126 Todos queriam um pedaço meu. 284 00:48:10,833 --> 00:48:14,633 Mas aí, fui lixado por um professor a quem eu fornecia. 285 00:48:16,500 --> 00:48:19,460 E chamaram a minha mãe. Foi quando comecei a passar-me. 286 00:48:21,708 --> 00:48:23,878 Ficou zangada contigo? 287 00:48:24,625 --> 00:48:25,705 Sim. 288 00:48:27,958 --> 00:48:29,418 Sim, ficou zangada. 289 00:48:31,750 --> 00:48:34,380 Ela disse: "Só há uma regra". 290 00:48:38,625 --> 00:48:41,375 Ninguém rouba do cartel. 291 00:48:43,166 --> 00:48:44,206 Sim. 292 00:48:47,625 --> 00:48:50,245 "Ninguém rouba do cartel". 293 00:48:53,083 --> 00:48:55,173 Fui castigado. 294 00:49:02,875 --> 00:49:03,955 Mas foi bom. 295 00:49:04,041 --> 00:49:07,791 Tinha 16, precisava de orientação, ela pôs-me na linha. 296 00:49:10,708 --> 00:49:13,458 Depois disso, começou a fornecer-me. 297 00:49:14,916 --> 00:49:16,876 Todos os dias, ao almoço, vendia uma bola-oito. 298 00:49:16,958 --> 00:49:19,378 Ela punha-a com as minhas sandes. 299 00:49:20,916 --> 00:49:23,326 Ela fazia-te o almoço? 300 00:49:24,708 --> 00:49:25,828 Sim. 301 00:49:32,125 --> 00:49:35,415 Éramos só os dois. Vinha para casa depois da escola, 302 00:49:35,500 --> 00:49:40,040 contávamos o dinheiro, ou planeávamos rotas comerciais. 303 00:49:41,333 --> 00:49:43,923 Às vezes ficávamos um pouco pedrados. 304 00:49:46,125 --> 00:49:48,075 Era fantástico. 305 00:49:52,250 --> 00:49:54,710 Ela deu-me a vida. 306 00:49:57,083 --> 00:49:59,253 E tornei-me o homem dela. 307 00:50:03,833 --> 00:50:08,043 Então, quando aquele polícia veio e matou a minha mãe... 308 00:50:14,416 --> 00:50:16,786 Foi como se tudo desmoronasse. 309 00:50:22,416 --> 00:50:24,746 Foi como se tudo tivesse sido tirado de mim. 310 00:50:25,750 --> 00:50:28,000 Voltei a ser um ninguém. 311 00:50:28,958 --> 00:50:31,208 E não podia deixar que isso acontecesse. 312 00:50:35,625 --> 00:50:38,455 Então matei o maldito polícia que a matou. 313 00:50:45,416 --> 00:50:48,916 Agora vou recuperar tudo o que era da minha mãe. 314 00:50:50,791 --> 00:50:54,081 Vou recuperar tudo o que era dela por direito. 315 00:52:18,541 --> 00:52:20,461 O que estás a fazer aqui? 316 00:52:20,541 --> 00:52:22,581 Trouxe uma coisa. 317 00:52:24,916 --> 00:52:26,326 Alfonso, não podes vir a esta casa. 318 00:52:26,416 --> 00:52:29,036 Relaxa. 319 00:52:29,750 --> 00:52:32,960 Tenho uma coisa importante para te dizer. 320 00:52:45,708 --> 00:52:49,128 Sempre gostei desta casa. 321 00:52:51,375 --> 00:52:52,665 Foda-se. 322 00:52:54,041 --> 00:52:55,081 Olá, rapariga. 323 00:52:55,500 --> 00:52:56,630 Como estás? 324 00:53:02,583 --> 00:53:03,793 De que querias falar? 325 00:53:08,416 --> 00:53:10,246 Temos um pequeno problema. 326 00:53:11,375 --> 00:53:12,785 Mas não te preocupes. 327 00:53:15,375 --> 00:53:17,325 Mas, primeiro... 328 00:53:19,916 --> 00:53:21,996 O meu homem acelerou isto. 329 00:53:23,583 --> 00:53:26,213 E queria trazê-lo 330 00:53:26,791 --> 00:53:30,421 e dar-to pessoalmente, querida. 331 00:53:31,416 --> 00:53:32,456 É todo teu. 332 00:54:02,833 --> 00:54:04,793 Era o que querias, não? 333 00:54:39,083 --> 00:54:40,583 Então, qual é o problema? 334 00:54:47,541 --> 00:54:50,421 Não chamaria de problema, é mais como um... 335 00:54:51,583 --> 00:54:53,633 Como um atraso. 336 00:54:54,916 --> 00:54:57,666 Cum caraças. 337 00:54:58,125 --> 00:54:59,875 Vejam só isto. 338 00:55:00,416 --> 00:55:03,246 Mamã Magdalena. 339 00:55:07,000 --> 00:55:09,630 Que mulher linda. 340 00:55:11,833 --> 00:55:14,383 Parece tão viva. 341 00:55:18,375 --> 00:55:19,995 Não te preocupes. 342 00:55:22,041 --> 00:55:24,211 O meu pessoal está a lidar com isso. 343 00:55:24,833 --> 00:55:27,173 Estão a dar tudo 344 00:55:27,833 --> 00:55:29,923 para resolver-te esse problema. 345 00:55:31,125 --> 00:55:35,535 Por isso é que "problema" não é a palavra mais apropriada. 346 00:55:42,791 --> 00:55:45,211 Está bem. O Damian... 347 00:55:47,208 --> 00:55:48,458 Parece que... 348 00:55:48,541 --> 00:55:50,961 Matámos o Mayate errado. 349 00:56:03,500 --> 00:56:05,420 O que aconteceu? 350 00:56:08,083 --> 00:56:09,543 Só isso. 351 00:56:10,375 --> 00:56:12,285 Mataram o tipo errado. 352 00:56:15,666 --> 00:56:17,206 A boa notícia é... 353 00:56:17,291 --> 00:56:20,711 Há um Mayate a menos no mundo, não? 354 00:56:25,291 --> 00:56:27,081 Ele sabe que fomos nós? 355 00:56:28,291 --> 00:56:29,831 Não. 356 00:56:30,375 --> 00:56:32,165 Nem pensar. 357 00:56:33,000 --> 00:56:35,380 Dá-me só alguns dias 358 00:56:35,833 --> 00:56:37,713 e vamos encontrá-lo. 359 00:56:38,000 --> 00:56:39,000 Feito. 360 00:56:49,250 --> 00:56:50,830 O que é? 361 00:56:53,750 --> 00:56:55,960 Sabes o que és? 362 00:57:03,500 --> 00:57:04,540 O quê? 363 00:57:06,416 --> 00:57:07,786 És um Wetback. 364 00:57:23,541 --> 00:57:25,631 O que disseste, cabrão? 365 00:57:26,333 --> 00:57:28,463 Chamei-te Wetback. 366 00:57:29,083 --> 00:57:31,003 É isso que és. 367 00:57:33,708 --> 00:57:36,128 Só tinhas de matar uma pessoa. 368 00:57:36,666 --> 00:57:40,416 E como ignorante Wetback que és, nem isso conseguiste fazer. 369 00:57:43,333 --> 00:57:45,253 Deixa-me fazer-te uma pergunta. 370 00:57:48,583 --> 00:57:50,673 O teu burro está parado lá fora? 371 00:57:51,916 --> 00:57:53,326 Vieste montado num bode? 372 00:57:56,625 --> 00:57:59,575 Estás mascarado neste momento? 373 00:57:59,666 --> 00:58:02,996 Há alguma loja de gangsters onde fazem compras? 374 00:58:03,083 --> 00:58:05,543 Num armazém algures no vale? 375 00:58:05,958 --> 00:58:08,578 Vão em grupos? Têm desconto para grupos? 376 00:58:08,666 --> 00:58:10,746 Essa merda estava em saldo? 377 00:58:12,666 --> 00:58:14,666 Isso é mesmo ouro? 378 00:58:15,500 --> 00:58:17,170 Sim, é ouro. 379 00:58:17,250 --> 00:58:19,000 - A sério? - Sim, a sério. 380 00:58:19,083 --> 00:58:21,753 Porque parece que a mamã pintou com spray para ti. 381 00:58:23,541 --> 00:58:24,671 Não. 382 00:58:25,583 --> 00:58:27,713 A mamã não estava por perto, certo? 383 00:58:30,000 --> 00:58:33,790 Ela andava muito ocupada, a empinar o rabo nalgum lugar. 384 00:58:33,875 --> 00:58:37,875 Um bando de Wetbacks, a enfiar-lhe preservativos com coca pelo cu acima. 385 00:58:38,500 --> 00:58:42,000 Passar a fronteira de um lado para o outro como uma mula. 386 00:58:43,291 --> 00:58:44,631 O quê? 387 00:58:51,541 --> 00:58:52,921 É isso mesmo. 388 00:58:55,375 --> 00:58:57,205 Eu sou o chefe. 389 00:58:58,625 --> 00:59:02,205 És apenas um maldito gangster a caminho da prisão, 390 00:59:02,250 --> 00:59:04,040 a governar um bando de aspirantes a maricas, 391 00:59:04,083 --> 00:59:07,423 demasiado estúpidos para matar a pessoa certa. 392 00:59:07,458 --> 00:59:09,328 Eis o que vai acontecer. 393 00:59:09,375 --> 00:59:11,875 Vais voltar às tuas casitas e aos teus cachimbos de crack, 394 00:59:11,916 --> 00:59:13,126 a extorquir vendedores de tacos, 395 00:59:13,166 --> 00:59:15,666 e toda a tua merda de Wetback, está bem? 396 00:59:15,708 --> 00:59:19,038 - Don Miguel disse... - Estou-me nas tintas. 397 00:59:23,666 --> 00:59:27,916 És igual à tua mãe. És uma maldita mula. 398 00:59:33,208 --> 00:59:35,998 Sabes que mais? Até te pareces com ela. 399 00:59:38,083 --> 00:59:39,833 Fica de quatro. 400 00:59:42,750 --> 00:59:44,380 Estás a brincar, certo? 401 01:00:20,666 --> 01:00:22,786 Pareces-te mesmo com ela. 402 01:00:25,416 --> 01:00:26,956 Deixa-me ouvir. 403 01:00:29,500 --> 01:00:30,540 O quê? 404 01:00:33,333 --> 01:00:36,713 Deixa-me ouvir o teu latido... 405 01:00:36,750 --> 01:00:39,380 como uma mula... 406 01:00:39,416 --> 01:00:40,496 como a mamã. 407 01:00:47,333 --> 01:00:48,793 Em inglês, cabrão. 408 01:00:55,833 --> 01:00:56,923 Melhor. 409 01:01:01,375 --> 01:01:04,415 Vaia passar cada minuto da merda da tua vida 410 01:01:04,500 --> 01:01:06,080 à procura do Damian. 411 01:01:09,291 --> 01:01:12,001 E quando o encontrares, não vais tocar nele. 412 01:01:12,916 --> 01:01:16,376 Vais ligar à Yaritza. Não trata mais nada comigo. 413 01:01:18,000 --> 01:01:20,460 Daqui para a frente, só falas com ela, percebes? 414 01:01:23,750 --> 01:01:25,130 Sim. 415 01:01:25,208 --> 01:01:27,878 Desculpa, o quê? 416 01:01:30,208 --> 01:01:31,918 Sim, chefe. 417 01:01:32,583 --> 01:01:34,333 Como uma mula. 418 01:01:35,416 --> 01:01:38,376 Respondes-me como uma mula a partir de agora. 419 01:01:48,416 --> 01:01:49,826 Boa. 420 01:02:23,958 --> 01:02:25,458 Sai. 421 01:05:13,291 --> 01:05:15,541 Pensei que fosses a minha mãe. 422 01:05:52,500 --> 01:05:54,170 O que se passa ali? 423 01:06:01,416 --> 01:06:03,246 A festa do Dante. 424 01:06:11,583 --> 01:06:13,253 Queres ir? 425 01:06:33,333 --> 01:06:35,003 Eu quero. 426 01:06:42,000 --> 01:06:44,000 Quero conhecer o teu passado. 427 01:10:18,375 --> 01:10:19,495 O que estás a fazer? 428 01:10:22,125 --> 01:10:23,535 Nada. 429 01:10:25,916 --> 01:10:27,626 Quem és tu? 430 01:10:30,958 --> 01:10:31,998 Yaritza. 431 01:10:34,750 --> 01:10:37,130 Vivo no fim da rua. 432 01:10:38,833 --> 01:10:42,713 Meu Deus. És a mulher do Jesus, não és? 433 01:10:48,458 --> 01:10:51,578 O Dante contou-me como te conheceu. 434 01:10:51,666 --> 01:10:54,326 Sou a irmã dele, a Carrie. 435 01:10:55,125 --> 01:10:56,375 Vamos. 436 01:10:59,166 --> 01:11:00,536 Anda. 437 01:11:03,250 --> 01:11:06,210 Olha só o que encontrei na minha casa de banho. 438 01:11:15,583 --> 01:11:17,883 Isto é uma loucura. 439 01:11:18,708 --> 01:11:21,288 Estás de quantos meses? 440 01:11:25,375 --> 01:11:27,745 Estás grávida, certo? 441 01:11:29,333 --> 01:11:30,423 Não. 442 01:11:33,000 --> 01:11:34,960 Então porque se casaram? 443 01:11:38,833 --> 01:11:40,213 Porque quisemos. 444 01:11:42,166 --> 01:11:43,996 Isso é normal no México? 445 01:11:44,583 --> 01:11:46,713 Não sejas racista. 446 01:11:48,875 --> 01:11:49,955 Desculpa. 447 01:11:51,416 --> 01:11:54,076 Sou a Janey. Esta é a Carrie. 448 01:11:54,166 --> 01:11:55,876 Já lhe disse. 449 01:11:57,875 --> 01:12:00,955 Eles não se casam muito jovens por lá 450 01:12:01,041 --> 01:12:03,671 para poderem ir para a cama? 451 01:12:03,750 --> 01:12:07,330 Não. Estás a falar dos católicos. 452 01:12:08,250 --> 01:12:10,830 Nem todos os mexicanos são católicos. 453 01:12:12,000 --> 01:12:13,960 Ela podia ser católica. 454 01:12:15,500 --> 01:12:17,000 Parece ser católica. 455 01:12:18,375 --> 01:12:19,995 Não sou. 456 01:12:23,416 --> 01:12:25,246 Queres ficar pedrada? 457 01:12:29,500 --> 01:12:30,920 Claro. 458 01:13:01,416 --> 01:13:04,826 Como se conheceram, tu e o Jesus? 459 01:13:09,125 --> 01:13:11,285 Trabalhava para o tio dele. 460 01:13:12,291 --> 01:13:14,081 A fazer o quê? 461 01:13:16,958 --> 01:13:18,628 Era a enfermeira dele. 462 01:13:24,500 --> 01:13:26,210 Bom para ti. 463 01:13:29,125 --> 01:13:30,205 O que é? 464 01:13:31,041 --> 01:13:33,131 É um trabalho duro. 465 01:13:33,708 --> 01:13:35,168 Eu não o conseguia fazer. 466 01:13:36,875 --> 01:13:38,455 Conheço o Jesus? 467 01:13:38,541 --> 01:13:40,501 Era da turma do meu irmão, 468 01:13:40,583 --> 01:13:44,083 o rapaz com a coca boa, a mãe dele levou um tiro. 469 01:13:44,166 --> 01:13:45,496 Sim. 470 01:13:46,666 --> 01:13:48,416 Ele trouxe alguma coisa? 471 01:13:50,208 --> 01:13:51,958 Não está aqui. 472 01:13:53,000 --> 01:13:55,080 Vieste sozinha? 473 01:14:04,041 --> 01:14:06,211 Posso vender a minha. 474 01:14:08,791 --> 01:14:11,581 Quanto queres por ela? 475 01:14:18,083 --> 01:14:19,673 É grátis. 476 01:14:27,666 --> 01:14:29,326 És a maior. 477 01:14:37,083 --> 01:14:39,923 Tens umas belas pernas. 478 01:14:42,000 --> 01:14:44,170 Aposto que as tuas mamas também são bonitas. 479 01:14:44,250 --> 01:14:45,420 Janey. 480 01:14:45,500 --> 01:14:48,040 - O que é? - Meu Deus, pareces o teu pai. 481 01:14:49,166 --> 01:14:51,246 O que queres dizer com isso? 482 01:14:52,541 --> 01:14:55,541 Quero dizer que foi um comentário muito pervertido. 483 01:14:55,625 --> 01:14:58,825 Nem quero ver quando começares a trabalhar com ele, a sério. 484 01:14:58,916 --> 01:15:01,826 Está bem. Pelo menos, vou fazer algo interessante 485 01:15:01,916 --> 01:15:04,786 nos próximos quatro anos da minha vida. 486 01:15:04,875 --> 01:15:09,325 Vou organizar a merda de uma angariação de fundos na próxima semana, então... 487 01:15:11,250 --> 01:15:15,630 Ainda precisas de acompanhante? O Martin vem? 488 01:15:16,583 --> 01:15:18,213 Não, ele foi esfaqueado. 489 01:15:18,291 --> 01:15:21,631 Estás a falar a sério? 490 01:15:21,708 --> 01:15:23,918 Foi no trabalho dele. 491 01:15:25,250 --> 01:15:26,790 O que aconteceu? 492 01:15:29,583 --> 01:15:32,463 Ele não pode falar sobre isso. 493 01:15:33,250 --> 01:15:36,670 Sim. Mas, podes contar-me. 494 01:15:38,291 --> 01:15:43,791 Não sei. Foi numa apreensão de anfetaminas mexicana. 495 01:15:43,875 --> 01:15:45,535 Meu Deus. 496 01:15:46,833 --> 01:15:48,833 Porque estava no México? 497 01:15:50,125 --> 01:15:52,205 Novo México. 498 01:15:54,875 --> 01:15:58,245 Mas ainda vens, certo? Vou ser a DJ. 499 01:16:00,458 --> 01:16:01,498 Talvez. 500 01:16:02,250 --> 01:16:05,170 Yari, também devias vir. 501 01:16:05,250 --> 01:16:08,170 E trazer um pouco mais disto. Eu pago adiantado. 502 01:16:11,166 --> 01:16:12,286 Está bem. 503 01:16:14,750 --> 01:16:16,250 Posso fazer uma pergunta? 504 01:16:18,541 --> 01:16:22,461 É verdade que a mãe do Jesus era a fornecedora dele? 505 01:16:23,333 --> 01:16:27,633 É o que todos dizem. Foi por isso que foi morta. 506 01:16:33,416 --> 01:16:35,416 Eu não saberia. 507 01:16:38,125 --> 01:16:39,915 Estás a mentir. 508 01:16:45,916 --> 01:16:47,746 Quero dizer, não me interessa, 509 01:16:48,875 --> 01:16:50,535 mas estás a mentir. 510 01:16:53,958 --> 01:16:56,418 A Janey é super boa a ler pessoas. 511 01:16:56,500 --> 01:16:58,960 Ela sabe sempre quando estou a mentir. 512 01:16:59,041 --> 01:17:02,211 Devias jogar aquele jogo com ela, duas verdades e uma mentira. 513 01:17:03,333 --> 01:17:07,963 Dizes três coisas sobre ti, duas verdades, uma mentira, 514 01:17:08,333 --> 01:17:11,423 e a Janey vai adivinhar. Tenta. 515 01:17:11,500 --> 01:17:15,290 E se a Janey ganhar, vais trazer coca de graça para a festa. 516 01:17:16,708 --> 01:17:19,918 Mas se ela perder, podes... 517 01:17:21,708 --> 01:17:24,498 Não sei, bater nela. 518 01:17:32,208 --> 01:17:33,248 Está bem. 519 01:17:44,000 --> 01:17:46,420 Nasci numa caverna. 520 01:17:52,083 --> 01:17:53,793 Matei 521 01:17:54,833 --> 01:17:56,503 vinte e três pessoas. 522 01:18:01,000 --> 01:18:03,420 E a minha mãe deu um tiro nela própria. 523 01:18:09,041 --> 01:18:11,421 Tens de fazer um esforço. 524 01:18:12,750 --> 01:18:15,130 Não mataste 23 pessoas. 525 01:18:15,958 --> 01:18:17,288 Tenta outra vez. 526 01:18:50,750 --> 01:18:52,580 Meu Deus! 527 01:24:07,416 --> 01:24:09,206 Como correu a tua festa? 528 01:24:24,625 --> 01:24:26,375 Posso perguntar uma coisa? 529 01:24:38,250 --> 01:24:40,710 Porque vieste para aqui comigo? 530 01:24:46,125 --> 01:24:48,915 Porque o Miguel tem medo de mim. 531 01:24:55,958 --> 01:24:57,328 Porquê? 532 01:25:07,625 --> 01:25:09,745 A morte segue-me. 533 01:25:21,416 --> 01:25:23,916 Ela está aqui. 534 01:25:32,416 --> 01:25:33,916 Quem? 535 01:25:39,000 --> 01:25:41,250 A tua mãe. 536 01:25:49,666 --> 01:25:51,916 Ela está por todo o lado. 537 01:26:01,791 --> 01:26:04,001 Ela vê-te. 538 01:26:13,666 --> 01:26:15,956 É isso que a tua magia te diz? 539 01:26:24,666 --> 01:26:27,456 O que queres dela? 540 01:26:41,291 --> 01:26:43,251 Não sei. 541 01:26:45,708 --> 01:26:48,418 Queres tocar-lhe? 542 01:27:01,375 --> 01:27:04,125 Queres senti-la? 543 01:27:11,958 --> 01:27:14,128 Quero prová-la. 544 01:27:30,375 --> 01:27:32,665 Então porque não o fazes? 545 01:28:20,416 --> 01:28:22,206 Mãe. 546 01:29:03,101 --> 01:29:05,401 imfreemozart - - - - - -