1 00:00:00,555 --> 00:00:06,055 ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی دیباموویز 2 00:00:21,555 --> 00:00:30,055 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.DibaMoviez.Com 3 00:00:30,555 --> 00:00:39,055 « Sorrow ترجمه از: سميــرا » .:: Sami.Sorrow@Gmail.Com ::. 4 00:01:23,958 --> 00:01:25,875 میخ‌ها 5 00:01:48,000 --> 00:01:49,291 نیزه 6 00:01:51,291 --> 00:01:52,916 دموکراسی جنده‌ی منه 7 00:01:52,958 --> 00:01:55,708 .دموکراسی جنده‌ی منه دموکراسی جنده‌ی منه 8 00:01:55,750 --> 00:01:58,583 !دموکراسی جنده‌ی منه !دموکراسی جنده‌ی منه 9 00:02:02,541 --> 00:02:05,416 و اینم از طرف «انجمن ملی سلاح‌گرم‌» آشغال 10 00:02:14,208 --> 00:02:16,833 !اخبار دروغ !اخبار جعلی 11 00:02:16,875 --> 00:02:19,125 !اخبار دروغ !اخبار جعلی 12 00:02:19,166 --> 00:02:21,500 !اخبار دروغ !اخبار جعلی 13 00:02:32,625 --> 00:02:34,708 ...مارتی 14 00:02:34,750 --> 00:02:37,791 چرا ترکم می‌کنی؟ 15 00:02:42,500 --> 00:02:43,708 وقت رفتن‌ـمه 16 00:02:48,041 --> 00:02:49,000 متأسفم 17 00:03:00,958 --> 00:03:03,500 یهودا 18 00:03:03,541 --> 00:03:06,166 می‌دونستم تو بودی 19 00:03:14,791 --> 00:03:17,750 ...منظورم واقعاً این نیست، ولی 20 00:03:17,791 --> 00:03:19,583 نااُمید شدم 21 00:03:21,166 --> 00:03:23,791 ...خیال می‌کردم من و تو 22 00:03:23,833 --> 00:03:25,791 از یه گوشت و استخونیم 23 00:03:28,458 --> 00:03:30,500 ...اُمیدهای 24 00:03:30,541 --> 00:03:33,125 زیادی داشتم 25 00:03:37,333 --> 00:03:38,291 می‌دونم 26 00:03:41,625 --> 00:03:44,166 از اینکه نااُمیدت کنم، متنفرم 27 00:03:44,208 --> 00:03:47,125 ایرادی نداره، درک می‌کنم 28 00:03:47,166 --> 00:03:50,208 خودم بهت گفتم به کائنات توجه کنی 29 00:03:51,958 --> 00:03:54,958 اگه بخوای هم‌سوی جریان باشی، نمی‌تونم شکایتی کنم 30 00:03:56,666 --> 00:03:57,666 صبرکن 31 00:03:58,958 --> 00:04:00,750 اینم از نقطه‌ی اوج 32 00:04:09,458 --> 00:04:12,458 عیسی مسیح. عیسی مسیح 33 00:04:12,500 --> 00:04:15,125 !عیسی مسیح 34 00:04:15,166 --> 00:04:18,333 ،من، مریم ماگدالنا 35 00:04:18,375 --> 00:04:19,708 !ازت می‌خوام آزادش کنی 36 00:04:19,750 --> 00:04:22,208 خودش به اندازه‌ی کافی زجر می‌کشه 37 00:05:10,708 --> 00:05:13,375 !مسیح! مسیح! مسیح 38 00:05:13,416 --> 00:05:18,250 !مسیح! مسیح! مسیح !مسیح! مسیح! مسیح 39 00:05:19,291 --> 00:05:21,708 !هنرپیشه‌ی بزرگ 40 00:05:28,041 --> 00:05:29,583 می‌بخشمت پسرم 41 00:05:36,125 --> 00:05:37,916 و تو رو از سوگندی که برای خدمت به این جامعه، خوردی 42 00:05:37,958 --> 00:05:39,416 رها می‌کنم 43 00:05:51,625 --> 00:05:53,500 مراقب خودت باش، جونز 44 00:05:53,541 --> 00:05:55,375 تو یکی از خوب‌ها هستی 45 00:05:55,416 --> 00:05:58,875 ولی یادت باشه، حتی مسیح هم با همه مهربون نبود 46 00:05:58,916 --> 00:06:01,500 پس همه‌ی پولت رو یک‌جا خرج نکن، خواهر 47 00:08:21,666 --> 00:08:24,166 چی بهتون گفتم؟ بهشتی‌ـه واسه خودش، مگه نه؟ 48 00:08:27,166 --> 00:08:29,166 مگس‌ها هم حتی اینجا نمیان 49 00:08:33,125 --> 00:08:36,333 ...خونه‌ی روستایی واسه تو 50 00:08:36,375 --> 00:08:39,000 و من و افرادم توی اون خونه‌ی کوچیک موندگار می‌شیم 51 00:08:55,708 --> 00:08:57,333 قراره کجا انجامش بدیم؟ 52 00:08:58,958 --> 00:09:01,416 با خودم گفتم توی طویله‌ای که اونجاست 53 00:09:03,083 --> 00:09:05,291 اگه بخواین نشون‌تون میدم. یالا 54 00:09:18,083 --> 00:09:20,541 اینجا خیلی امنه 55 00:09:20,583 --> 00:09:22,083 افرادم اینجا رو نفوذناپذیر کردن 56 00:09:38,458 --> 00:09:40,625 اینجا حرف نداره 57 00:09:40,666 --> 00:09:42,541 عاشقش می‌شین، بهتون قول میدم 58 00:09:55,875 --> 00:09:57,375 یه مکان عالی واسه پیک‌نیک، هاه؟ 59 00:10:02,583 --> 00:10:04,125 هیچ‌کس اینجا نمی‌تونه جیغ‌هاتون رو اینجا بشنوه 60 00:11:27,291 --> 00:11:29,000 نظرتون چیه؟ 61 00:11:32,958 --> 00:11:34,333 خوبه 62 00:11:41,000 --> 00:11:42,333 اون تو چیه؟ 63 00:11:44,458 --> 00:11:45,750 دختر‌های جدید 64 00:11:50,375 --> 00:11:52,000 نشونم بده 65 00:13:20,958 --> 00:13:22,916 آخرین باری که پدرت رو دیدی، کی بوده؟ 66 00:13:26,375 --> 00:13:27,583 پنج روز پیش 67 00:13:32,333 --> 00:13:34,375 از اون‌موقع ازش خبری نداری؟ 68 00:13:38,125 --> 00:13:39,083 نه 69 00:13:41,458 --> 00:13:43,250 بهش پیام دادم ولی جواب نداد 70 00:13:51,875 --> 00:13:54,583 یه‌همچین اتفاقی قبلاً واست افتاده؟ 71 00:14:00,250 --> 00:14:01,666 نه. نه واقعاً 72 00:14:08,583 --> 00:14:10,208 با دوست‌دخترا غیبش می‌زنه 73 00:14:12,000 --> 00:14:13,375 ولی همیشه باهام تماس می‌گیره 74 00:14:17,166 --> 00:14:19,875 چند وقت غیبش می‌زنه؟ 75 00:14:25,458 --> 00:14:26,500 چندین روز 76 00:14:27,958 --> 00:14:29,375 یه مرتبه، دو هفته 77 00:14:31,583 --> 00:14:33,125 ولی همیشه در تماسیم 78 00:14:34,875 --> 00:14:35,833 صمیمی هستیم 79 00:14:44,000 --> 00:14:46,916 الان دوست‌دختر داره؟ 80 00:14:46,958 --> 00:14:49,458 اینطوری نیست که با یه دختری غیبش بزنه، خب؟ 81 00:14:51,666 --> 00:14:52,750 فرق می‌کنه 82 00:14:56,208 --> 00:14:57,291 یه جای کار می‌لنگه 83 00:15:01,166 --> 00:15:03,375 ،پنج روز پیش 84 00:15:03,416 --> 00:15:05,208 آخرین حرفی که بهت زد چی بود؟ 85 00:15:07,541 --> 00:15:08,500 نمی‌دونم 86 00:15:10,958 --> 00:15:13,583 شاید، تولدت مبارک 87 00:15:13,625 --> 00:15:17,416 تولد 18 سالگیم بود، یه مهمونی گرفته بودیم 88 00:15:17,458 --> 00:15:19,916 ،روز بعدش مدرسه رفتم 89 00:15:19,958 --> 00:15:22,750 و بعدش اومدم خونه، و ماشینش نبود 90 00:15:24,791 --> 00:15:26,791 و تو آخرین نفری بودی که دیدیش؟ 91 00:15:34,375 --> 00:15:36,458 فکر می‌کنم مارتین دیدش 92 00:15:38,583 --> 00:15:41,083 مارتین؟ اون کیه؟ 93 00:15:41,125 --> 00:15:42,083 دوست‌پسرم 94 00:15:44,958 --> 00:15:47,208 ...اون پدرت رو دیده 95 00:15:47,250 --> 00:15:48,916 بعد از اینکه تو رفتی؟ 96 00:15:51,833 --> 00:15:52,916 فکر می‌کنم 97 00:15:55,625 --> 00:15:56,750 ولی مطمئن نیستی 98 00:15:58,125 --> 00:16:01,375 گفت که بابا داشته قهوه درست می‌کرده 99 00:16:01,416 --> 00:16:04,875 این قضیه واسه وقتی بوده که مارتین داشته می‌رفته سر کار 100 00:16:04,916 --> 00:16:07,916 و کارش چیه؟ 101 00:16:07,958 --> 00:16:08,916 دوست‌پسرت 102 00:16:15,250 --> 00:16:16,333 یه پلیس‌ـه 103 00:16:27,041 --> 00:16:29,958 گفتی به تازگی 18 سالت شده؟ 104 00:16:34,000 --> 00:16:36,458 آره. هفته‌ی پیش 105 00:16:42,291 --> 00:16:45,500 پس، از کی با مارتین دوست شدی؟ 106 00:16:47,291 --> 00:16:49,333 این قضیه چه ربطی به بابام داره؟ 107 00:16:52,166 --> 00:16:55,750 ...فقط دارم سعی می‌کنم شرایط 108 00:16:55,791 --> 00:16:57,375 و اوضاع اینجا رو درک کنم 109 00:17:04,708 --> 00:17:08,166 ...پدرت چه احساسی داره نسبت به 110 00:17:08,208 --> 00:17:09,583 دوستی با یه مرد بزرگ‌تر از خودم؟ 111 00:17:15,666 --> 00:17:16,833 مشکلی باهاش نداره 112 00:17:19,041 --> 00:17:20,333 مارتین همیشه اینجا می‌مونه 113 00:17:24,375 --> 00:17:25,541 همیشه؟ 114 00:17:28,791 --> 00:17:29,750 آره 115 00:17:34,500 --> 00:17:36,958 چرا اینقدر به زندگی جنسیم علاقه‌مندی؟ 116 00:17:39,208 --> 00:17:40,291 چرا همچین فکری می‌کنی؟ 117 00:17:47,166 --> 00:17:48,750 چطور با هم آشنا شدید؟ 118 00:17:52,333 --> 00:17:54,375 ...و یادت باشه 119 00:17:54,416 --> 00:17:56,875 دروغ گفتن به پلیس یه اخلال به‌حساب میاد 120 00:18:02,375 --> 00:18:04,208 من شاهد یه صحنه‌ی جرم بودم 121 00:18:06,958 --> 00:18:08,666 چه جرمی؟ 122 00:18:08,708 --> 00:18:10,166 مامانم خودش رو کشت 123 00:18:11,708 --> 00:18:13,083 خودش رو انداخت جلوی ماشین 124 00:18:15,125 --> 00:18:16,500 جلوی تو؟ 125 00:18:16,541 --> 00:18:18,500 گفتم که شاهد بودم، نگفتم؟ 126 00:18:23,208 --> 00:18:24,833 اوضاعش داغون بود، خب؟ 127 00:18:29,750 --> 00:18:31,625 وقتی مادرت مُرد چند سالت بود؟ 128 00:18:35,875 --> 00:18:37,041 شانزده سال 129 00:18:42,041 --> 00:18:44,958 پس وقتی زیر سن قانونی بودی با یه پلیس دوست شدی؟ 130 00:18:49,875 --> 00:18:51,208 این یه جرم مهم و جدی‌ـه 131 00:18:53,958 --> 00:18:55,958 زنا با دختر زیر سن قانونی [که در آمریکا 51 سال حبس دارد] 132 00:18:56,000 --> 00:18:58,583 خب، من که قرار نیست شکایتی بکنم، مگه نه؟ 133 00:18:59,666 --> 00:19:01,250 ممکنه به تو مربوط نشه 134 00:19:08,666 --> 00:19:10,041 به دردسر انداختمش؟ 135 00:19:15,041 --> 00:19:17,208 نه 136 00:19:17,250 --> 00:19:19,125 تو هیچ کار اشتباهی نکردی 137 00:19:22,625 --> 00:19:24,916 یهت قول میدم، دنبال پدرت می‌گردم 138 00:19:26,666 --> 00:19:28,250 ولی نگران شدم 139 00:19:33,083 --> 00:19:34,541 و تو هم باید باشی 140 00:19:58,416 --> 00:20:03,208 ...حتماً حالا که دیگه نشون شماره‌ی 556 نیستی 141 00:20:03,250 --> 00:20:06,541 یه نفس راحتی می‌کشی 142 00:20:11,500 --> 00:20:13,166 حالا کلی وقت دارم 143 00:20:23,666 --> 00:20:24,833 زمان یه رودخونه‌ست 144 00:20:27,333 --> 00:20:28,916 از هر دو طرف جریان داره 145 00:21:22,458 --> 00:21:23,583 منو ببین 146 00:21:57,916 --> 00:21:59,375 اسمش ردفورده 147 00:22:27,958 --> 00:22:29,041 چیکار کرده؟ 148 00:22:35,750 --> 00:22:37,166 شش سالش بوده 149 00:22:49,500 --> 00:22:50,625 کس دیگه‌ای هم بوده؟ 150 00:22:55,250 --> 00:22:56,333 خواهد بود 151 00:23:02,791 --> 00:23:04,375 ویگو می‌دونه کجا پیداش می‌کنی 152 00:23:08,875 --> 00:23:11,208 حالا، اگه فکر می‌کنید توسط یه نیروی مخاصم 153 00:23:11,250 --> 00:23:13,250 ،مورد حمله قرار گرفتیم 154 00:23:13,291 --> 00:23:14,833 ،پس باید بهتون بگم به آسمون نگاه کنید 155 00:23:14,875 --> 00:23:19,750 چون دشمن‌هامون اونجان 156 00:23:19,791 --> 00:23:23,041 فضایی‌ها، اون‌ها بین‌مون تردد می‌کنن 157 00:23:23,083 --> 00:23:25,375 ...چهره‌هاشون چهره‌ی دوستان و همسایه‌ها 158 00:23:25,416 --> 00:23:28,083 پست‌چی، و پلیس کنار خیابونه 159 00:23:28,125 --> 00:23:33,666 و اشتباه نکنید، اون‌ها اینجا سکونت دارن 160 00:23:33,708 --> 00:23:37,291 و در مورد سکونت بر روی یه هواپیمای مرئی صحبت نمی‌کنم 161 00:23:37,333 --> 00:23:40,500 دارم در مورد سکونت ذهنی صحبت می‌کنم 162 00:23:40,541 --> 00:23:44,583 تمام فرآیند فکری ما خراب شده 163 00:23:44,625 --> 00:23:46,625 اون‌ها توی کله‌ی ما هستن، رفیق 164 00:23:46,666 --> 00:23:48,416 اون‌ها مزاحم هستن 165 00:23:52,041 --> 00:23:54,375 ،قبلاً تنهایی انجام کارها رو داشتیم ساختن یه سری وسایل 166 00:23:54,416 --> 00:23:55,375 ...آسمون‌خراش‌ها 167 00:26:37,916 --> 00:26:39,000 حالت خوبه؟ 168 00:27:06,458 --> 00:27:08,833 کجاست؟ 169 00:27:14,500 --> 00:27:17,291 طبقه‌ی پایین‌ـه 170 00:29:39,666 --> 00:29:40,833 داری چیکار می‌کنی؟ 171 00:29:49,166 --> 00:29:50,500 واسه خودم دور می‌زنم 172 00:29:57,958 --> 00:29:59,041 کی هستی؟ 173 00:30:07,875 --> 00:30:08,833 هیچکس 174 00:30:24,166 --> 00:30:26,250 فقط دنبال یه‌جایی واسه دراز کشیدن می‌گردم 175 00:30:31,625 --> 00:30:33,250 برو یه جای دیگه اینکارو بکن 176 00:30:39,958 --> 00:30:40,916 باشه 177 00:31:03,583 --> 00:31:05,125 اسمت ردفورده، درسته؟ 178 00:31:09,791 --> 00:31:11,875 آره 179 00:31:11,916 --> 00:31:12,875 واسه چی؟ 180 00:31:27,208 --> 00:31:28,583 مادرت من رو فرستاده 181 00:32:27,916 --> 00:32:29,083 کشتیش؟ 182 00:32:33,125 --> 00:32:34,083 آره 183 00:32:41,583 --> 00:32:43,375 باید بری پیش دکتر؟ - نه - 184 00:32:46,708 --> 00:32:50,166 فقط من رو ببر خونه، طوریم نمیشه 185 00:33:55,916 --> 00:33:57,083 کاری از دستم برمیاد؟ 186 00:34:03,916 --> 00:34:08,750 ...میشه 187 00:34:08,791 --> 00:34:11,333 بغلم کنی؟ 188 00:36:59,000 --> 00:37:00,333 تو پسری؟ 189 00:37:07,291 --> 00:37:08,250 نه 190 00:37:13,041 --> 00:37:14,375 من فقط یه دوستم 191 00:37:18,541 --> 00:37:21,625 اوه. عالیه 192 00:37:29,500 --> 00:37:30,958 می‌تونم یه چیزی بهت بگم؟ 193 00:37:34,958 --> 00:37:35,916 باشه 194 00:37:40,500 --> 00:37:41,791 بیا کنارم بشین 195 00:38:17,583 --> 00:38:20,333 می‌خوام در مورد وقتی که مُرد بدونی؟ 196 00:38:26,666 --> 00:38:27,750 حتماً 197 00:39:22,708 --> 00:39:23,666 سلام 198 00:39:34,833 --> 00:39:35,916 چطور خوابیدی؟ 199 00:39:48,500 --> 00:39:51,875 ...یه خوابی 200 00:39:51,916 --> 00:39:52,875 در مورد بابام دیدم 201 00:39:59,000 --> 00:40:01,083 یه‌جایی توی آینده بود 202 00:40:06,625 --> 00:40:08,083 نمی‌تونستم به خاطر بیارمش 203 00:40:13,291 --> 00:40:16,500 ...داشتم اطراف خونه راه می‌رفتم و 204 00:40:16,541 --> 00:40:18,500 هیچی اونجا نبود که من رو یادش بندازه 205 00:40:24,875 --> 00:40:26,750 انگاری از ذهنم پاک شده بود 206 00:40:37,791 --> 00:40:39,791 ...و مسئله عجیب اینجا بود که 207 00:40:44,541 --> 00:40:46,250 حتی ناراحت نبودم 208 00:40:55,375 --> 00:40:56,666 من رو ترسوند 209 00:41:06,958 --> 00:41:08,708 خیلی احساس تنهایی کردم 210 00:41:19,916 --> 00:41:20,916 تنها نیستی 211 00:41:26,833 --> 00:41:28,041 قول میدی؟ 212 00:41:34,000 --> 00:41:35,500 من هیچ‌جایی نمیرم 213 00:41:40,083 --> 00:41:41,708 همیشه ازت محافظت می‌کنم 214 00:41:57,041 --> 00:41:58,041 یالا 215 00:42:01,541 --> 00:42:02,875 بیا از اینجا بریم بیرون 216 00:42:47,583 --> 00:42:50,458 ،اگه می‌تونستی هرجای این دنیا زندگی کنی 217 00:42:50,500 --> 00:42:51,500 کجا زندگی می‌کردی؟ 218 00:43:02,125 --> 00:43:03,208 نمی‌دونم 219 00:43:08,375 --> 00:43:09,333 تو چی؟ 220 00:43:28,958 --> 00:43:29,916 مونتانا 221 00:43:41,708 --> 00:43:42,791 چرا مونتانا؟ 222 00:43:54,083 --> 00:43:55,708 یه بار با مامانم اونجا رفتم 223 00:44:05,958 --> 00:44:07,416 فقط ما دوتا بودیم 224 00:44:09,083 --> 00:44:10,416 من تقریباً 7 سالم بود 225 00:44:20,541 --> 00:44:21,625 و بعدش رفتیم 226 00:44:25,625 --> 00:44:27,833 توی یه خونه‌ی کوچیک زندگی می‌کردیم 227 00:44:27,875 --> 00:44:29,250 که دور تا دورش گُل بود 228 00:44:41,791 --> 00:44:43,541 آسمون اونجا خیلی بزرگ بود 229 00:44:53,041 --> 00:44:54,708 ابرها شبیه سیاره‌ها بودن 230 00:44:58,000 --> 00:44:59,416 احساس می‌کردی می‌تونه تو رو ببلعن 231 00:45:13,541 --> 00:45:15,000 همیشه دلم می‌خواست به اونجا برگردم 232 00:46:54,791 --> 00:46:56,500 چه خبر؟ 233 00:46:59,708 --> 00:47:00,750 نه، هستم 234 00:47:06,041 --> 00:47:08,583 نه، کل روز رو دنبال اون یارو بودم 235 00:47:11,500 --> 00:47:12,791 الان لب ساحله 236 00:47:16,208 --> 00:47:17,833 با یه دختر، نمی‌دونم 237 00:47:22,833 --> 00:47:24,208 ازم می‌خوای همین‌الان انجامش بدم؟ 238 00:47:29,291 --> 00:47:30,875 یعنی همین‌الانه الان؟ 239 00:47:36,000 --> 00:47:36,958 باشه 240 00:48:24,166 --> 00:48:25,541 مامان 241 00:48:25,583 --> 00:48:26,541 نه 242 00:49:00,791 --> 00:49:01,958 کافیه، عوضی؟ 243 00:49:16,166 --> 00:49:17,291 بسه 244 00:50:11,916 --> 00:50:13,166 برید بیرون. یالا 245 00:51:34,041 --> 00:51:35,000 من رو نگاه کن 246 00:51:47,916 --> 00:51:49,000 می‌دونی من کی هستم؟ 247 00:52:11,958 --> 00:52:13,333 چه بلایی سرش آوردی؟ 248 00:52:18,625 --> 00:52:20,333 همون بلایی که تو سر مامانم آوردی 249 00:52:24,791 --> 00:52:26,250 به صورتش شلیک کردم 250 00:52:39,541 --> 00:52:41,383 می‌خوای بدونی قراره چه بلایی سر تو بیارم؟ 251 00:52:46,958 --> 00:52:48,708 تا سه روز آینده، قراره کتکت بزنم 252 00:52:52,250 --> 00:52:53,458 بعدش قراره بکشمت 253 00:54:21,458 --> 00:54:23,291 دست‌هات رو بیار بیرون 254 01:00:27,291 --> 01:00:29,416 تو نباید اینجا باشی 255 01:00:37,333 --> 01:00:38,916 برو بیرون 256 01:00:41,000 --> 01:00:42,250 وسایلت رو جمع کن 257 01:00:51,500 --> 01:00:53,125 هیچوقت به این خونه برنگرد 258 01:00:53,166 --> 01:00:54,916 بله، خانم 259 01:11:12,083 --> 01:11:14,375 یالا، مرد. عجله‌کن 260 01:11:17,083 --> 01:11:19,625 هی، در چه حالی؟ 261 01:11:19,666 --> 01:11:20,833 سلام، بچه‌ها 262 01:13:11,958 --> 01:13:14,125 برو سراغ خواهرت 263 01:13:19,583 --> 01:13:21,333 و به همه بگو 264 01:13:25,208 --> 01:13:28,875 ...بهشون بگو که کاهنه اعظم مرگ 265 01:13:28,916 --> 01:13:31,791 نجات‌تون داده 266 01:20:29,833 --> 01:20:30,791 وقتشه 267 01:20:35,500 --> 01:20:38,250 وقتی کارمون تموم شد، ازت می‌خوام همه‌چی رو از خونه‌ی مامانم بیاری 268 01:20:42,250 --> 01:20:43,308 بیاری اینجا 269 01:20:49,916 --> 01:20:51,750 اینجا حالا یه خاک مقدس واسه منه 270 01:21:02,625 --> 01:21:03,833 حالا اینجا زندگی می‌کنیم 271 01:22:40,291 --> 01:22:41,958 می‌خوای واست بیدارش کنم، رئیس؟ 272 01:22:54,250 --> 01:22:56,458 کارش رو یسره کن 273 01:22:57,000 --> 01:23:00,000 « Sorrow ترجمه از: سمیــرا » .:: Sami.Sorrow@Gmail.Com ::. 274 01:23:00,000 --> 01:23:03,000 ‫دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم ‫WwW.DibaMoviez.CoM 275 01:23:03,000 --> 01:23:06,000 ‫کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی دیباموویز ‫https://t.me/DibaSub